1
00:00:00,000 --> 00:00:06,400
{\an8}{\fs12}{\1c&H006bcedc&}{\i1}المقدمه و النهايه
ahmed_master23{\u0}

2
00:00:00,753 --> 00:00:02,421
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}...ثروة, شهرة, قوة{\u0}

3
00:00:02,880 --> 00:00:06,383
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}الرجل الذي إمتلك كل شيء في العالم
" ملك القراصنة: " قولد روجر{\u0}

4
00:00:07,092 --> 00:00:10,721
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}الكلمات الأخيرة التي قالها
قبل إعدامه أرسلت الناس إلى البحار{\u0}

5
00:00:11,130 --> 00:00:12,889
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}"تريد كنزى؟ يمكنك اخذه"{\u0}

6
00:00:13,332 --> 00:00:15,950
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}"لقد جمعته كله و تركته فى ذلك المكان"{\u0}

7
00:00:16,267 --> 00:00:18,103
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}"عليكم فقط ايجاده"{\u0}

8
00:00:20,773 --> 00:00:24,902
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}هذه الكلمات قادت الناس
" نحو "جراند لاين{\u0}

9
00:00:25,611 --> 00:00:29,680
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}! هذه هو الوقت الذى يعرف بعصر القراصنه العظيم{\u0}

10
00:00:30,374 --> 00:00:35,679
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&} اصعد للسفينه و احضر معك كل امالك و احلامك

11
00:00:35,746 --> 00:00:41,585
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}معا سنجد كل ما نبحث عنه

12
00:00:41,585 --> 00:00:47,724
{\fs25}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!ون بــيــس

13
00:00:47,724 --> 00:00:53,063
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}اترك البوصله خلفك
ستاخرنا فقط

14
00:00:53,397 --> 00:00:58,535
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}قلبك سيكون مرشدك
ارفع الاشرعه و تولى القيادة

15
00:00:59,102 --> 00:01:04,408
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}هذا المكان الاسطورى المُعلم فى الخريطه

16
00:01:04,408 --> 00:01:10,447
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}اسطورة حتى يثبت شخص ما انه حقيقه

17
00:01:11,148 --> 00:01:17,287
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}خلال كل الاوقات الصعبه و الالم, خلال كل هذا

18
00:01:17,287 --> 00:01:22,559
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}اعرف انى ساكون بجانبك

19
00:01:22,559 --> 00:01:24,628
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!لانى اعرف انك ستكون بجانبى

20
00:01:26,663 --> 00:01:31,835
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}لذلك تعالى للابحار و احضر معك كل احلامك و امالك

21
00:01:31,835 --> 00:01:36,974
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}معا سنجد كل ما نبحث عنه

22
00:01:37,174 --> 00:01:40,377
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}هناك دائما مكان لك

23
00:01:40,377 --> 00:01:43,146
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}اذا اردت ان تصبح صديقى

24
00:01:43,780 --> 00:01:48,285
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!نــحــن.. نــحــن فــي الــرحـلـة الـبـحـريـة

25
00:01:49,219 --> 00:01:49,753
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!نحن كذلك

26
00:00:29,689 --> 00:01:55,489
{\an9}ترجمة gatsu
لمساعدتنا في الترجمة vegetasa@hotmail.com

27
00:01:55,490 --> 00:01:57,409
هذي قذائف مدفع,أليس كذلك؟

28
00:02:00,787 --> 00:02:01,705
.لقد أخفقت

29
00:02:02,664 --> 00:02:03,998
مالذي تفعلونه يارفاق؟

30
00:02:04,165 --> 00:02:05,375
!تمرين على المدفع

31
00:02:11,339 --> 00:02:13,425
!هذا مدهش !لقد أصبتها بضربة واحدة

32
00:02:14,384 --> 00:02:18,513
طبعاً, عندما أصوب فأنا أعرف كل شيء ,ألا تعتقد هذا ؟

33
00:02:18,555 --> 00:02:20,640
.إذاً فأنت المسؤول عن المدفع من الان

34
00:02:21,016 --> 00:02:22,684
!!أخرجو أيها القراصنة

35
00:02:23,143 --> 00:02:23,893
...ذلك الصوت

36
00:02:25,103 --> 00:02:26,021
ماذا؟ماذا!؟

37
00:02:26,396 --> 00:02:27,313
من أنت بحق الجحيم؟

38
00:02:27,689 --> 00:02:31,943
كيف تجرؤ,قرصان عادي
!يحاول قتل صديقي؟

39
00:02:33,403 --> 00:02:34,654
.لا أدري مالذي يجري

40
00:02:34,654 --> 00:02:36,322
!لكن لا تحطم سفينتنا

41
00:02:37,198 --> 00:02:37,907
...هل هو

42
00:02:38,700 --> 00:02:40,577
هل هو أقوى مني ؟

43
00:02:42,120 --> 00:02:50,128
!الطباخ المشهور
سانجي من المطعم العائم

44
00:02:59,220 --> 00:03:01,473
الى أين ستأخذني اليوم؟

45
00:03:02,140 --> 00:03:05,143
.إلى أعظم مطعم في العالم

46
00:03:08,938 --> 00:03:10,732
لا تقل لي, إنه في منتصف المحيط؟

47
00:03:14,652 --> 00:03:16,571
.نخب جمالك

48
00:03:22,285 --> 00:03:24,329
.حسناً,تطلعي لهذا فقط

49
00:03:40,804 --> 00:03:43,682
!هيه, ألست جوني؟

50
00:03:48,228 --> 00:03:49,771
!زورز ...أنكي

51
00:03:53,316 --> 00:03:55,235
أنت على سفينة قراصنة أنكي؟

52
00:03:55,318 --> 00:03:56,528
لماذا؟

53
00:03:57,028 --> 00:03:57,737
ماذا بك؟

54
00:03:58,196 --> 00:03:59,614
أليس يوساكو معك؟

55
00:04:03,201 --> 00:04:05,495
ماذا؟ هذان الإثنان يعرفان بعضهما؟

56
00:04:05,954 --> 00:04:07,163
مالذي يجري؟

57
00:04:12,168 --> 00:04:14,087
...يوساكو

58
00:04:18,174 --> 00:04:19,259
إنه مريض؟

59
00:04:21,469 --> 00:04:22,637
...يوساكو

60
00:04:22,971 --> 00:04:25,598
...لقد كان في أفضل حال منذ فترة

61
00:04:26,141 --> 00:04:28,727
بعدها أصبح وجهه شاحباً
...وبدأ يفقد وعيه

62
00:04:29,060 --> 00:04:30,729
.لا أعلم لماذا

63
00:04:33,314 --> 00:04:35,650
...مؤخرا,بدأت أسنانه تتساقط

64
00:04:36,510 --> 00:04:38,069
...وجروحه السابقة بدأت تنزف مرة أخرى

65
00:04:38,403 --> 00:04:40,822
!أنا فقط لا أعلم مالذي سأفعله

66
00:04:41,656 --> 00:04:45,452
لذا أخذته الى الجزيرة
...الصخرية لكي يرتاح ولكن

67
00:04:53,043 --> 00:04:55,003
!بعد ذلك هاجمتنا سفينتكم

68
00:05:06,181 --> 00:05:08,266
!أنا آسف!                                                           أنا آسف

69
00:05:10,977 --> 00:05:13,313
لو كانت كل المشاكل تحل بلإعتذار
.لما كان هناك حاجة للشرطة

70
00:05:15,523 --> 00:05:16,858
هل هذا صحيح؟

71
00:05:17,150 --> 00:05:18,360
!صديقي

72
00:05:20,653 --> 00:05:24,366
أنكي ,هل...سيموت؟

73
00:05:29,913 --> 00:05:31,081
هل انت غبي؟

74
00:05:31,164 --> 00:05:31,956
ماذا؟

75
00:05:38,004 --> 00:05:38,963
مالذي...؟

76
00:05:39,089 --> 00:05:41,883
مالذي تفعلينه بصديقي هنا؟

77
00:05:41,883 --> 00:05:43,551
!ِسوف أقتلك

78
00:05:44,135 --> 00:05:45,303
!لوفي!يوسوب

79
00:05:45,512 --> 00:05:46,846
هناك بعض الليمون في المخزن, أليس كذالك؟

80
00:05:47,597 --> 00:05:48,640
هل تسمعاني؟

81
00:05:48,807 --> 00:05:50,642
!أحضروه لي , حالاً

82
00:05:50,642 --> 00:05:50,767
!حسناً, حسناً

83
00:05:51,476 --> 00:05:53,019
!إبتعد عن طريقي

84
00:05:53,019 --> 00:05:55,313
!أنت إبتعد عن طريقي
!هيه,أنت من يقف في طريقي

85
00:06:04,406 --> 00:06:05,699
.لقد أصيب بالأسقربوط

86
00:06:06,408 --> 00:06:07,283
الأسقربوط؟

87
00:06:07,951 --> 00:06:09,119
لقد وصلت في الوقت المناسب

88
00:06:09,119 --> 00:06:10,578
.سوف يشفى بعد عدة أيام

89
00:06:11,037 --> 00:06:13,581
هل أنتِ متأكده أيتها العمة!؟

90
00:06:13,748 --> 00:06:15,333
...أنا حقاً شاكر لكِ أيتها العمة

91
00:06:16,334 --> 00:06:19,170
.توقف  عن البصق على وجهي لو سمحت

92
00:06:20,213 --> 00:06:24,467
في الماضي, كان مرضا لا علاج له
يصيب البحاره

93
00:06:25,802 --> 00:06:28,972
...هيا, إشربه

94
00:06:29,097 --> 00:06:32,934
لكن الآن ,إنها مشكلة بسيطة ,بسبب
نقص فيتامين سي

95
00:06:33,476 --> 00:06:37,897
في الماضي , السفن لم تكن تستطيع حمل كمية
.كافية من الفواكهة الطازجة لكي يتفادوا هذا الشيء

96
00:06:38,690 --> 00:06:40,567
...هيا, إشرب

97
00:06:40,608 --> 00:06:41,651
.سيكون بخير الآن

98
00:06:43,987 --> 00:06:45,447
!أنت حقاً شيئ مثير

99
00:06:46,031 --> 00:06:47,323
!مثل الطبيب تماماً

100
00:06:48,533 --> 00:06:52,287
.كنت أعرف بأنك فتاة ذكية

101
00:06:52,787 --> 00:06:54,247
.نعم, هذا صحيح

102
00:06:54,706 --> 00:06:56,124
!كان يجب ان تعرفو هذا على الاقل

103
00:06:56,332 --> 00:06:58,710
!كان يمكن أن يحدث هذا لكم عاجلا أم آجلاً كما تعلمون

104
00:07:09,804 --> 00:07:12,182
!لقد نجح !انه يتعافى

105
00:07:12,182 --> 00:07:13,683
!مرحباً بعودتك ياصديقي
!لقد نجح! انه يتعافى

106
00:07:13,683 --> 00:07:16,353
!!أنت لم تشفى بهذه السرعة

107
00:07:19,731 --> 00:07:21,274
...أعذرونا على عدم التعريف بأنفسنا

108
00:07:22,400 --> 00:07:23,610
.إسمي جوني

109
00:07:24,652 --> 00:07:25,862
.وأنا يوساكو

110
00:07:26,905 --> 00:07:30,658
!نحن صيادي قراصنة

111
00:07:31,034 --> 00:07:33,620
.الأخ زورو تعود على ان يكون معنا أيضاً

112
00:07:33,828 --> 00:07:35,330
.نشرفنا بلقائكم جميعاً

113
00:07:37,165 --> 00:07:40,794
!أنا لم أتوقع أبدا أنى أراكم هنا يا رفاق

114
00:07:43,171 --> 00:07:43,630
.لكن , أنا مندهش أكثر

115
00:07:45,674 --> 00:07:46,675
.صياد القراصنة زورو أصبح فرصاناً

116
00:07:49,094 --> 00:07:49,260
.أعتقد هذا

117
00:07:50,345 --> 00:07:50,970
!أيها الأخ

118
00:07:58,269 --> 00:07:59,479
!هيه , ياصديقي؟

119
00:08:10,990 --> 00:08:12,450
.ليكن هذا درساً لنا

120
00:08:17,580 --> 00:08:17,622
.هذا النوع من الأشياء يمكن أن يحدث في رحلة طويلة

121
00:08:17,872 --> 00:08:23,670
خاصة وإننا لا نملك مخزن أكبر
.للطعام على هذه السفينة

122
00:08:24,504 --> 00:08:28,133
بمناسبة هذا الحديث , علينا أن نحصل على شخص
.يعلم بأمور هذه الأشياء المتعلقة بالحمية

123
00:08:34,139 --> 00:08:34,723
!لقد وجدتها

124
00:08:34,889 --> 00:08:35,849
!نحن بحاجة الى طباخ

125
00:08:36,975 --> 00:08:38,685
!لنبحث عن طباخ

126
00:08:39,185 --> 00:08:40,228
!فهمت

127
00:08:40,270 --> 00:08:43,356
!بعدها , سوف نأكل على جميع الأطباق اللذيذة

128
00:08:43,690 --> 00:08:46,860
!بالضبط

129
00:08:47,652 --> 00:08:51,448
,إذا كنت تبحث عن طباخ
.أعرف أين يمكن أن تجده

130
00:08:52,866 --> 00:08:53,908
!نعم , هذه هي الروح

131
00:08:55,035 --> 00:08:57,912
لكن إنه مكان قريب جداً من جراند لاين

132
00:08:58,163 --> 00:09:05,128
والرجل الذي كان أنكي يحاول القبض عليه
عين الصقر موجود هناك أيضاً

133
00:09:09,758 --> 00:09:10,633
!إنه بإتجاه ... الشمال الشرقي

134
00:09:24,481 --> 00:09:25,357
...وجهتنا هي

135
00:09:32,697 --> 00:09:34,115
...المطعم العائم

136
00:09:35,533 --> 00:09:36,785
!باراتي

137
00:09:41,289 --> 00:09:43,583
ما رأيكم يا رفاق ؟

138
00:09:44,417 --> 00:09:46,878
أوه , تلك سمكة ضخمة جدأً جدأً

139
00:09:46,878 --> 00:09:47,921
أليس هذا مدهشاً؟

140
00:09:47,921 --> 00:09:49,798
!حقاً

141
00:09:49,839 --> 00:09:52,759
!!!هذا مدهش

142
00:09:56,805 --> 00:09:58,264
ماذا !؟

143
00:09:59,391 --> 00:10:00,684
المخرج من هنا !؟

144
00:10:02,060 --> 00:10:03,687
سفينة رجال البحرية !؟

145
00:10:07,190 --> 00:10:10,276
لِم تقترب إلى هذا الحد لتهاجمنا فقط , أليس كذالك ؟

146
00:10:14,989 --> 00:10:16,157
خرجت من البحر فقط ؟

147
00:10:23,498 --> 00:10:25,250
.لم أرى علم القراصنة الخاص بكم من قبل

148
00:10:26,751 --> 00:10:27,377
!أوه لا

149
00:10:28,670 --> 00:10:30,714
!نحن لسنا قراصنة كما تعلم

150
00:10:33,758 --> 00:10:35,969
,أنا الرائد البحري

151
00:10:36,845 --> 00:10:38,346
!صاحب القبضة الحديدية

152
00:10:38,930 --> 00:10:40,473
هيه, من هو الكابتن ؟

153
00:10:41,016 --> 00:10:42,225
!أظهر نفسك

154
00:10:43,351 --> 00:10:44,644
!أنا لوفي

155
00:10:44,853 --> 00:10:46,771
!أنا يوسوب

156
00:10:47,856 --> 00:10:50,442
!لقد صنعنا علم القراصنة الخاص بنا البارحة

157
00:10:51,192 --> 00:10:53,778
!أنا الذي رسمت علم القراصنة

158
00:10:55,655 --> 00:10:57,657
ماذا بكم يارفاق؟

159
00:11:00,910 --> 00:11:03,621
.لقد سبق وأن رأيت هذان الإثنان

160
00:11:04,289 --> 00:11:07,584
أنتم تزعمون بأنكم صيادي قراصنة , أليس كذلك؟

161
00:11:07,709 --> 00:11:08,752
ماذا؟

162
00:11:09,127 --> 00:11:12,005
.يبدو بأنكم أخيراً إنكشفتم

163
00:11:13,173 --> 00:11:14,090
...نحن

164
00:11:15,717 --> 00:11:17,177
.هذا جيد جداً

165
00:11:17,552 --> 00:11:19,429
.هيه , هيا بنا الآن

166
00:11:19,471 --> 00:11:20,138
.طبعاً

167
00:11:20,430 --> 00:11:25,018
!سوف أريك الان مالذي يقوم به صياد القراصنة

168
00:11:31,775 --> 00:11:33,276
.الآن , لنذهب الى المطعم

169
00:11:35,612 --> 00:11:36,488
.تلك السفينة مجرد قذارة

170
00:11:37,238 --> 00:11:38,031
!أغرقوها

171
00:11:44,704 --> 00:11:49,000
!لقد تجاهلنا بكل بساطة

172
00:11:49,250 --> 00:11:50,877
ما...كل هذا؟

173
00:11:52,212 --> 00:11:55,090
هؤلاء الأشخاص مطلوبين مقابل
.مكافأت أيتها العمة نامي

174
00:11:58,802 --> 00:12:01,971
هذا يعني بأننا لو قبضنا عليهم , سوف
.نحصل على المال المعلن عنه من أجلهم

175
00:12:02,889 --> 00:12:04,683
ألا تعتقدين بأن هذا عمل جيد , أيتها العمة ؟

176
00:12:12,899 --> 00:12:13,900
!هذا سيئ

177
00:12:13,942 --> 00:12:15,652
!إنهم يصوبون نحونا مباشرةً

178
00:12:21,157 --> 00:12:22,033
!دعوها لي

179
00:12:50,729 --> 00:12:55,066
ترجمة gatsu
لمساعدتنا في الترجمة vegetasa@hotmail.com

180
00:12:57,736 --> 00:13:02,073
ترجمة gatsu
لمساعدتنا في الترجمة vegetasa@hotmail.com

181
00:13:13,209 --> 00:13:13,960
!سعادتك

182
00:13:14,252 --> 00:13:16,046
هل أنت بخير, أيها الشيف زيف ؟

183
00:13:16,087 --> 00:13:17,714
سعادتك , هل أنت بخير !؟

184
00:13:21,760 --> 00:13:23,219
هه؟ ماذا حدث ؟

185
00:13:23,887 --> 00:13:25,055
هل مازال حجزنا على مايرام؟

186
00:13:29,642 --> 00:13:31,519
أيها الشيف زيف , هل أنت بخير؟

187
00:13:31,686 --> 00:13:33,563
!لقد قلت لكم أني بخير الآن

188
00:13:35,940 --> 00:13:38,818
!عودو إلى عملكم الآن

189
00:13:39,903 --> 00:13:41,946
...لكن سعادتك , جسمك

190
00:13:42,155 --> 00:13:44,908
!أنت! لا تفقدني أعصابي

191
00:13:45,825 --> 00:13:48,661
!مهمتنا الوحيدة هي الطبخ لضيوفنا

192
00:13:49,996 --> 00:13:53,041
هل تحاولون تدمير مطعمنا؟

193
00:13:58,963 --> 00:14:00,215
.لقد قبضنا عليه سعادتك

194
00:14:00,382 --> 00:14:01,716
.ها هو المذنب

195
00:14:05,679 --> 00:14:07,514
!أنا آسف حقاً

196
00:14:11,434 --> 00:14:13,186
!!أه! قدمك

197
00:14:13,269 --> 00:14:15,271
!أيها الغبي

198
00:14:30,870 --> 00:14:33,039
.هذا لم يحدث الآن

199
00:14:33,415 --> 00:14:35,542
ماذا؟ اوه لم يكن أنا ؟

200
00:14:40,463 --> 00:14:43,341
!لكني , مازلت مصاباً

201
00:14:44,009 --> 00:14:47,512
.فاتورة العلاج والتصليحات ستكون غالية جداً

202
00:14:50,807 --> 00:14:52,517
...لن أتفاصل معك في هذا

203
00:14:54,394 --> 00:14:54,936
...لكن

204
00:14:56,229 --> 00:14:56,896
!ليس لدي نقود

205
00:14:58,982 --> 00:15:01,860
.هه...هذا مؤسف حقاً

206
00:15:03,028 --> 00:15:06,781
إذا لم يكن لديك نقود ,عليك
.أن تعمل هنا إذاً

207
00:15:07,073 --> 00:15:08,908
.حسناً , يمكنني القيام بهذا

208
00:15:09,325 --> 00:15:12,120
.عليك أن تعمل هنا لمدة سنة كاملة

209
00:15:12,162 --> 00:15:14,581
.حسناً! سوف أعمل هنا لمدة سنة كاملة

210
00:15:14,664 --> 00:15:16,166
.بعدها سوف أسامحك

211
00:15:16,666 --> 00:15:18,626
هل قلت سنة كاملة!؟

212
00:15:19,336 --> 00:15:22,756
سنة واحدة , أنت تعني سنة واحدة كاملة؟

213
00:15:34,559 --> 00:15:36,394
...لقد تأخر لوفي حقاً

214
00:15:37,979 --> 00:15:40,148
منذ متى ونحن ننتظر؟

215
00:15:40,148 --> 00:15:41,733
.أشعر وكأنه شهر كامل

216
00:15:42,067 --> 00:15:44,861
إذا كان سيغير شخصيته فقط
فهذا الشيئ لن يحدث أبداً

217
00:15:44,861 --> 00:15:45,653
.إنه صادق جداً في مصلحته

218
00:16:03,880 --> 00:16:04,422
!أنظري

219
00:16:05,131 --> 00:16:08,385
أليس ذلك الشاب هناك هو الرائد البحري ؟

220
00:16:09,010 --> 00:16:10,929
.إنه الرائد البحري من رجال البحرية

221
00:16:11,012 --> 00:16:14,057
!أوه , إنه نبيل جداً ووسيم

222
00:16:14,891 --> 00:16:15,725
.أنت مدهش

223
00:16:15,892 --> 00:16:17,769
.الجميع ينظرون إليك

224
00:16:19,771 --> 00:16:20,313
.ليس حقاً , إنهم جميعاً معجبون بجمالك

225
00:16:26,403 --> 00:16:27,153
!هذا مختار بعناية

226
00:16:29,030 --> 00:16:30,490
...هذا الطعم

227
00:16:32,367 --> 00:16:33,702
...هذا العطر

228
00:16:34,536 --> 00:16:37,122
.إنه عطر مدينة ميتكو, في الشمال

229
00:16:37,539 --> 00:16:40,417
.حامض نوعاً ما ومتبل قليلاً

230
00:16:41,626 --> 00:16:43,211
...هذا الشراب

231
00:16:44,504 --> 00:16:46,589
!كأس ورزبورجر

232
00:16:48,383 --> 00:16:50,343
صحيح أيها النادل؟

233
00:16:51,845 --> 00:16:55,348
.آسف, لكنه ليس كذالك...ياسيدي

234
00:16:57,642 --> 00:16:58,852
.سوف يبرد الحساء

235
00:16:59,185 --> 00:17:00,353
.أرجوك تمتع به وهو ساخن

236
00:17:05,400 --> 00:17:08,236
.بالمناسبة, أنا مساعد الشيف , وأدعى سانجي

237
00:17:10,363 --> 00:17:12,782
جميع النادلين هربوا بعد
.الذي حدث بلأمس

238
00:17:19,831 --> 00:17:20,915
!لا تضحكي له

239
00:17:21,124 --> 00:17:23,793
!لكن...منظر وجهه

240
00:17:25,795 --> 00:17:26,796
مخيف..؟

241
00:17:28,548 --> 00:17:29,424
بسبب الشراب؟

242
00:17:30,550 --> 00:17:31,509
...قليلاً

243
00:17:32,010 --> 00:17:34,804
...لساني مخدر قليلاً اليوم

244
00:17:36,222 --> 00:17:38,016
هيه, مالذي يحدث هنا بحق الجحيم؟

245
00:17:38,433 --> 00:17:42,812
!لقد طلبت من النادل أن يقدم شراباً معيناً

246
00:17:48,526 --> 00:17:49,986
ما هذا؟

247
00:17:50,653 --> 00:17:52,238
!أسبوع واحد, أرجوك

248
00:17:54,324 --> 00:17:56,159
ماذا تقول؟

249
00:17:57,619 --> 00:17:58,620
!أسبوعان

250
00:17:58,953 --> 00:18:03,625
هيه, أنت الآن دمرت المطعم
!وأصبت الشيف الرئيسي

251
00:18:03,833 --> 00:18:08,588
هل تعتقد بأنه يمكنك إصلاح
هذا في أسبوعين؟

252
00:18:08,672 --> 00:18:10,006
!إذاً, ثلاثة أسابيع تكفي

253
00:18:11,883 --> 00:18:13,134
!بالطبع لا

254
00:18:14,427 --> 00:18:19,974
!!!لا يمكن

255
00:18:27,524 --> 00:18:28,191
!لن أفعل هذا

256
00:18:30,151 --> 00:18:33,196
.لقد إنتظرت 10 سنوات لكي أصبح قرصاناً

257
00:18:34,364 --> 00:18:37,075
!لا يمكن أن أتحمل البقاء هنا لسنة كاملة

258
00:18:38,660 --> 00:18:39,786
!نعم! لقد قررت

259
00:18:40,537 --> 00:18:43,707
سوف أعمل لأسبوع واحد لكي تغفر
.لي , هذا هو قراري الأخير

260
00:18:45,083 --> 00:18:47,127
هل أنت على عجلة من أمرك لهذه الدرجة؟

261
00:18:47,711 --> 00:18:51,798
.إذاً دعني أعرض عليك حلا بديلاً

262
00:18:54,342 --> 00:18:57,554
.بدلاً من سنة , يمكنك أن تتخلى عن قدمك من أجلي

263
00:18:59,681 --> 00:19:00,390
!لا يمكن

264
00:19:02,142 --> 00:19:31,838
.للأسف

265
00:19:42,640 --> 00:19:43,516
!أيها النادل

266
00:19:49,856 --> 00:19:52,400
ألم أقل لك بأني لست نادلاً؟

267
00:19:55,820 --> 00:19:58,615
لكنك بالتأكيد لقد حصلت على طعم
.جيد عندما يتعلق الأمر برفقتك

268
00:20:00,325 --> 00:20:01,368
مارأيك بهذا يا آنسة؟

269
00:20:01,826 --> 00:20:03,995
هل تتركين هذا الرجل
وتتمتعين بالشرب معي ؟

270
00:20:06,164 --> 00:20:06,706
!هيه

271
00:20:07,165 --> 00:20:10,710
هل هذا المطعم يقدم حساء
الحشرات لزبائنه؟

272
00:20:11,169 --> 00:20:11,878
حشرات؟

273
00:20:12,462 --> 00:20:15,048
إذا ماهذه الحشرة التي في حسائي!؟

274
00:20:19,177 --> 00:20:19,260
.لابد أن هذا سيفي بالغرض

275
00:20:20,345 --> 00:20:21,846
.أنا آسف جداً ياسيدي

276
00:20:22,222 --> 00:20:23,223
!لكني لا أعرف هذا أيضاً

277
00:20:24,265 --> 00:20:28,144
.أنا لست خبير في الحشرات

278
00:20:40,865 --> 00:20:42,242
!لا تسخر مني

279
00:20:59,551 --> 00:21:02,846
إذا أخرجت الحشرة فقط , فستكون
.صالحة للأكل

280
00:21:03,805 --> 00:21:08,268
.لقد قضيت ثلاثة أيام وليالي لكي أصنع هذا الحساء

281
00:21:09,769 --> 00:21:13,815
هل يجب أن يكون في كلامك نبرة
غطرسة تجاه الزبائن؟

282
00:21:16,735 --> 00:21:18,153
!أنا الزبون

283
00:21:18,653 --> 00:21:20,739
!الزبون الذي يدفع لك المال

284
00:21:20,739 --> 00:21:22,240
!توقف يا فولبودي-سان

285
00:21:22,490 --> 00:21:23,116
!إخرسي

286
00:21:24,826 --> 00:21:26,244
فولبودي-سان!؟

287
00:21:27,746 --> 00:21:29,080
...هل يمكن للمال

288
00:21:29,998 --> 00:21:31,541
بأن يملئ معدتك؟

289
00:21:32,125 --> 00:21:32,792
ماذا؟

290
00:21:33,585 --> 00:21:34,711
...لقد قلت

291
00:21:36,212 --> 00:21:38,340
هل يمكن للمال بأن يملئ معدتك؟

292
00:21:43,720 --> 00:21:44,179
!لا

293
00:21:44,554 --> 00:21:45,096
!لا

294
00:21:45,597 --> 00:21:46,306
!لا

295
00:21:48,767 --> 00:21:53,438
هل مازلت ترفض ؟ هل تعتقد بأني
سأغير رأيي إذا إستمريت في قول هذا؟

296
00:21:57,192 --> 00:21:57,984
!لا

297
00:21:59,110 --> 00:22:00,362
...كم هذا مؤسف

298
00:22:11,247 --> 00:22:12,916
!فولبودي-سان

299
00:22:16,044 --> 00:22:17,128
!مساعد الشيف الرئيسي

300
00:22:19,881 --> 00:22:20,548
هل هذه معركة أو شي من هذا القبيل؟

301
00:22:30,558 --> 00:22:33,436
.لا تتذمر من طعامنا

302
00:22:37,607 --> 00:22:39,651
,العبث مع طباخ البحر

303
00:22:40,443 --> 00:22:44,155
هي طريقة جيدة لكي
.تموت...تذكر هذا جيداً

304
00:23:11,141 --> 00:24:03,985
{\an9}gatsu ترجمة
vegetasa@hotmail.com  لمساعدتنا في الترجمة

305
00:22:55,700 --> 00:23:02,200
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}كطفل لم اتوقف عن البحث عن كنز عظيم

306
00:23:02,224 --> 00:23:08,724
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}لدى خريطه فى عقلى
اعرف انها سترشدنى

307
00:23:08,748 --> 00:23:16,448
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}يجب ان اعثر على طريقى لهذا المكان
قبل ان يعثر عليه احد اخر

308
00:23:16,472 --> 00:23:23,972
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}الارض الموعودة فى متناول يدى
و لن اتركها

309
00:23:25,996 --> 00:23:27,996
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}حلمى الوحيد

310
00:23:31,500 --> 00:23:37,000
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}لن اتوقف عن ملاحقته
حتى يصبح حقيقه

311
00:23:38,824 --> 00:23:44,824
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}و لكن اذا تغير العالم
سوف انادى اسمك

312
00:23:44,848 --> 00:23:51,848
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}نستطيع العودة للوقت
عندما كان كل شئ بخير

313
00:23:51,872 --> 00:23:58,872
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}طلما انا معك
لن تذهب ذكرياتى

314
00:23:59,296 --> 00:24:04,296
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}انتظرا لذلك الحلم الحقيقى الوحيد

