1
00:00:00,000 --> 00:00:06,400
{\an8}{\fs12}{\1c&H006bcedc&}{\i1}المقدمه و النهايه
ahmed_master23{\u0}

2
00:00:00,753 --> 00:00:02,421
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}...ثروة, شهرة, قوة{\u0}

3
00:00:02,880 --> 00:00:06,383
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}الرجل الذي إمتلك كل شيء في العالم
" ملك القراصنة: " قولد روجر{\u0}

4
00:00:07,092 --> 00:00:10,721
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}الكلمات الأخيرة التي قالها
قبل إعدامه أرسلت الناس إلى البحار{\u0}

5
00:00:11,130 --> 00:00:12,889
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}"تريد كنزى؟ يمكنك اخذه"{\u0}

6
00:00:13,332 --> 00:00:15,950
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}"لقد جمعته كله و تركته فى ذلك المكان"{\u0}

7
00:00:16,267 --> 00:00:18,103
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}"عليكم فقط ايجاده"{\u0}

8
00:00:20,773 --> 00:00:24,902
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}هذه الكلمات قادت الناس
" نحو "جراند لاين{\u0}

9
00:00:25,611 --> 00:00:29,680
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}! هذه هو الوقت الذى يعرف بعصر القراصنه العظيم{\u0}

10
00:00:30,374 --> 00:00:35,679
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&} اصعد للسفينه و احضر معك كل امالك و احلامك

11
00:00:35,746 --> 00:00:41,585
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}معا سنجد كل ما نبحث عنه

12
00:00:41,585 --> 00:00:47,724
{\fs25}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!ون بــيــس

13
00:00:47,724 --> 00:00:53,063
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}اترك البوصله خلفك
ستاخرنا فقط

14
00:00:53,397 --> 00:00:58,535
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}قلبك سيكون مرشدك
ارفع الاشرعه و تولى القيادة

15
00:00:59,102 --> 00:01:04,408
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}هذا المكان الاسطورى المُعلم فى الخريطه

16
00:01:04,408 --> 00:01:10,447
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}اسطورة حتى يثبت شخص ما انه حقيقه

17
00:01:11,148 --> 00:01:17,287
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}خلال كل الاوقات الصعبه و الالم, خلال كل هذا

18
00:01:17,287 --> 00:01:22,559
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}اعرف انى ساكون بجانبك

19
00:01:22,559 --> 00:01:24,628
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!لانى اعرف انك ستكون بجانبى

20
00:01:26,663 --> 00:01:31,835
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}لذلك تعالى للابحار و احضر معك كل احلامك و امالك

21
00:01:31,835 --> 00:01:36,974
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}معا سنجد كل ما نبحث عنه

22
00:01:37,174 --> 00:01:40,377
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}هناك دائما مكان لك

23
00:01:40,377 --> 00:01:43,146
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}اذا اردت ان تصبح صديقى

24
00:01:43,780 --> 00:01:48,285
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!نــحــن.. نــحــن فــي الــرحـلـة الـبـحـريـة

25
00:01:49,219 --> 00:01:49,753
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!نحن كذلك

26
00:01:53,655 --> 00:02:36,615
{\an9}(( ملخص من الحلقة السابقة ))
E v i l D a y : ترجمة

27
00:02:38,317 --> 00:02:45,236
((أعظم فرقة قراصنة))
((الكابتن دون كرنج))

28
00:02:47,417 --> 00:02:48,460
.يا فطيرة قديمة

29
00:02:49,169 --> 00:02:50,920
ألست أنا مساعد المدير هنا؟

30
00:02:51,463 --> 00:02:53,214
إذا، مالهراء الذي تعنيه بانك لا تحتاجني بعد الان

31
00:02:53,965 --> 00:02:56,051
أنت تتقاتل دائما مع الزبائن

32
00:02:56,217 --> 00:02:59,012
وتقع في حب أية امرأة جميلة

33
00:02:59,429 --> 00:03:01,514
وتطبخ طعاماً سيئاً

34
00:03:01,598 --> 00:03:05,769
أنت لست إلا مشكلة في هذا المطعم
هذا ما أعنيه

35
00:03:05,852 --> 00:03:07,228
مــاذا..!؟

36
00:03:10,815 --> 00:03:13,693
الطباخون الآخرون لا يحبونك

37
00:03:14,277 --> 00:03:16,279
لم لا تصبح قرصانا أو اي شيء آخر

38
00:03:16,654 --> 00:03:19,616
لما لا ترحل من هنا؟

39
00:03:21,368 --> 00:03:22,452
ما هذا الهراء؟

40
00:03:23,995 --> 00:03:27,540
لم أقترف أي خطأ والآن تطردني ، يا الفطيرة المعفنه ؟

41
00:03:29,084 --> 00:03:30,794
..لا أهتم الى اعذارك الأخرى

42
00:03:31,127 --> 00:03:33,254
!لكن ، لن اسمح لأحد بأن يستهزء بطبخي

43
00:03:34,214 --> 00:03:35,882
لا أهتم للذي ستقوله

44
00:03:36,174 --> 00:03:37,842
!سوف أبقى هنا كطباخ

45
00:03:38,218 --> 00:03:39,469
!إذا لا يعجبك هذا، هذه مشكلتك

46
00:03:39,803 --> 00:03:43,348
!..كيف تتجرأ على مد يدك على رئيسك

47
00:03:43,640 --> 00:03:45,892
!أنت باذنجان غبي

48
00:03:48,603 --> 00:03:49,771
تــبــاً

49
00:03:52,399 --> 00:03:53,775
هل أنت تمزح؟

50
00:03:54,609 --> 00:03:56,403
...مهما حاولت جاهداً

51
00:03:57,278 --> 00:04:00,115
سوف أبقى هنا كطباخ

52
00:04:00,949 --> 00:04:02,450
!الى أن تأتي اليوم الذي تذهب فيه الى الجحيم

53
00:04:02,867 --> 00:04:04,452
!لن أموت

54
00:04:04,786 --> 00:04:06,454
!سوف أعيش مئة سنه أخرى

55
00:04:06,663 --> 00:04:08,540
...يالك من عجوز متفائل

56
00:04:08,873 --> 00:04:10,750
!أليس هذا عظيم لقد سمح لك بالمغادرة

57
00:04:10,792 --> 00:04:11,751
!..الآن تستطيع أنت تنظم الينا

58
00:04:11,751 --> 00:04:12,585
حسنا

59
00:04:13,461 --> 00:04:14,587
حسنا

60
00:04:15,338 --> 00:04:16,673
.ارجوك سامحني على الذي حصل قبل قليل

61
00:04:16,798 --> 00:04:19,843
ها قد طلبت لكي سلطة فواكه يا أميرتي

62
00:04:19,884 --> 00:04:21,845
واااو ، شكرا لك

63
00:04:22,178 --> 00:04:23,805
أنت عطوف جدا

64
00:04:23,847 --> 00:04:26,141
ما هذا؟ أنت لا تعتذر إلينا؟

65
00:04:26,182 --> 00:04:28,143
!سأريك أيها الطباخ المحب

66
00:04:28,685 --> 00:04:31,271
لقد أحضرت لك بعض الشاي ، اليس هذا كافيا؟

67
00:04:31,479 --> 00:04:33,064
!يجب عليك شكري، يا بو خشم طويل

68
00:04:33,148 --> 00:04:34,566
هاه؟ هل تريد القتال؟

69
00:04:34,733 --> 00:04:36,234
!لن أتساهل معك

70
00:04:36,735 --> 00:04:37,902
!اقض عليه يا زورو

71
00:04:38,111 --> 00:04:39,529
افعلها بنفسك

72
00:04:39,738 --> 00:04:42,949
!ارجوكم لا تتقاتلوا لأجلي -
حسنا، أنا سأتوقف -

73
00:04:43,199 --> 00:04:44,951
من الذي يتقاتل لأجلك؟!

74
00:04:45,285 --> 00:04:46,578
...بالمناسبة

75
00:04:46,619 --> 00:04:47,162
هاه؟

76
00:04:47,370 --> 00:04:49,414
...الطعام هنا جيد ، ولكن

77
00:04:49,706 --> 00:04:51,916
الا تظن بأنه بهيض الثمن علي؟

78
00:04:51,916 --> 00:04:53,335
..بالطبع لن أجعلك تدفعين

79
00:04:53,460 --> 00:04:54,336
!شــكرا لـك

80
00:04:55,920 --> 00:04:56,880
لكن يجب عليكم انتم

81
00:04:58,048 --> 00:04:59,924
كنت أعرف بأنك ستقول هذا

82
00:05:02,469 --> 00:05:04,304
أي ، مالذي تفعله هنا؟

83
00:05:05,013 --> 00:05:06,639
!اذهب واعط الضيوف مناشف عندما يحضرون

84
00:05:07,015 --> 00:05:07,724
حاضر، سيدي

85
00:05:18,693 --> 00:05:20,653
يا رجل... لقد مضيت أربع أيام.

86
00:05:21,488 --> 00:05:23,740
.لقد بدأت أمل من هذا المكان

87
00:05:24,532 --> 00:05:26,701
متى تظن أننا سنرحل؟

88
00:05:27,035 --> 00:05:28,036
لا تسألني.

89
00:05:29,037 --> 00:05:32,332
لا تظن بأنه سيبقى لسنه، اليس كذلك؟

90
00:05:32,374 --> 00:05:33,333
لما لا؟

91
00:05:33,375 --> 00:05:35,960
لدينا طعام مجاني، هواء طلق

92
00:05:36,002 --> 00:05:37,420
!لكي أنت الوحيدة

93
00:05:39,714 --> 00:05:41,007
أي ، لوفي

94
00:05:41,383 --> 00:05:42,133
شوو؟

95
00:05:42,676 --> 00:05:44,135
ماذا بك؟

96
00:05:44,135 --> 00:05:46,096
!أسرع وأرمي هذا، نريد أن نرحل

97
00:05:46,137 --> 00:05:48,098
أوووه ، الا تستطيعون الإنتظار أكثر..؟

98
00:05:48,390 --> 00:05:50,809
سأحاول أن أتحدث مع المدير مرة أخرى

99
00:05:51,017 --> 00:05:52,811
أرجوك افعل

100
00:06:16,710 --> 00:06:19,004
أي؟ ما المشكلة الآن؟

101
00:06:39,315 --> 00:06:43,361
!..العلم الذي يحول الرجل الشجعان الى دجاج

102
00:06:44,029 --> 00:06:45,113
...هذا العلم لــ

103
00:06:45,864 --> 00:06:47,115
...هذا العلم

104
00:06:47,615 --> 00:06:48,616
.لا مزح في هذا

105
00:06:48,742 --> 00:06:50,869
...إنه ملك الشرق الأزرق

106
00:06:51,745 --> 00:06:53,997
!إنه دون كريج

107
00:07:08,303 --> 00:07:08,803
لماذا!؟

108
00:07:09,262 --> 00:07:11,389
ما الذي يفعلة كريج هنا؟

109
00:07:11,389 --> 00:07:11,431
ما الذي يفعلة كريج هنا؟

110
00:07:12,223 --> 00:07:13,099
!انظر جيدا بيتي

111
00:07:13,183 --> 00:07:14,601
!انهم حقا هنا

112
00:07:14,851 --> 00:07:16,728
سوف تساعدنا على ابعاده الآن اليس كذالك؟

113
00:07:17,270 --> 00:07:18,646
أيـ أيمكن أن تكون مخطأ

114
00:07:18,772 --> 00:07:21,483
هو قائد الخمسون آلاف فرقة قراصنة؟

115
00:07:21,691 --> 00:07:24,819
لماذا أتي كل هذه المسافة لينتقم لشخص واحد؟

116
00:07:24,819 --> 00:07:26,196
!ليس هناك خطأ

117
00:07:26,654 --> 00:07:28,198
!إنه هنا حقا

118
00:07:28,239 --> 00:07:31,910
!أي يجب علينا الهرب بأنفسنا

119
00:07:32,035 --> 00:07:33,912
!هذه السفينة ضخمة

120
00:07:41,544 --> 00:07:43,213
!هذا ما أسميه سفينة

121
00:07:43,463 --> 00:07:46,257
أتظن أن أصدقاء جين أتوا ليردوا لك الجميل؟

122
00:07:46,257 --> 00:07:48,259
.أشكّ في هذا

123
00:07:48,843 --> 00:07:49,761
...لكن هذا غريب

124
00:08:00,063 --> 00:08:00,563
...أي

125
00:08:01,272 --> 00:08:02,107
ماذا؟

126
00:08:10,073 --> 00:08:12,617
.يبدوا أن سفينته قد تأثرت كثيرا

127
00:08:13,034 --> 00:08:15,745
...لا يبدوا أنها هوجمت بواسطة مدفع أو شيء آخر

128
00:08:16,705 --> 00:08:19,332
.لكنّه لا يبدو مثل أيّ إنسان فعل به هذا

129
00:08:19,582 --> 00:08:21,334
ربما عاصفة؟

130
00:08:23,920 --> 00:08:24,879
.ها هو قادم

131
00:09:18,475 --> 00:09:20,018
...أرجوك

132
00:09:21,227 --> 00:09:24,230
هل تستطيع أن تعطني ماء.. أو شيء لآكله؟

133
00:09:25,523 --> 00:09:27,108
.إذا تريدون المال، فلدي المال

134
00:09:27,525 --> 00:09:29,110
.سأعطيكم ما تريدون

135
00:09:30,153 --> 00:09:34,616
...لا أعرف متى آخر مره أكلت فيها

136
00:09:35,200 --> 00:09:35,909
...أرجوكم

137
00:09:36,868 --> 00:09:39,120
.أعطوني ماء أو شيء أكله

138
00:09:40,413 --> 00:09:41,956
.أرجوكم

139
00:09:45,585 --> 00:09:46,961
مـ ما خطبه؟

140
00:09:47,337 --> 00:09:48,963
.لا يبدوا قوياً لي

141
00:09:49,381 --> 00:09:53,510
أهذا الشخص حقا أعظم قرصان، دون كرينج؟

142
00:09:54,386 --> 00:09:55,845
.يبدوا جائعاً

143
00:10:01,685 --> 00:10:02,852
!كــ كابتن

144
00:10:04,854 --> 00:10:05,897
!دون كرينج

145
00:10:08,024 --> 00:10:09,275
!أأأرجوكم

146
00:10:09,567 --> 00:10:11,194
!أرجوكم ساعدوا سيدي

147
00:10:11,736 --> 00:10:13,530
!إنه جائع جداً

148
00:10:14,155 --> 00:10:16,241
...لم يأكل منذ أيام

149
00:10:16,533 --> 00:10:18,243
!إذا لم يأكل قريباً، سوف يموت

150
00:10:26,418 --> 00:10:28,253
!هذا عظيم

151
00:10:28,503 --> 00:10:32,674
إذا هذا هو الشرس السيئ السمعة، دون كريج؟

152
00:10:32,882 --> 00:10:34,009
!لدينا المال هذه المرة

153
00:10:34,509 --> 00:10:35,719
ألسنا زبائن هنا!؟

154
00:10:35,885 --> 00:10:37,721
!في أحلامك

155
00:10:38,013 --> 00:10:40,306
أي ، أسرعوا وأستدعوا القوات البحرية

156
00:10:40,306 --> 00:10:40,890
ماذا؟

157
00:10:41,141 --> 00:10:44,644
.إنه ضعيف الآن ، ليس لديهم فرصة أفضل من هذه

158
00:10:44,853 --> 00:10:46,229
!لا طعام له

159
00:10:46,479 --> 00:10:47,230
.أخرجوه من هنا

160
00:10:48,690 --> 00:10:49,315
!هذا صحيح

161
00:10:49,607 --> 00:10:51,901
!إذا تحسن حالة، فلا نعلم ما الذي سيفعلة

162
00:10:51,985 --> 00:10:53,486
.لقد قتل الكثير من الناس

163
00:10:53,611 --> 00:10:54,946
!انه يستحق أن يقبض عليه، حتى لو كان جائعا

164
00:10:55,113 --> 00:10:57,699
!لم يفعل شيء جيداً في حياتة

165
00:10:58,616 --> 00:11:01,911
!ربما يهاجم المطعم إذا تعافى

166
00:11:02,454 --> 00:11:04,539
لا يجب علينا أن نعطيه كأس ماء أيضاً

167
00:11:06,624 --> 00:11:08,543
.لن أفعل.. أي شيء

168
00:11:11,171 --> 00:11:12,380
.لن أفعل أي شيء

169
00:11:13,089 --> 00:11:17,052
.أعدكم، سأرحل بعد أن آكل

170
00:11:17,552 --> 00:11:20,764
...إذاً أرجوكم... سـ ساعدوني

171
00:11:21,890 --> 00:11:23,767
!دون كريج، أرجوك توقف

172
00:11:24,225 --> 00:11:26,144
!أرجوك لا تترجاهم

173
00:11:26,478 --> 00:11:27,937
كيف لك أن تترجاهم؟

174
00:11:28,313 --> 00:11:30,899
!أرجوك توقف

175
00:11:31,024 --> 00:11:32,484
.أعدكم

176
00:11:33,318 --> 00:11:34,486
...أرجوكم

177
00:11:34,778 --> 00:11:37,197
..أي شيء.. حتى لو بقايا طعامكم

178
00:11:38,990 --> 00:11:40,533
!أي شيء

179
00:11:43,745 --> 00:11:44,329
...دون

180
00:11:51,169 --> 00:11:53,672
أي، أتظن أنني أشفق عليك؟

181
00:11:53,713 --> 00:11:55,423
.أبتعد عن طريقي، يا باتي

182
00:12:03,932 --> 00:12:04,224
...سـا

183
00:12:05,392 --> 00:12:06,434
!ســانجي-سان

184
00:12:09,646 --> 00:12:11,064
.خذها، جين

185
00:12:11,523 --> 00:12:13,066
.دعه يأخذها

186
00:12:15,735 --> 00:12:16,528
.ســانجي-سان

187
00:12:22,992 --> 00:12:23,618
!شكرا

188
00:12:35,171 --> 00:12:35,839
!أي ، سانجي

189
00:12:36,089 --> 00:12:37,841
!أبعد عنه الطعام

190
00:12:38,258 --> 00:12:40,927
ألا تعرف أي نوع من الأشخاص هو؟

191
00:12:41,261 --> 00:12:45,765
إنه ملك الشرق الأزرق ، وأشد القراصنة بطشاً

192
00:12:47,767 --> 00:12:49,310
بدأ كل شيء في السجن.

193
00:12:50,186 --> 00:12:51,896
..لقد تظاهر بأنه يعمل لدى القوات البحرية

194
00:12:52,022 --> 00:12:54,190
..لقد قتل قبطان السفينه

195
00:12:54,482 --> 00:12:58,194
!واستولى على السفينة ليصبح قرصاناً

196
00:13:00,155 --> 00:13:02,866
،بعض الأحيان يرفع علم القوات البحرية ويهجم على الجزر

197
00:13:03,158 --> 00:13:04,868
.وبعض السفن الصغيرة

198
00:13:05,326 --> 00:13:07,829
أو يتضاهر بأنه محاصر ثم يهاجم فجأة

199
00:13:08,455 --> 00:13:10,540
!إنه يفعل أي شيء لينتصر

200
00:13:10,707 --> 00:13:11,791
!هكذا أصبح على ما هو عليه الآن

201
00:13:11,791 --> 00:13:12,584
!هكذا أصبح على ما هو عليه الآن

202
00:13:14,461 --> 00:13:16,171
ماذا؟ إذاً هو أفعى، هاه؟

203
00:13:16,671 --> 00:13:18,965
!لا أظن إنه تغير، حتى الآن

204
00:13:19,424 --> 00:13:21,092
كل ثم أرحل؟

205
00:13:21,343 --> 00:13:23,511
كيف لنا أن نصدق الذي قاله؟

206
00:13:23,762 --> 00:13:28,350
!لو قتلناه، لكان هذا عمل حسن للعالم

207
00:13:37,859 --> 00:13:42,113
E v i l D a y : ترجمة

208
00:13:44,741 --> 00:13:49,079
E v i l D a y : ترجمة

209
00:14:18,316 --> 00:14:20,902
!سـ ســانجي

210
00:14:30,203 --> 00:14:32,080
هذا ليس ما وعت به، دون كريج؟

211
00:14:32,622 --> 00:14:36,126
لقد وعدت بأنك لن تؤذيهم ، لذا أحضرتك إلى هنا

212
00:14:36,584 --> 00:14:40,255
!ولقد أنقذ حياتنا هذا الرجل

213
00:14:44,634 --> 00:14:46,386
.نعم، لقد كان جيدا

214
00:14:48,596 --> 00:14:49,931
.أشعر بالانتعاش

215
00:15:08,241 --> 00:15:11,077
ما الذي يحدث في المطعم؟

216
00:15:11,286 --> 00:15:12,495
.لنرا بأنفسنا

217
00:15:12,537 --> 00:15:14,497
ماذا؟! أنت تستعبط!؟

218
00:15:14,581 --> 00:15:16,249
ما المشكلة؟ أنت خائف؟

219
00:15:16,332 --> 00:15:18,251
!هاه، لا تكن غبيا

220
00:15:21,755 --> 00:15:22,630
...غريب

221
00:15:23,465 --> 00:15:26,051
.لا أستطيع رؤية أي شخص على السفينة

222
00:15:46,613 --> 00:15:48,615
أليس هذا مطعماً رائعاً؟

223
00:15:49,741 --> 00:15:51,409
!سوف آخذه

224
00:15:54,913 --> 00:15:55,455
...إذا

225
00:15:56,414 --> 00:15:57,332
...لهذا أتيت

226
00:16:10,011 --> 00:16:12,389
.لقد تدمرت سفينتي

227
00:16:13,223 --> 00:16:15,266
.أريد واحده جديدة

228
00:16:16,142 --> 00:16:19,688
.أرحل بعد أن أخذت أكلك

229
00:16:20,230 --> 00:16:21,356
مـا ماذا؟

230
00:16:21,606 --> 00:16:22,649
...دون كريج

231
00:16:23,108 --> 00:16:24,943
..هذا ليس ما وعدت به

232
00:16:28,154 --> 00:16:32,242
هناك حوالي مئة شخص مازالوا على قيد الحياة على تلك السفينة

233
00:16:32,534 --> 00:16:34,786
.جميعهم مصابون و جائعون

234
00:16:36,162 --> 00:16:38,957
أولا جهزوا طعاماً وماء لمئه شخص

235
00:16:39,374 --> 00:16:40,583
..بعضهم قد

236
00:16:41,918 --> 00:16:44,004
.مات من الجوع

237
00:16:46,423 --> 00:16:48,508
...ماااء

238
00:16:51,636 --> 00:16:52,929
!الآن

239
00:16:54,180 --> 00:16:56,725
!يجب علينا أن نعرف بأنهم سيهاجموننا بعد ذلك

240
00:16:57,183 --> 00:16:58,977
!لن نساعدهم

241
00:16:59,811 --> 00:17:00,645
!نحن نرفض

242
00:17:01,396 --> 00:17:02,480
ترفضون؟

243
00:17:03,273 --> 00:17:04,482
.لا تسئ فهمنا

244
00:17:05,358 --> 00:17:07,736
.أنا لا أطلب الطعام

245
00:17:07,986 --> 00:17:09,320
.أنني آمركم

246
00:17:10,113 --> 00:17:11,406
..لا أحد

247
00:17:11,865 --> 00:17:12,907
...أبــــــداً

248
00:17:13,366 --> 00:17:16,953
!يعارضني

249
00:17:23,918 --> 00:17:25,045
.سانجي-سان

250
00:17:26,504 --> 00:17:28,423
سانجي-سان، أنا آسف

251
00:17:28,923 --> 00:17:30,633
.لم أتوقع أن يحدث هذا

252
00:17:31,551 --> 00:17:35,347
!ياللقيط! أنظر مالذي فعلته

253
00:17:53,573 --> 00:17:54,407
!أي، سانجي

254
00:17:54,616 --> 00:17:55,617
إلى أين أنت ذاهب!؟

255
00:17:58,995 --> 00:17:59,829
المطبخ

256
00:18:00,914 --> 00:18:03,458
يجب علي أن أجهز طعام لمئه رجل

257
00:18:04,584 --> 00:18:05,460
!سانجي-سان

258
00:18:05,502 --> 00:18:06,127
!سانجي

259
00:18:06,378 --> 00:18:08,338
مــااااذاااا!!؟

260
00:18:09,714 --> 00:18:10,507
.أجل

261
00:18:11,007 --> 00:18:12,509
.هكذا يجب أن يكون

262
00:18:22,977 --> 00:18:25,689
!لقد أصبحت دمية كريج، يا سانجي

263
00:18:25,897 --> 00:18:27,816
!لن أسمح لك بالدخول إلى المطبخ

264
00:18:27,941 --> 00:18:30,568
!لقد أكتفيت بهرائك

265
00:18:33,738 --> 00:18:34,447
.أفعلوها

266
00:18:36,574 --> 00:18:37,992
إذا أردتم اقافي، فأفعلوها

267
00:18:41,663 --> 00:18:42,747
.أنا أعرف

268
00:18:44,082 --> 00:18:47,210
.أعلم بأنه محتال

269
00:18:50,296 --> 00:18:52,674
.لكن هذا ليس من شأني

270
00:18:53,925 --> 00:18:55,760
.أنا لا أهتم

271
00:18:56,511 --> 00:18:58,555
.لا أهتم لما سيحدث بعد أن يحصلوا على وجباتهم

272
00:18:58,680 --> 00:19:00,098
.لا أهتم للعالم

273
00:19:00,890 --> 00:19:01,641
.أنا طباخ

274
00:19:01,975 --> 00:19:03,852
.لا شيء أكثر

275
00:19:04,269 --> 00:19:07,147
عندما يكون الناس جائعون، أقدم لهم الطعام

276
00:19:07,230 --> 00:19:08,356
.هذا كل شيء

277
00:19:10,150 --> 00:19:10,984
،للطباخ

278
00:19:11,735 --> 00:19:13,319
ألا يكفي هذا؟

279
00:19:21,619 --> 00:19:22,328
باتي؟

280
00:19:22,662 --> 00:19:24,414
!أي ، أخرجه من هنا

281
00:19:25,874 --> 00:19:26,416
.سانجي

282
00:19:26,833 --> 00:19:28,668
لقد قدمت الطعام

283
00:19:28,835 --> 00:19:31,171
للزبائن الذين قمت بطردهم، أليس كذالك؟

284
00:19:32,088 --> 00:19:34,799
،لا أهتم لمن الصح أو الخطأ

285
00:19:35,133 --> 00:19:37,427
.لكن لن أسمح لهذا بأن يحدث

286
00:19:38,011 --> 00:19:39,929
.لا أستطيع تركك تفعل ما تشاء بعد الآن

287
00:19:40,764 --> 00:19:42,682
.سوف أحمي هذا المطعم

288
00:19:43,016 --> 00:19:44,684
لحسن الحظ ، ليس هنالك عدو إلا واحد

289
00:19:45,185 --> 00:19:48,563
مالذي يستطيع فعله دون كريج لنا جميعاً؟

290
00:19:50,648 --> 00:19:53,943
القراصنة يأتون لهذا المطعم كل يوم

291
00:19:54,611 --> 00:19:57,655
أنا دائما مستعد لكل شيء

292
00:19:57,989 --> 00:19:58,615
...هذا

293
00:19:59,449 --> 00:20:02,243
هل أستمتعت بوجبتك ، كريج-سان؟

294
00:20:02,577 --> 00:20:03,203
ما رأيك بــ..؟

295
00:20:03,328 --> 00:20:04,788
..بما أنك أنهيت وجبتك

296
00:20:05,747 --> 00:20:09,584
ما رأيك بالحديد للحلوى!؟

297
00:20:11,086 --> 00:20:15,048
!!كرة حديدية بطعم الفراولا

298
00:20:30,730 --> 00:20:31,398
!دون

299
00:20:37,028 --> 00:20:39,114
.أظن أنني حطمت الباب

300
00:20:39,155 --> 00:20:41,199
سيغضب علي المدير بما فعلته

301
00:20:41,241 --> 00:20:43,201
لا داعي للقلق فنحن نحمي المكان

302
00:20:43,493 --> 00:20:44,577
إنه ليس بضرر كبير

303
00:20:45,870 --> 00:20:49,040
ما الذي سنفعله بشان الناس الذين في السفينه؟

304
00:20:49,541 --> 00:20:50,542
...لا أعرف

305
00:20:50,834 --> 00:20:53,545
ما رأيكم بوضع بعض الزبدة على السفينه ثم طبخها؟

306
00:20:59,217 --> 00:21:00,719
...هذه الأصوات

307
00:21:01,094 --> 00:21:02,637
.لــذيــذ

308
00:21:04,014 --> 00:21:05,515
.أيها الطباخ الغبي

309
00:21:07,642 --> 00:21:09,853
...تعطني حلوى معفنه

310
00:21:10,186 --> 00:21:12,147
!هذا المطعم غريب

311
00:21:17,277 --> 00:21:19,195
!حــقــيــر

312
00:21:25,827 --> 00:21:27,078
...هذا الدرع

313
00:21:27,162 --> 00:21:28,371
إنه يستطيع إطلاق النار؟

314
00:21:42,552 --> 00:21:45,263
!أفعلوا كما أقول

315
00:21:45,930 --> 00:21:48,475
!أنا أقوى رجل هنا

316
00:21:49,642 --> 00:21:52,062
!هذه الأكتاف أقوى من أي أكتاف شخص آخر

317
00:21:52,520 --> 00:21:55,023
..درعي الخارق هو

318
00:21:55,148 --> 00:21:58,902
!أقوى من شيء آخر

319
00:22:00,111 --> 00:22:04,574
ولدي أسلحة تستطيع تدمير أي شيء

320
00:22:04,866 --> 00:22:06,659
!جيش بخمسة آلاف رجل

321
00:22:06,868 --> 00:22:09,871
لم أخسر أي معركة في حياتي

322
00:22:10,455 --> 00:22:14,584
!أنا الشخص الوحيد الذي يستحق اسم ـ( دون )ـ

323
00:22:15,585 --> 00:22:17,003
أبتعد عن طريقي يا فتى

324
00:22:20,256 --> 00:22:22,842
!لقد أمرتكم بإحضار الطعام

325
00:22:23,093 --> 00:22:25,679
الآن أسرعوا وأحضروا

326
00:22:26,388 --> 00:22:28,306
!لا أحد يعارضني

327
00:22:34,396 --> 00:22:36,439
.هذا طعام لمئه شخص

328
00:22:36,606 --> 00:22:38,817
ساعدوه لإيصالها لسفينته

329
00:22:38,858 --> 00:22:40,151
!سيد زيف

330
00:22:40,485 --> 00:22:42,278
ما الذي يفعله هذا العجوز؟

331
00:22:42,570 --> 00:22:43,905
أليست هذه مخاطره؟

332
00:22:47,033 --> 00:22:50,203
زز زيف أهو؟

333
00:22:55,849 --> 00:23:00,000
{\an9}E v i l D a y : ترجمة

334
00:23:00,500 --> 00:23:05,000
{\an9}أرجوا أن الحلقة والترجمة قد نالت إعجابكم

335
00:23:05,500 --> 00:24:00,000
{\an9}G a T s U مع تحيات فريق

336
00:22:55,700 --> 00:23:02,200
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}كطفل لم اتوقف عن البحث عن كنز عظيم

337
00:23:02,224 --> 00:23:08,724
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}لدى خريطه فى عقلى
اعرف انها سترشدنى

338
00:23:08,748 --> 00:23:16,448
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}يجب ان اعثر على طريقى لهذا المكان
قبل ان يعثر عليه احد اخر

339
00:23:16,472 --> 00:23:23,972
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}الارض الموعودة فى متناول يدى
و لن اتركها

340
00:23:25,996 --> 00:23:27,996
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}حلمى الوحيد

341
00:23:31,500 --> 00:23:37,000
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}لن اتوقف عن ملاحقته
حتى يصبح حقيقه

342
00:23:38,824 --> 00:23:44,824
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}و لكن اذا تغير العالم
سوف انادى اسمك

343
00:23:44,848 --> 00:23:51,848
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}نستطيع العودة للوقت
عندما كان كل شئ بخير

344
00:23:51,872 --> 00:23:58,872
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}طلما انا معك
لن تذهب ذكرياتى

345
00:23:59,296 --> 00:24:04,296
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}انتظرا لذلك الحلم الحقيقى الوحيد

