1
00:00:00,000 --> 00:00:06,400
{\an8}{\fs12}{\1c&H006bcedc&}{\i1}المقدمه و النهايه
ahmed_master23{\u0}

2
00:00:00,753 --> 00:00:02,421
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}...ثروة, شهرة, قوة{\u0}

3
00:00:02,880 --> 00:00:06,383
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}الرجل الذي إمتلك كل شيء في العالم
" ملك القراصنة: " قولد روجر{\u0}

4
00:00:07,092 --> 00:00:10,721
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}الكلمات الأخيرة التي قالها
قبل إعدامه أرسلت الناس إلى البحار{\u0}

5
00:00:11,130 --> 00:00:12,889
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}"تريد كنزى؟ يمكنك اخذه"{\u0}

6
00:00:13,332 --> 00:00:15,950
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}"لقد جمعته كله و تركته فى ذلك المكان"{\u0}

7
00:00:16,267 --> 00:00:18,103
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}"عليكم فقط ايجاده"{\u0}

8
00:00:20,773 --> 00:00:24,902
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}هذه الكلمات قادت الناس
" نحو "جراند لاين{\u0}

9
00:00:25,611 --> 00:00:29,680
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}! هذه هو الوقت الذى يعرف بعصر القراصنه العظيم{\u0}

10
00:00:30,374 --> 00:00:35,679
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&} اصعد للسفينه و احضر معك كل امالك و احلامك

11
00:00:35,746 --> 00:00:41,585
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}معا سنجد كل ما نبحث عنه

12
00:00:41,585 --> 00:00:47,724
{\fs25}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!ون بــيــس

13
00:00:47,724 --> 00:00:53,063
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}اترك البوصله خلفك
ستاخرنا فقط

14
00:00:53,397 --> 00:00:58,535
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}قلبك سيكون مرشدك
ارفع الاشرعه و تولى القيادة

15
00:00:59,102 --> 00:01:04,408
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}هذا المكان الاسطورى المُعلم فى الخريطه

16
00:01:04,408 --> 00:01:10,447
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}اسطورة حتى يثبت شخص ما انه حقيقه

17
00:01:11,148 --> 00:01:17,287
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}خلال كل الاوقات الصعبه و الالم, خلال كل هذا

18
00:01:17,287 --> 00:01:22,559
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}اعرف انى ساكون بجانبك

19
00:01:22,559 --> 00:01:24,628
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!لانى اعرف انك ستكون بجانبى

20
00:01:26,663 --> 00:01:31,835
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}لذلك تعالى للابحار و احضر معك كل احلامك و امالك

21
00:01:31,835 --> 00:01:36,974
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}معا سنجد كل ما نبحث عنه

22
00:01:37,174 --> 00:01:40,377
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}هناك دائما مكان لك

23
00:01:40,377 --> 00:01:43,146
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}اذا اردت ان تصبح صديقى

24
00:01:43,780 --> 00:01:48,285
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!نــحــن.. نــحــن فــي الــرحـلـة الـبـحـريـة

25
00:01:49,219 --> 00:01:49,753
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!نحن كذلك

26
00:01:55,449 --> 00:01:57,618
! من أجل هزيمة هذا الرجل

27
00:02:01,413 --> 00:02:02,247
! تقنية السيوف الثلاث السرية

28
00:02:04,374 --> 00:02:06,251
! فقط لا تأسف عندما تموت

29
00:02:08,086 --> 00:02:09,546
العوالم الثلاثة آلاف

30
00:02:18,305 --> 00:02:21,975
! " زورو  "

31
00:02:23,268 --> 00:02:29,858
"سانجي " ضد الجدار الحديدي  " بارل "

32
00:02:46,750 --> 00:02:48,335
! يريدون القتال أيضاً

33
00:02:49,628 --> 00:02:51,880
! هذا مثير جداً

34
00:02:52,297 --> 00:02:54,258
! أيها الرجل العجوز ، لنعقد صفقة

35
00:02:54,508 --> 00:02:55,884
....لو طرتهم

36
00:02:56,176 --> 00:02:58,428
لن أحتاج للعمل هنا ، حسناً ؟

37
00:02:58,595 --> 00:02:59,972
إنه الشي الذي أريده أيضاً

38
00:03:00,055 --> 00:03:02,266
لو جعلتك تعمل هنا لسنة

39
00:03:02,307 --> 00:03:04,393
سوف يختفي هذا المطعم

40
00:03:04,977 --> 00:03:06,061
! عظيم

41
00:03:06,562 --> 00:03:11,066
هل أنت جاد بخصوص أن تصبح
ملك القراصنة ؟

42
00:03:11,233 --> 00:03:12,442
! أجل ، بالطبع

43
00:03:12,693 --> 00:03:15,404
! سوف أصبح ملك القراصنة

44
00:03:16,071 --> 00:03:18,824
لقد رأيت الكثير الذين  يتكلمون
عن عظمة قوتهم

45
00:03:18,949 --> 00:03:22,578
و لكنني أرى الآن شخصاً يقولها بكل ثقة

46
00:03:22,786 --> 00:03:26,331
لقد سمعت أنك كنت قرصاناً قوياً

47
00:03:26,582 --> 00:03:28,500
أنت أيضاً تريد أن تصبح
ملك القراصنة ، أليس كذلك ؟

48
00:03:29,918 --> 00:03:32,462
لقد نسيت هذا الماضي

49
00:03:33,005 --> 00:03:35,549
الآن أنا رئيس الطهاة لهذا المطعم

50
00:03:35,841 --> 00:03:37,801
هذا يكفي

51
00:03:40,554 --> 00:03:41,680
! يا رجال

52
00:03:42,472 --> 00:03:46,643
طالما لدينا هذه السفينة ليس علينا
" الخوف من " جراند لاين

53
00:03:47,853 --> 00:03:49,646
هذا أفضل من التنكر على هيئة القوى البحرية

54
00:03:50,022 --> 00:03:52,316
أو الإستسلام برفع العلم الأبيض

55
00:03:53,317 --> 00:03:57,029
هذه السفينة سوف تسهل علينا الوصول
! بقرب العدو وقيامنا بغارة

56
00:03:58,155 --> 00:04:00,407
من الممتاز أداء تكتيك التخفي

57
00:04:01,033 --> 00:04:03,035
...بعد النظر لهذه السفينة

58
00:04:03,327 --> 00:04:06,330
! لا أحد سوف يعتقد أنها مملوئة بالقراصنة

59
00:04:07,206 --> 00:04:08,790
..." لكن... لكن  يا " دون

60
00:04:09,583 --> 00:04:15,631
بالرغم من إستطاعتنا من الذهاب إلى " جراند لاين " ...ماالذي
سيحدث لو قابلنا شخص مثل " عيون الصقر ميهوك " ؟

61
00:04:20,928 --> 00:04:24,097
!هل مازلتم تخافونه ؟

62
00:04:25,474 --> 00:04:26,099
...لا... لا شيئ

63
00:04:26,517 --> 00:04:30,187
هل تعتقدون أنه شخص عادي يقسم
السفينة  بضربة واحدة ؟

64
00:04:31,897 --> 00:04:34,608
هذه القوة من فاكهة الشيطان

65
00:04:35,317 --> 00:04:42,574
طبقاً للإسطورة هناك العديد من الأشخاص
في " جراند لاين" يملكون قوة فاكهة الشيطان

66
00:04:43,283 --> 00:04:47,829
مثل " ميهوك " ، الذي ربما يستخدم
قوة خاصة لقطع السفينة

67
00:04:48,497 --> 00:04:54,586
صاحب القبعة القشية لن يكون مميزاً
" عند دخوله لـ " جراند لاين

68
00:05:03,470 --> 00:05:07,391
على أية حال ، " زيف " ذو الساق
الحمراء كان هناك لمدة سنة كاملة

69
00:05:12,145 --> 00:05:16,441
أنا لا أستطيع سوى التخمين أن " زيف" إستخدم
نوع من الإستراتيجيات لمواجهة تلك الوحوش

70
00:05:17,776 --> 00:05:22,823
استراتيجية كان قد كتبها بالسجل
الذي يملكه

71
00:05:23,615 --> 00:05:26,201
ايضاًَ ، من الممكن أن يتضمن معلومات
" عن الـ " ون بيس

72
00:05:26,994 --> 00:05:29,037
! فهمت الآن
! " أنت عظيم يا " دون كريج

73
00:05:29,538 --> 00:05:34,251
بهذه السفينة و السجل  سوف تكون لنا
! " الفرصة للحصول على الـ  " ون بيس

74
00:05:34,751 --> 00:05:36,003
هل فهمتم الآن يا رجل ؟

75
00:05:36,670 --> 00:05:38,672
! دعونا نذهب و نستولي على السفينة

76
00:05:41,592 --> 00:05:44,011
! هذه السفينة ملك لنا

77
00:05:44,386 --> 00:05:45,679
! نحن بالتأكيد لن نعطيهم إياها

78
00:05:46,221 --> 00:05:47,598
! مهما كان الثمن

79
00:05:47,973 --> 00:05:50,559
كيف تُحرك هذه ؟

80
00:05:50,601 --> 00:05:51,518
! بسرعة

81
00:05:57,274 --> 00:05:59,651
...المطعم سوف يكون ساحة قتال

82
00:06:12,748 --> 00:06:17,628
...كنت أفكر بمطعم في البحر

83
00:06:18,420 --> 00:06:24,218
لو إستطعت البقاء حياً وترك هذا المكان سوف
أراهن بكل بحياتي على مطعم ضخم

84
00:06:24,927 --> 00:06:27,137
سوف أراهن بكل حياتي
على مطعم كبير

85
00:06:31,391 --> 00:06:33,602
" إذهب إلى غرفة التحكم و افتح الـ " زعنفة

86
00:06:34,144 --> 00:06:36,605
ما... ماذا ؟
" أفتح الـ " زعنفة

87
00:06:37,397 --> 00:06:39,525
سوف نعطي العدو مكاناً للقتال ؟

88
00:06:40,067 --> 00:06:40,734
من يهتم ؟

89
00:06:41,360 --> 00:06:44,488
لا نستطيع أن نجعل الجزء الداخلي
من المطعم ساحة قتال

90
00:06:45,822 --> 00:06:49,201
لو قاتلنا في الداخل ، لن يصمت الرجل العجوز

91
00:06:49,451 --> 00:06:51,370
هل قلت شيئاً أيها المغفل ؟

92
00:06:51,787 --> 00:06:53,747
! أجل ، قلت أنك لن تصمت

93
00:06:53,997 --> 00:06:54,373
اذهب

94
00:06:58,794 --> 00:07:00,963
! إنهم أخيراً هنا
! هاهم قادمون

95
00:07:01,964 --> 00:07:03,298
! و ها أنا قادم

96
00:07:03,674 --> 00:07:05,425
جومو جومو نو

97
00:07:05,425 --> 00:07:06,426
صاروخ

98
00:07:07,094 --> 00:07:08,512
!هذا الرجل يطير إلى هنا ؟

99
00:07:09,137 --> 00:07:10,138
...و

100
00:07:10,180 --> 00:07:14,393
! جومو جومو نو  المنجل

101
00:07:24,653 --> 00:07:26,780
! أسلوب جيد
!  أحسنت أيها الفتى النادل

102
00:07:27,072 --> 00:07:29,366
ماذا... ماذا يكون بحق الجحيم ؟

103
00:07:30,158 --> 00:07:33,871
في الـ " جراند لاين " هناك الكثير
...من هذه الأنواع من الناس

104
00:07:34,621 --> 00:07:35,164
" سانجي "

105
00:07:36,707 --> 00:07:39,334
راقب جيداً كيف تقاتل

106
00:07:40,294 --> 00:07:44,673
راقبه حتى تنتهي المعركة

107
00:07:47,509 --> 00:07:50,429
لقد أعطوك طعاماً لتأكله ، لكن
! بالمقابل هاجمتهم

108
00:07:50,846 --> 00:07:53,724
! أنت لا تعلم كيف تكون شاكراً
! سوف أرسلك للسماء

109
00:07:56,935 --> 00:07:59,605
أنت قررت أن تقاتل على البحر حيث
لا مكان تقف عليه

110
00:07:59,938 --> 00:08:04,568
أنا أعلم أن الناس الذين يملكون قوة
فاكهة الشيطان يخافون من البحر

111
00:08:05,360 --> 00:08:06,236
يافتى المطرقة

112
00:08:06,528 --> 00:08:08,363
! ولكن أستطيع التمدد بالمقابل

113
00:08:11,783 --> 00:08:12,576
!  " سانجي "

114
00:08:12,868 --> 00:08:14,203
! الزعنفة " سوف تُفتح "

115
00:08:19,917 --> 00:08:20,417
! ما هذا

116
00:08:37,309 --> 00:08:38,477
...من البحر

117
00:08:39,561 --> 00:08:41,188
! ظهرت منصة بشكل مفاجئ

118
00:08:53,408 --> 00:08:56,203
! هذا رائع

119
00:09:00,374 --> 00:09:03,502
لماذا لا تقاتل على منصتنا أيها القرصان ؟

120
00:09:04,002 --> 00:09:04,795
حسناً فهمت

121
00:09:05,170 --> 00:09:07,756
لن يتأذى المطعم

122
00:09:09,049 --> 00:09:12,010
إنه شيئ مقنع لنا لأننا سوف نأخذ السفينة

123
00:09:12,970 --> 00:09:15,889
الآن أريد هذه السفينة بشكل أكبر

124
00:09:17,599 --> 00:09:20,143
! لا تفكر أبداً أنك سوف تأخذ هذا المطعم

125
00:09:20,310 --> 00:09:22,688
! أجل لا تقلل من شأننا

126
00:09:22,771 --> 00:09:24,690
! نحن الطهاة المقاتلون

127
00:09:32,823 --> 00:09:33,407
! لنذهب

128
00:09:33,740 --> 00:09:36,577
سلاح مطعم البحر " سابا جشيرا " واحد

129
00:09:37,077 --> 00:09:40,539
! من منكم يخاف الموت ، فليأخذ حذائه و يهرب

130
00:09:44,710 --> 00:09:45,627
ما هذا ؟

131
00:09:46,128 --> 00:09:48,005
! رائع
! أريد واحدة أيضاً

132
00:09:48,422 --> 00:09:49,965
! أسرع يا دواسة

133
00:09:50,048 --> 00:09:50,591
! أنا أحاول أيضاً

134
00:09:52,885 --> 00:09:54,219
! أطلق

135
00:09:57,723 --> 00:10:01,185
! سوف تغرق

136
00:10:03,020 --> 00:10:04,146
! جيد
! عظيم

137
00:10:04,313 --> 00:10:07,316
! " باتي " ، " كرني "
! أقضوا عليهم

138
00:10:10,319 --> 00:10:10,944
إنه ليس سيئاً

139
00:10:13,488 --> 00:10:16,033
! لا تنظر للجهة الأخرى
! صوب نحونهم مباشرةً

140
00:10:18,493 --> 00:10:20,871
!  كريج " خذ هذه  "

141
00:10:21,663 --> 00:10:26,710
! سوف أريك قوة سلاح مطعم البحر

142
00:10:36,929 --> 00:10:37,471
ماذا حدث ؟

143
00:10:37,763 --> 00:10:38,764
!هل إصطدمت بشي ؟

144
00:10:39,598 --> 00:10:40,307
! إنها لا تتحرك

145
00:10:42,643 --> 00:10:44,186
! " أنا " دون كريج

146
00:10:45,646 --> 00:10:47,773
! الرجل الذي سوف يقهر بحار العالم

147
00:10:48,273 --> 00:10:49,983
لقد قلت لك من قبل أنا الذي
سوف أقوم بذلك

148
00:10:51,193 --> 00:10:53,779
! ليس لدي الوقت للعب هذه الألعاب

149
00:10:58,700 --> 00:11:00,994
!ما هذه القوة ؟

150
00:11:09,711 --> 00:11:11,338
! إنها تحلق إلى هنا

151
00:11:12,130 --> 00:11:14,216
! المطعم سوف يتحطم

152
00:11:32,276 --> 00:11:32,943
! " سانجي "

153
00:11:33,110 --> 00:11:34,444
...رجل

154
00:11:41,618 --> 00:11:45,956
: ترجمة
. طه أحمد عبدالله علي سند

155
00:11:48,625 --> 00:11:52,963
: ترجمة
. طه أحمد عبدالله علي سند

156
00:12:01,972 --> 00:12:03,390
! يا لها من ركلة

157
00:12:03,974 --> 00:12:06,643
! لقد قام بكل بساطة بركل هذه السفينة الغريبة

158
00:12:07,436 --> 00:12:08,729
...هل كان ذلك تقنية الركل

159
00:12:09,229 --> 00:12:11,023
! لقد ظهرت
! " ركلة " سانجي

160
00:12:11,190 --> 00:12:12,107
! ليس سيئاً

161
00:12:16,737 --> 00:12:18,113
! " سانجي "
! أيها السافل

162
00:12:18,197 --> 00:12:19,656
كنت تحاول قتل الرجال
الذين معك ؟

163
00:12:20,365 --> 00:12:20,782
أجل

164
00:12:21,200 --> 00:12:23,994
!ماذا تعني بأجل ؟
! سوف أطهوك مثل الأخطبوط

165
00:12:24,411 --> 00:12:28,665
كدت تفقدنا سلاحً قوياً أيها
! الإسبجيتي الإيطالي

166
00:12:29,374 --> 00:12:33,879
! هذا ليس وقتاً للثرثرة
...الجميع

167
00:12:35,547 --> 00:12:36,715
! هيا بنا

168
00:12:53,023 --> 00:12:54,983
بارغم من أنكم تحملون أسلحة الطهاة
سوف يبقون دائماً طهاة

169
00:12:55,567 --> 00:12:58,487
! هناك فرق كبير مقارنة بنا

170
00:12:59,112 --> 00:13:03,200
إذهبوا وقوموا بالطهي في
! الجزر الرئيسية

171
00:13:03,659 --> 00:13:06,912
!لماذا نحن نهزم بسهولة ؟

172
00:13:07,204 --> 00:13:09,289
!هل هذا ما تسمونه أيها الطهاة ؟

173
00:13:10,290 --> 00:13:14,127
إنهم أقوياء ، يختلفون عن القراصنة
! الذين قابلناهم من قبل

174
00:13:14,503 --> 00:13:17,548
لا تقارنون بيننا و بين  قراصنة
! عديمي الفائدة

175
00:13:18,006 --> 00:13:21,718
! نحن قراصنة " كريج " ، ملك الشرق الأزرق

176
00:13:22,427 --> 00:13:23,595
! أعلن هذا

177
00:13:24,096 --> 00:13:27,850
أخبر الجميع أن هذه السفيتة ملك
! " بقراصنة " كريج

178
00:13:28,684 --> 00:13:29,810
! إنسى ذلك

179
00:13:31,019 --> 00:13:33,480
لن تخطو قدم  داخل المطعم

180
00:13:34,523 --> 00:13:35,858
! حسناً إذاً

181
00:13:41,321 --> 00:13:43,115
لقد كنا طهاة لأكثر من عشرة سنين

182
00:13:43,407 --> 00:13:45,242
ولقد عملنا في ثلاث مائة مطعم

183
00:13:45,701 --> 00:13:48,537
خلال هذه الأيام كنا نطرد
كلما بدأ الشجاراً

184
00:13:49,288 --> 00:13:52,541
! ثم أخيراً ، قدمنا إلى هذا المكان

185
00:13:55,377 --> 00:13:55,544
هل من أحد هنا ؟

186
00:13:56,253 --> 00:13:59,339
هل هذا مطعم " زيف الساق الحمراء " ؟

187
00:13:59,756 --> 00:14:02,467
هل صحيح أن الطهاة مرحبون بهم هنا ؟

188
00:14:07,014 --> 00:14:08,599
نعم ، هذا صحيح

189
00:14:11,643 --> 00:14:15,147
ليس مهماً إن كانوا أشراراً أو
مجرمين فارين

190
00:14:15,480 --> 00:14:19,818
عندما يأتي أحد جائع إلى هنا

191
00:14:20,402 --> 00:14:21,862
سوف أدعهم يمتلئون

192
00:14:22,863 --> 00:14:26,158
هل أنتما مستعدان لهذا ؟

193
00:14:26,742 --> 00:14:27,534
! نعم

194
00:14:34,082 --> 00:14:36,293
كيفغ بإمكانكما تقديم هذا الحساء
!المقزز للزبائن ؟

195
00:14:37,294 --> 00:14:38,921
!لماذا ضربتني ؟

196
00:14:39,004 --> 00:14:41,507
! هذا يمثل تصميمي ، لا تتذمر

197
00:14:42,299 --> 00:14:45,177
هنا نستطيع القتال و الطهي لطالما أردنا

198
00:14:45,844 --> 00:14:48,180
! ليس هنالك مطعم أعظم لنا من هذا

199
00:14:48,931 --> 00:14:51,433
هذا صحيح ، هل فهمت يا " كريج " ؟

200
00:14:52,601 --> 00:14:55,938
تحضير الوجبات اليومية مثل القتال

201
00:14:56,730 --> 00:15:00,526
! هؤلاء الرجال لا شيئ مقارنة مع تلك الأيام

202
00:15:01,443 --> 00:15:02,236
! هذا صحيح

203
00:15:02,694 --> 00:15:03,362
! لنقاتل

204
00:15:04,279 --> 00:15:06,657
! ـ إحموا المالك
! ـ إحموا المطعم

205
00:15:19,837 --> 00:15:20,420
...ما هذا

206
00:15:29,012 --> 00:15:30,973
ما الذي تفعله ؟

207
00:15:33,100 --> 00:15:34,268
من هذا ؟

208
00:15:38,021 --> 00:15:42,526
" الجدار الحديدي ، المعروف بالقرصان " كريج
الرجل الدرع

209
00:15:43,193 --> 00:15:44,945
! " إنه أنا " بير ل

210
00:15:45,904 --> 00:15:46,822
! " بيرل "

211
00:15:47,573 --> 00:15:49,867
باتي " ،"  كرني "  ، هل أنتما بخير ؟

212
00:15:50,409 --> 00:15:51,743
!كيف يكونان بخير ؟

213
00:15:52,077 --> 00:15:57,124
" لقد هزموا بواسطة لكمتي القاتلة " هديت بارل

214
00:15:59,042 --> 00:16:00,502
! عظيم
! عظيم

215
00:16:00,836 --> 00:16:03,672
هذه السكين ليست سيئة سوف آخذها

216
00:16:04,047 --> 00:16:05,549
! ذعا تذهب ، أعطني إياها

217
00:16:05,716 --> 00:16:06,842
! أتركها

218
00:16:07,342 --> 00:16:08,760
! أيها السافل ، أتركها

219
00:16:21,523 --> 00:16:23,984
! إنه حقاً يعرف كيف يركل

220
00:16:24,318 --> 00:16:26,737
...أنا مهمتم به حقاً

221
00:16:27,404 --> 00:16:29,031
السكين هي روح الطاهي

222
00:16:29,573 --> 00:16:32,910
لا يحق للدخلاء لمس سكين الطهاة

223
00:16:33,702 --> 00:16:34,453
..." سانجي "

224
00:16:35,412 --> 00:16:37,039
أمسكها و أبقى مستلقياً

225
00:16:38,499 --> 00:16:40,042
أنا سوف أنهي هؤلاء الرجال

226
00:16:40,876 --> 00:16:43,795
لن نهزم  من قبل مجموعة من الطهاة
! عديمي الفائدة

227
00:16:52,137 --> 00:16:53,347
!ما الذي تعنيه بطهاة عديمي الفائدة ؟

228
00:16:53,555 --> 00:16:55,516
! سوف أقضي عليكم مثل السمكة

229
00:16:58,101 --> 00:17:01,021
هل أنت مغرور لدرجة أنك تركلهم فقط  ؟

230
00:17:01,271 --> 00:17:02,606
هل هذه مبادئك ؟

231
00:17:03,524 --> 00:17:05,025
يدا الطاهي في حياته

232
00:17:05,609 --> 00:17:07,653
لا يستطيع أن يؤذيهما في المعركة

233
00:17:08,654 --> 00:17:10,572
لذا سوف أقضي عليك بهاتين القدمين

234
00:17:11,323 --> 00:17:11,990
تقضي علي ؟

235
00:17:12,616 --> 00:17:13,534
هذا مستحيل

236
00:17:13,992 --> 00:17:18,664
في آخر إحدى و ستون معركة ، أنتصرت فيها
بدون أية إصابات

237
00:17:19,623 --> 00:17:23,710
أنا لم تسقط مني قطرة دم واحدة في المعارك

238
00:17:24,169 --> 00:17:25,170
و لا قطرة واحدة

239
00:17:26,547 --> 00:17:28,382
هذا يدل على مقدار قوتي

240
00:17:31,260 --> 00:17:33,804
! أنا أقوى الأقوياء

241
00:17:34,429 --> 00:17:35,430
أنا قوي ؟

242
00:17:36,557 --> 00:17:39,226
هل هو يمزح ؟
! هذا ليس مضحكاً

243
00:17:39,560 --> 00:17:40,727
! يا صاحب القبعة القشية

244
00:17:41,144 --> 00:17:43,063
! لو نظرت إلى مكان آخر سوف تتأذى

245
00:17:50,070 --> 00:17:52,781
حتى مدافع القوى البحرية لا تستطيع مقاومتي

246
00:17:52,906 --> 00:17:54,616
لا يوجد هجوم يؤذيني

247
00:17:58,996 --> 00:17:59,872
! لقد أرعبني

248
00:18:00,330 --> 00:18:01,832
...كنت على وشك السقوم في البحر

249
00:18:07,379 --> 00:18:09,214
...لا

250
00:18:09,715 --> 00:18:10,799
! لا ، دم

251
00:18:10,924 --> 00:18:12,551
! بيرل" ، كل شيئ على مايرام "

252
00:18:12,926 --> 00:18:14,219
! إنه نزيف أنف فقط

253
00:18:14,386 --> 00:18:16,513
! ليست إصابة بسبب معركة

254
00:18:16,930 --> 00:18:18,849
! بيرل " ، لا تقلق بشأنها  "

255
00:18:19,391 --> 00:18:19,850
ماذا حدث ؟

256
00:18:20,475 --> 00:18:22,895
! هذا ، هذا ، هذا ، هذا خطير

257
00:18:23,562 --> 00:18:25,689
إنه يبدو غريباً ، ما الذي حدث له ؟

258
00:18:26,815 --> 00:18:28,358
شيئ يتعلق بنزيف الأنف ؟

259
00:18:31,737 --> 00:18:33,280
! " توقف ، يا " بيرل

260
00:18:33,697 --> 00:18:35,741
! لا تغضب بسبب نزيف الأنف

261
00:18:36,742 --> 00:18:38,744
ماذا يفعل بحق الجحيم ؟

262
00:18:40,662 --> 00:18:46,418
تأذى جسدي ، تأذى جسدي
! تأذى جسدي

263
00:18:50,088 --> 00:18:51,423
! توقف ، اللعنة

264
00:18:51,840 --> 00:18:54,593
عندما يصبح " بيرل " مهدداً ، يشعل
! نفسه بالنار

265
00:18:55,010 --> 00:18:55,719
ماالذي قلته ؟

266
00:18:56,970 --> 00:19:00,057
! بيرل " الناري "

267
00:19:01,308 --> 00:19:03,393
! خدمة مميزة

268
00:19:04,394 --> 00:19:05,812
! إنه ساخن

269
00:19:06,146 --> 00:19:08,398
!  " بيرل  "
! لا تفعل مثل هذا

270
00:19:10,984 --> 00:19:12,069
...يا شباب

271
00:19:12,361 --> 00:19:16,865
! بهذه الدروع النارية  ، لا يمكن تحطيمي

272
00:19:18,992 --> 00:19:19,493
! مغفل

273
00:19:19,993 --> 00:19:21,995
هل تخطط حرق السفينة التي نريد
الإستيلاء عليها ؟

274
00:19:23,163 --> 00:19:24,373
! ساخن ، ساخن ، ساخن

275
00:19:24,373 --> 00:19:25,332
! اللعنة

276
00:19:27,334 --> 00:19:28,001
! اللعنة

277
00:19:28,335 --> 00:19:31,088
! لا نستطيع القفز إلى البحر مع هذه النيران

278
00:19:31,255 --> 00:19:33,006
! لا ، المطعم سوف يحترق

279
00:19:34,341 --> 00:19:35,801
إنه حقاً يريد حرق هذا المطعم

280
00:19:36,385 --> 00:19:37,594
! إحترق
! إحترق

281
00:19:37,594 --> 00:19:38,512
! أيها السافل

282
00:19:39,012 --> 00:19:40,472
! أيها الغبي
! سوف تصبح مقلياً

283
00:19:40,472 --> 00:19:41,682
! " سانجي "

284
00:19:42,599 --> 00:19:46,395
! لا تتجرء على حرق هذا المطعم

285
00:19:50,983 --> 00:19:52,484
! كيف هو جريئ هكذا

286
00:19:52,734 --> 00:19:54,361
هو لا يخاف أن يصبح كرة من اللهب ؟

287
00:19:55,070 --> 00:19:57,531
حتى إنه هاجم بارل الناري ، شخص
! تخافه الوحوش

288
00:20:00,117 --> 00:20:00,701
تراجع

289
00:20:01,493 --> 00:20:03,787
إذا كنت أخاف من النار كيف سوف
أطلق على نفسي لقب الطباخ ؟

290
00:20:04,830 --> 00:20:07,958
يا له من شاب مزعج

291
00:20:09,459 --> 00:20:10,085
! خذ هذا

292
00:20:14,339 --> 00:20:15,757
! هذا مؤلم

293
00:20:16,175 --> 00:20:18,552
هل تحطم الجدار الحديدي لـ " بيرل " ؟

294
00:20:23,932 --> 00:20:26,810
أي نوع من الطهاة هو ؟
! هذا ليس جيداً

295
00:20:27,186 --> 00:20:29,354
! اللعنة ، اللعنة ، اللعنة عليه

296
00:20:29,855 --> 00:20:31,607
! نار
! نار

297
00:20:32,107 --> 00:20:34,151
! بيرل "  الناري يستمر بالإحتراق  "

298
00:20:36,570 --> 00:20:37,779
! سوف يشتعل هذا المطعم بالنيران

299
00:20:38,030 --> 00:20:40,741
لو وصلت هذه الكور إلى المطبخ
! سوف ينتهي هذا المطعم

300
00:20:41,575 --> 00:20:43,285
! أيها المالك
! أهرب

301
00:20:43,744 --> 00:20:44,995
! أيها المالك

302
00:20:56,882 --> 00:20:59,343
...لؤلؤي الناري

303
00:20:59,885 --> 00:21:01,762
هذا لا شيئ

304
00:21:02,596 --> 00:21:04,973
!هل أطفأ النار بواسطة الريح من ركلته ؟

305
00:21:05,307 --> 00:21:06,141
!كيف يمكن أن يحدث هذا ؟

306
00:21:06,266 --> 00:21:10,062
هل مازال زيف الساق الحمراء
بكامل مهاراته ؟

307
00:21:10,604 --> 00:21:12,689
! هذا الرجل العجوز قوي

308
00:21:21,281 --> 00:21:26,745
" لو كان الأمر كذلك ، سوف أغرقك " وزعنفتك
! في البحر قبل أن تحرق النيران المطعم

309
00:21:30,541 --> 00:21:32,167
! سانجي " ، كن حذراً  "

310
00:21:33,293 --> 00:21:35,003
! لا ، إنه محاصر بين النيران

311
00:21:40,217 --> 00:21:41,051
!  ساخن
!  ساخن

312
00:21:41,218 --> 00:21:42,010
! الفتى النادل

313
00:21:42,928 --> 00:21:45,264
جومو جمو نو بازوكا

314
00:21:48,183 --> 00:21:49,893
لقد أعاد إطلاق الكرة الشائكة ؟

315
00:21:49,977 --> 00:21:52,354
! ساخن ، ساخن ، ساخن

316
00:22:06,702 --> 00:22:09,580
! " لقد قضي على " بيرل

317
00:22:09,788 --> 00:22:11,498
! " بيرل "

318
00:22:11,790 --> 00:22:12,624
ماالذي كان يفعله ؟

319
00:22:13,417 --> 00:22:14,835
! هذا الشاب غبي

320
00:22:15,586 --> 00:22:16,879
معظم الوقت

321
00:22:17,379 --> 00:22:19,423
! علي أن أقوم بكل شيئ في آخر المطاف

322
00:22:26,096 --> 00:22:27,890
هذه المرة تستطيع إنها ذلك ، صحيح ؟

323
00:22:34,438 --> 00:22:36,148
! أجل
! أطلق عليه

324
00:22:37,357 --> 00:22:38,609
! رئيس الطهاة صاحب الرجل الحمراء

325
00:22:39,276 --> 00:22:42,404
أنت تحتاج إلى أن تقتله هو فقط
!  ويصبح المطعم لنا

326
00:22:55,700 --> 00:23:02,200
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}كطفل لم اتوقف عن البحث عن كنز عظيم

327
00:23:02,224 --> 00:23:08,724
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}لدى خريطه فى عقلى
اعرف انها سترشدنى

328
00:23:08,748 --> 00:23:16,448
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}يجب ان اعثر على طريقى لهذا المكان
قبل ان يعثر عليه احد اخر

329
00:23:16,472 --> 00:23:23,972
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}الارض الموعودة فى متناول يدى
و لن اتركها

330
00:23:25,996 --> 00:23:27,996
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}حلمى الوحيد

331
00:23:31,500 --> 00:23:37,000
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}لن اتوقف عن ملاحقته
حتى يصبح حقيقه

332
00:23:38,824 --> 00:23:44,824
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}و لكن اذا تغير العالم
سوف انادى اسمك

333
00:23:44,848 --> 00:23:51,848
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}نستطيع العودة للوقت
عندما كان كل شئ بخير

334
00:23:51,872 --> 00:23:58,872
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}طلما انا معك
لن تذهب ذكرياتى

335
00:23:59,296 --> 00:24:04,296
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}انتظرا لذلك الحلم الحقيقى الوحيد

