1
00:00:00,000 --> 00:00:06,400
{\an8}{\fs12}{\1c&H006bcedc&}{\i1}المقدمه و النهايه
ahmed_master23{\u0}

2
00:00:00,753 --> 00:00:02,421
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}...ثروة, شهرة, قوة{\u0}

3
00:00:02,880 --> 00:00:06,383
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}الرجل الذي إمتلك كل شيء في العالم
" ملك القراصنة: " قولد روجر{\u0}

4
00:00:07,092 --> 00:00:10,721
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}الكلمات الأخيرة التي قالها
قبل إعدامه أرسلت الناس إلى البحار{\u0}

5
00:00:11,130 --> 00:00:12,889
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}"تريد كنزى؟ يمكنك اخذه"{\u0}

6
00:00:13,332 --> 00:00:15,950
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}"لقد جمعته كله و تركته فى ذلك المكان"{\u0}

7
00:00:16,267 --> 00:00:18,103
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}"عليكم فقط ايجاده"{\u0}

8
00:00:20,773 --> 00:00:24,902
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}هذه الكلمات قادت الناس
" نحو "جراند لاين{\u0}

9
00:00:25,611 --> 00:00:29,680
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}! هذه هو الوقت الذى يعرف بعصر القراصنه العظيم{\u0}

10
00:00:30,374 --> 00:00:35,679
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&} اصعد للسفينه و احضر معك كل امالك و احلامك

11
00:00:35,746 --> 00:00:41,585
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}معا سنجد كل ما نبحث عنه

12
00:00:41,585 --> 00:00:47,724
{\fs25}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!ون بــيــس

13
00:00:47,724 --> 00:00:53,063
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}اترك البوصله خلفك
ستاخرنا فقط

14
00:00:53,397 --> 00:00:58,535
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}قلبك سيكون مرشدك
ارفع الاشرعه و تولى القيادة

15
00:00:59,102 --> 00:01:04,408
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}هذا المكان الاسطورى المُعلم فى الخريطه

16
00:01:04,408 --> 00:01:10,447
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}اسطورة حتى يثبت شخص ما انه حقيقه

17
00:01:11,148 --> 00:01:17,287
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}خلال كل الاوقات الصعبه و الالم, خلال كل هذا

18
00:01:17,287 --> 00:01:22,559
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}اعرف انى ساكون بجانبك

19
00:01:22,559 --> 00:01:24,628
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!لانى اعرف انك ستكون بجانبى

20
00:01:26,663 --> 00:01:31,835
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}لذلك تعالى للابحار و احضر معك كل احلامك و امالك

21
00:01:31,835 --> 00:01:36,974
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}معا سنجد كل ما نبحث عنه

22
00:01:37,174 --> 00:01:40,377
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}هناك دائما مكان لك

23
00:01:40,377 --> 00:01:43,146
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}اذا اردت ان تصبح صديقى

24
00:01:43,780 --> 00:01:48,285
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!نــحــن.. نــحــن فــي الــرحـلـة الـبـحـريـة

25
00:01:49,219 --> 00:01:49,753
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!نحن كذلك

26
00:01:51,987 --> 00:01:58,702
" حلم " زيف " و " سانجي )
( بحر الحلم الأزرق الكامل

27
00:02:02,789 --> 00:02:03,498
! ( جين )

28
00:02:04,458 --> 00:02:06,543
بغض النظر بأنه كان رجلاً
عظيماً في السابق

29
00:02:06,919 --> 00:02:08,545
فإنه الآن ليس سوى
طباخ عادي

30
00:02:09,213 --> 00:02:11,215
تفجير رأسه الآن لن يكون مشكلة

31
00:02:13,008 --> 00:02:15,052
أنت تريد إنقاذ هذا الرجل
أليس كذلك يا ( سانجي ) ؟

32
00:02:15,802 --> 00:02:18,847
لذا اتبعوا أوامري و اخرجوا
عن هذه السفينة

33
00:02:19,723 --> 00:02:22,142
! لا أريد أن أقتلك

34
00:02:25,437 --> 00:02:26,480
نترك هذه السفينة ؟

35
00:02:27,773 --> 00:02:28,732
! لا أمل

36
00:02:31,026 --> 00:02:33,695
تبدو مثيراً للشفقة أيها العجوز

37
00:02:34,404 --> 00:02:37,324
في هذه الحالة لاتستطيع أن تأمر
الطباخين بأن يقاتلوا ، صحيح ؟

38
00:02:38,492 --> 00:02:41,161
لا أريد أن أسمع كل هذا الهراء
من باذنجانة صغيرة

39
00:02:41,662 --> 00:02:43,539
من تدعوه بالضعيف أيها التافه ؟

40
00:02:43,997 --> 00:02:46,083
! توقف عن معاملتي كالطفل

41
00:02:46,542 --> 00:02:47,668
! يالـ( سانجي ) اللعين

42
00:02:48,001 --> 00:02:50,212
هل سيتخلى عن رئيسه ؟

43
00:02:50,754 --> 00:02:53,966
جين ) صوب المسدس نحوي )

44
00:02:55,300 --> 00:02:56,844
! هل جننت ؟ سوف تقتل

45
00:02:57,344 --> 00:02:58,011
ربما

46
00:02:59,012 --> 00:03:00,722
سانجي )...لماذا ؟ )

47
00:03:01,849 --> 00:03:04,893
إذا كنت تواقاً للموت ، فلي
الشرف لفعل ذلك

48
00:03:05,561 --> 00:03:06,895
أنا أدين لك لواحدة على أنفي

49
00:03:08,272 --> 00:03:09,356
إياك و أن تتحرك الآن

50
00:03:09,982 --> 00:03:12,860
إذا لم تكن تريد رأس رئيسك
أن يتفجر

51
00:03:14,528 --> 00:03:15,404
...تقنية القتل النهائي

52
00:03:15,404 --> 00:03:17,447
! جائزة اللؤلؤة

53
00:03:20,200 --> 00:03:21,118
! ( سانجي )

54
00:03:21,326 --> 00:03:22,870
لماذا لم تتفاداها ؟

55
00:03:23,871 --> 00:03:27,916
لو لم أفعل ذلك ، كان سيضغط
على الزناد

56
00:03:29,293 --> 00:03:30,127
لماذا تفعل هذا ؟

57
00:03:30,586 --> 00:03:32,921
إذا تنازلت عن المطعم ، فسيكون
! الجميع بخير

58
00:03:33,213 --> 00:03:34,089
! هذا بسيط جداً

59
00:03:34,506 --> 00:03:36,758
! هذا المطعم هو كنز هذا العجوز

60
00:03:40,470 --> 00:03:44,099
أنا الوحيد الذي أخذت كل شيء
من هذا العجوز

61
00:03:47,102 --> 00:03:47,853
قوته

62
00:03:51,064 --> 00:03:51,773
و أحلامه

63
00:03:54,985 --> 00:03:56,236
...لهذا السبب الآن

64
00:03:56,987 --> 00:04:00,282
لا أريد أن يفقد هذا العجوز أي
! شيء الآن

65
00:04:01,033 --> 00:04:02,326
! سانجي ) إنتبه )

66
00:04:02,451 --> 00:04:05,412
! اللؤلؤة الصلبة

67
00:04:05,621 --> 00:04:06,788
! ( سانجي )

68
00:04:12,211 --> 00:04:13,587
الكل أزرق ؟

69
00:04:13,587 --> 00:04:16,006
! أجل ! أسطورة البحر

70
00:04:16,507 --> 00:04:17,508
إنه في مكان ما بالخارج

71
00:04:17,883 --> 00:04:18,634
! أنا متأكد من ذلك

72
00:04:25,682 --> 00:04:27,392
هل غبي أم ماذا ؟

73
00:04:27,643 --> 00:04:30,187
هذه الأسطورة موجودة بالطبع

74
00:04:30,354 --> 00:04:31,563
صحيح

75
00:04:31,855 --> 00:04:33,482
كطباخ في البحر

76
00:04:33,815 --> 00:04:36,068
نريد أن نرى ذلك البحر و لو
لمرة واحدة فقط

77
00:04:36,443 --> 00:04:37,152
! أجل

78
00:04:37,402 --> 00:04:40,447
سوف أجد هذا البحر بالتأكيد
! في يوم من الأيام

79
00:04:41,156 --> 00:04:43,242
هل ستجده ( سانجي ) ؟

80
00:04:43,325 --> 00:04:47,329
قبل كل شيء ، هل تعرف أين يوجد
كل شيء أزرق ؟

81
00:04:47,329 --> 00:04:48,247
! بالطبع أعرف

82
00:04:48,288 --> 00:04:49,164
! لاتظن بأنني غبي

83
00:04:49,915 --> 00:04:53,335
الغرب الأزرق ، الشرق الأزرق ، الشمال
الأزرق ، الجنوب الأزرق

84
00:04:53,877 --> 00:04:57,881
إنه البحر الذي تسبح فيه كل
أسماك البحار الأخرى

85
00:04:58,090 --> 00:04:59,466
! هذا هو الأزرق الكل بالنسبة لك

86
00:04:59,967 --> 00:05:03,095
إنها جنة بالنسبة إلى طباخ البحر

87
00:05:05,430 --> 00:05:06,682
إنه حلمي

88
00:05:07,474 --> 00:05:11,770
لاتمزح ، لأنه بإمكانك أن تأخذ
أي وصفات في عالم البحار

89
00:05:12,020 --> 00:05:14,439
! لهذا مهاراتنا في الطبخ قد صقلت

90
00:05:14,690 --> 00:05:15,440
أجل

91
00:05:15,858 --> 00:05:18,610
هنالك من ضحوا بحياتهم من أجل
أن يجدوا ذلك البحر

92
00:05:18,819 --> 00:05:20,362
و لكن للأسف لم ينجوا

93
00:05:21,613 --> 00:05:24,658
وجود ذلك البحر ليس مستحيلاً

94
00:05:24,950 --> 00:05:27,244
إذا توقفت عن التفكير بذلك ، سوف تفهم

95
00:05:27,786 --> 00:05:31,456
فقط الطباخ الذي يفكر طوال
الوقت بهذا الهراء

96
00:05:31,874 --> 00:05:33,625
حسناً إذاً ، يكفي هذا القدر من
هذه المحادثة السخيفة

97
00:05:34,251 --> 00:05:35,627
( إذهب و أحضر الصحون ( سانجي

98
00:05:39,715 --> 00:05:42,092
! يارجل يالها من نفاية

99
00:05:42,092 --> 00:05:43,844
هنالك الكثير من البقايا أيضاً

100
00:05:43,844 --> 00:05:47,639
إنهم لم يلمسوا هذا الطبق حتى
لقد تعبت فيه كثيراً

101
00:05:47,806 --> 00:05:50,058
زبائن هذه الأيام ليس لديهم شهية

102
00:05:50,726 --> 00:05:53,270
! ليتوقف الجميع عن أكل الباقي

103
00:05:53,770 --> 00:05:56,273
لقد تخلصت للتو من الطعام الفاسد

104
00:05:56,356 --> 00:05:59,651
هذا الموقف يجعلك نصف إنسان عادي

105
00:05:59,985 --> 00:06:02,988
لاتنسى بأننا طباخوا البحر

106
00:06:03,405 --> 00:06:05,782
لاتستطيع أن تقرر مالذي سيحدث
في البحر

107
00:06:06,074 --> 00:06:08,327
لاتستطيع أن تعرف

108
00:06:09,036 --> 00:06:10,913
إذاً ، مارأيك بقليل من هذا ؟

109
00:06:11,330 --> 00:06:12,456
! يستحيل

110
00:06:14,625 --> 00:06:16,084
! ليهدأ الجميع

111
00:06:16,335 --> 00:06:18,086
! أرجوكم إهدؤا

112
00:06:22,216 --> 00:06:23,258
! قراصنة

113
00:06:25,010 --> 00:06:26,136
قراصنة ؟

114
00:06:30,557 --> 00:06:31,642
...هذه السفينة

115
00:06:32,601 --> 00:06:33,685
! إنهم قراصنة

116
00:06:34,186 --> 00:06:35,687
! إنها سفينة ( زيف ) ذو الرجل الحمراء

117
00:06:37,189 --> 00:06:39,441
لقد رجع من ( جراند لاين ) ؟

118
00:06:52,287 --> 00:06:55,958
هل أنت قائد سفينة القراصنة هذه
زيف ) ذو الرجل الحمراء ؟ )

119
00:06:56,500 --> 00:06:57,793
مالذي تريدونه ؟

120
00:06:58,627 --> 00:06:59,795
! الجميع

121
00:07:01,129 --> 00:07:04,675
! الغنائم...إجمعوها كلها

122
00:07:09,137 --> 00:07:11,515
! تباً...لا أستطيع أن أتركهم يقتلونني

123
00:07:12,057 --> 00:07:14,226
! لا أريد أن أقتل على يد هؤلاء الحمقى

124
00:07:17,229 --> 00:07:18,480
مالذي مع الفتى ؟

125
00:07:18,730 --> 00:07:22,442
طفل ! هذا الشيء خطر فلا تتردد معه

126
00:07:23,068 --> 00:07:24,236
أنظر ؟ أنا أنزف

127
00:07:24,444 --> 00:07:25,696
! إنه خطير فعلاً

128
00:07:25,737 --> 00:07:26,530
! إخرسوا

129
00:07:26,697 --> 00:07:29,116
تظنون بأنني سأقتل على يد
أناس أمثالكم ؟

130
00:07:30,492 --> 00:07:31,368
! ( سانجي )

131
00:07:31,368 --> 00:07:33,370
! يبدو هذا سيئاً ، لاتزعجهم

132
00:07:34,997 --> 00:07:38,750
يريد الطفل أن يموت بسرعة ، هيا
اقضي عليه

133
00:07:38,834 --> 00:07:39,751
! يبدو بأنني سأموت

134
00:07:39,835 --> 00:07:43,547
إذا كنت سأقتل على يدكم ، يجب
! أن تموتوا أولاً

135
00:07:47,301 --> 00:07:48,177
! ( سانجي )

136
00:07:49,803 --> 00:07:51,930
! ـ ضربة جيدة أيها القائد
ـ لارحمة ولا شفقة

137
00:08:02,608 --> 00:08:04,359
...يبدو أنني سأموت

138
00:08:09,698 --> 00:08:13,035
علي أن أصل إلى هدفي يوماً ما

139
00:08:17,915 --> 00:08:19,750
الكل الأزرق " قال ؟ "

140
00:08:20,459 --> 00:08:23,003
! ياله من حلم تافه

141
00:08:23,337 --> 00:08:25,964
قل له أيها القائد

142
00:08:26,173 --> 00:08:29,218
هذا الشيء ليس موجوداً حتى
( في ( جراند لاين

143
00:08:30,135 --> 00:08:32,763
! ياله من غبي ، لايزال يريد ذلك

144
00:08:45,067 --> 00:08:46,276
...في مكان كهذا

145
00:08:47,611 --> 00:08:51,990
في مكان كهذا ، لا أستطيع أن
أقتل على يد ناس مثل هؤلاء

146
00:08:54,076 --> 00:08:55,911
! لنخرج من هنا أيها القائد

147
00:08:56,245 --> 00:08:59,414
العاصفة تقترب أكثر ، حتى أنها أكبر
! من المرة السابقة

148
00:09:00,290 --> 00:09:04,378
حسناً إذاً ، لقد أخذتم الكثير من
الغنائم من السفينة

149
00:09:04,461 --> 00:09:05,671
سوف نرحل

150
00:09:23,355 --> 00:09:24,398
! ( سانجي )

151
00:09:25,607 --> 00:09:26,400
! أيها القائد

152
00:09:33,448 --> 00:09:35,158
! طفل لعين

153
00:09:39,037 --> 00:09:40,372
! أيها القائد

154
00:09:40,581 --> 00:09:42,875
لماذا كل هذه المشاكل من أجل طفل ؟

155
00:10:53,612 --> 00:10:57,950
: تــرجــمــة
زكـريـا أحـمـد سـنـد

156
00:11:00,702 --> 00:11:05,040
: تــرجــمــة
زكـريـا أحـمـد سـنـد

157
00:11:17,970 --> 00:11:20,097
هاقد استعدت وعيك أيها الصغير ؟

158
00:11:20,264 --> 00:11:21,890
أنت شيء آخر

159
00:11:22,850 --> 00:11:23,475
...قرصان

160
00:11:25,727 --> 00:11:27,354
! لايمكنك أن تتحرك

161
00:11:27,563 --> 00:11:30,232
ممن تظن أنك رُكلت ؟

162
00:11:31,108 --> 00:11:31,984
أين هي السفينة ؟

163
00:11:32,609 --> 00:11:33,527
...من يعرف

164
00:11:33,819 --> 00:11:37,239
في عاصفة كهذه ، لن أتفاجأ إذا
كانت السفينة قد دمرت

165
00:11:38,156 --> 00:11:41,076
نحن الوحيدان الناجيان هنا

166
00:11:41,577 --> 00:11:44,913
ليس هنالك نباتات أو حيوانات في
هذه الجزيرة القاحلة

167
00:11:45,873 --> 00:11:48,208
ربما تفكر في صيد السمك

168
00:11:48,584 --> 00:11:52,004
لكنك إذا ذهبت لن ترجع

169
00:11:52,004 --> 00:11:54,923
الموت مثل الفئران يجعلك تبكي
أليس كذلك ؟

170
00:11:56,258 --> 00:11:58,010
! إنه خطأك

171
00:11:58,427 --> 00:11:59,803
! سوف أقتلك

172
00:12:00,179 --> 00:12:01,054
توقف عن العواء

173
00:12:01,096 --> 00:12:03,307
كل مانستطيع فعله هو إنتظار
النجدة حتى تصل

174
00:12:03,390 --> 00:12:06,059
و إلا سوف تتحول طاقتك إلى هيكل عظمي

175
00:12:06,768 --> 00:12:07,895
هيكل عظمي ؟

176
00:12:08,604 --> 00:12:09,229
أنا ؟

177
00:12:10,355 --> 00:12:13,192
هذا الكيس الذي بجانبك هو نصيبك

178
00:12:16,111 --> 00:12:21,783
إذا أكلت بشكل طبيعي ، سوف تكفيك
لمدة خمسة أيام على الأقل

179
00:12:22,492 --> 00:12:24,411
لذا فكر في كيفية تدبر الأمر

180
00:12:24,411 --> 00:12:26,371
الشيء الجيد هو أننا الإثنان طباخان

181
00:12:30,792 --> 00:12:31,877
! لحظة

182
00:12:32,085 --> 00:12:33,712
هل هذا هو نصيبك ؟

183
00:12:34,129 --> 00:12:36,840
أليس أكبر من نصيبي بثلاثة أضعاف ؟

184
00:12:41,386 --> 00:12:43,347
بالطبع

185
00:12:44,431 --> 00:12:48,018
أنا إنسان بالغ ، معدتي كبيرة للغاية

186
00:12:48,936 --> 00:12:51,980
كن شاكراً لأنني صفحت عنك

187
00:12:53,106 --> 00:12:55,734
لاتتوقع بأنني سأشعر بالأسى عليك

188
00:12:58,820 --> 00:13:00,030
! أيها المتعجرف

189
00:13:08,622 --> 00:13:10,833
إنتظر أنت في الجهة الأخرى

190
00:13:11,375 --> 00:13:13,794
إذا رأيت سفينة ، أعلمني حالاً

191
00:13:14,336 --> 00:13:16,797
حتى ذلك ، يجب ألا نتصل ببعضنا

192
00:13:17,172 --> 00:13:19,341
لأننا لانريد أن نهدر أية طاقة

193
00:13:19,675 --> 00:13:21,009
و تابع الصلاة

194
00:13:22,052 --> 00:13:23,595
! ياله من متعجرف

195
00:13:23,637 --> 00:13:25,764
إذا أتت سفينة ، لماذا أقول له ؟

196
00:13:26,306 --> 00:13:26,974
أنا مستعد تماماً

197
00:13:27,432 --> 00:13:29,226
لدي طعام يكفي لمدة خمسة أيام

198
00:13:29,434 --> 00:13:33,313
في هذه الأيام الخمسة ، لابد أن
تأتي سفينة أو إثنتان

199
00:13:34,106 --> 00:13:36,358
لكن لايزال هنالك فرصة بألا تأتي

200
00:13:37,067 --> 00:13:39,152
لذا ، ربما علي أن أقسمه لمدة
عشرين يوماً

201
00:13:39,528 --> 00:13:42,281
إذا فكرت في عشرين يوماًُ
ربما ستأتي سفينة

202
00:13:43,156 --> 00:13:44,074
! أنا جيد جداً

203
00:13:44,074 --> 00:13:45,409
! سوف أُنقذ بالتأكيد

204
00:13:46,034 --> 00:13:46,869
! سهل جداً

205
00:14:00,799 --> 00:14:02,342
لاشيء اليوم

206
00:14:03,760 --> 00:14:06,180
لابأس سوف يأتون في غضون
! يومين أو ثلاثة

207
00:14:13,312 --> 00:14:14,897
لا أريد أن أموت

208
00:14:31,747 --> 00:14:32,789
رغيف من الخبز على الأقل

209
00:14:33,665 --> 00:14:34,750
يجب أن أحافظ عليها

210
00:14:48,722 --> 00:14:50,974
! يالها من نفاية

211
00:14:51,183 --> 00:14:53,560
هنالك الكثير من البقايا

212
00:14:54,645 --> 00:14:57,314
! على الجميع التوقف عن أكل الباقي

213
00:14:57,689 --> 00:15:00,150
لقد تخلصت من الطعام الفاسد للتو

214
00:15:01,193 --> 00:15:03,070
مارأيك بقليل من هذا ؟

215
00:15:04,321 --> 00:15:05,405
! مستحيل

216
00:15:05,447 --> 00:15:08,617
! مستحيل

217
00:15:29,096 --> 00:15:30,472
! كسرة خبزي الصغيرة

218
00:16:09,011 --> 00:16:10,721
...هذا المتعجرف

219
00:16:11,638 --> 00:16:12,848
أتساءل إذا كان قد مات ؟

220
00:16:31,700 --> 00:16:33,202
! لايزال حياً

221
00:16:34,161 --> 00:16:38,123
! علاوة على ذلك ، لايزل في حصته الكثير

222
00:16:40,542 --> 00:16:42,920
! لايزال هنالك الكثير من الطعام

223
00:16:47,299 --> 00:16:49,510
! لايهم مالذي سوف أفعله

224
00:16:50,552 --> 00:16:53,013
! إنه خطأه منذ البداية

225
00:16:54,181 --> 00:16:55,682
! أريد أن أعيش

226
00:17:03,774 --> 00:17:06,276
لماذا أنت هنا أيها الباذنجانة الصغيرة ؟

227
00:17:09,112 --> 00:17:11,281
ربما رأيت سفينة ؟

228
00:17:15,118 --> 00:17:17,496
! لقد جئت لأخذ طعامك

229
00:17:18,330 --> 00:17:20,249
إذا كنت تريد قتلي ، هيا حاول

230
00:17:20,457 --> 00:17:22,876
من دون أي شيء سأموت في
جميع الأحوال

231
00:17:25,796 --> 00:17:27,506
! لحفظ ما أبقيته لنفسك

232
00:17:47,609 --> 00:17:51,864
لقد ظننت بأننا لن نتصل ببعضنا
حتى يرى أحدنا سفينة

233
00:17:53,490 --> 00:17:57,578
ماهذا ؟ ماكل هذه الكنوز ؟

234
00:17:59,037 --> 00:18:01,498
لدينا النقود و لكن ليس هنالك شيء للأكل

235
00:18:01,540 --> 00:18:03,208
قصة مضحكة ، ألا تظن ذلك ؟

236
00:18:07,462 --> 00:18:11,383
هذا الكيس مليء بالمجوهرات

237
00:18:18,473 --> 00:18:21,185
ماهذا الهراء ؟
مالذي يحدث ؟

238
00:18:21,602 --> 00:18:22,477
ماذا عن الطعام ؟

239
00:18:23,061 --> 00:18:25,147
ألم تأكل أي شيء حتى الآن ؟

240
00:18:25,397 --> 00:18:27,357
! قل شيئاً

241
00:18:38,952 --> 00:18:40,787
مالذي حدث لقدمك ؟

242
00:18:51,590 --> 00:18:52,382
...لقد كان هذا إذاً

243
00:18:56,887 --> 00:18:58,555
لم يكن حلماً إذاً ؟

244
00:18:58,847 --> 00:19:00,557
...لإنقاذك لي

245
00:19:06,063 --> 00:19:09,358
الطعام الذي أعطيتني إياه
كان كل مالدينا ؟

246
00:19:11,443 --> 00:19:12,236
بالضبط

247
00:19:13,153 --> 00:19:17,324
من دون تلك الرجل ، لن تستطيع
أن تكون قرصاناً ، أليس كذلك ؟

248
00:19:17,491 --> 00:19:18,617
أعتقد أنك محق

249
00:19:19,910 --> 00:19:21,078
لماذا ؟

250
00:19:21,453 --> 00:19:22,830
! لم يكن عليك ذلك

251
00:19:23,288 --> 00:19:26,166
لا أذكر بأنني طلبت منك بأن
! تعاملني بلطف

252
00:19:28,210 --> 00:19:29,169
لماذا ؟

253
00:19:30,045 --> 00:19:31,004
لماذا ؟

254
00:19:31,171 --> 00:19:37,219
لديك...نفس الحلم الذي لدي

255
00:19:39,221 --> 00:19:40,347
الكل الأزرق ؟

256
00:19:42,140 --> 00:19:45,644
و لكن حتى طاقمك قال بأن
! هذا ليس موجوداً

257
00:19:46,061 --> 00:19:46,979
! و لكنه موجود

258
00:19:47,896 --> 00:19:50,649
! ( عندما يحين الوقت ، إذهب إلى ( جراند لاين

259
00:19:51,108 --> 00:19:53,610
! الكل الأزرق هنالك حتماً

260
00:19:54,736 --> 00:19:58,115
بالتأكيد لا أستطيع بأن أكون
قرصاناً بعد الآن

261
00:19:58,115 --> 00:20:00,742
لذا الآن إذهب أنت و جده

262
00:20:03,370 --> 00:20:04,955
! أيها العجوز ، لاتمت

263
00:20:05,455 --> 00:20:09,418
! لاتلق المحاضرة و تموت الآن

264
00:20:10,502 --> 00:20:12,838
...هذا البحر

265
00:20:14,131 --> 00:20:19,970
أتساءل كم من الأشخاص تجاوزوا
ضخامة هذا البحر و ماتوا

266
00:20:22,139 --> 00:20:26,476
و لكن الآن مهما كنت جائعاً

267
00:20:26,560 --> 00:20:28,270
سأفكر لنفسي

268
00:20:29,313 --> 00:20:33,400
أليس من الجيد أن يكون هنالك
مطعم في هذا البحر الواسع ؟

269
00:20:33,609 --> 00:20:34,359
مطعم ؟

270
00:20:34,484 --> 00:20:35,402
أجل

271
00:20:35,652 --> 00:20:42,576
إذا قُدر لي الهروب من هنا
سأراهن لبناء مطعمي

272
00:20:43,118 --> 00:20:46,663
! سأساعدك على ذلك ، لذا لاتمت

273
00:20:48,415 --> 00:20:51,627
لفتىً ضعيف مثلك ، يظن أن ذلك مستحيل

274
00:20:51,668 --> 00:20:53,045
! سأكون أقوى

275
00:20:54,546 --> 00:20:57,007
! لذا...لاتمت

276
00:21:15,400 --> 00:21:16,985
! ساعدونا

277
00:21:17,945 --> 00:21:19,029
! العجوز

278
00:21:19,446 --> 00:21:22,866
! ساعدوا هذا المتعجرف

279
00:21:41,552 --> 00:21:42,928
! هذا المتعجرف

280
00:21:44,137 --> 00:21:47,683
لقد ضحى بقدمه من أجلي لأعيش

281
00:21:51,687 --> 00:21:52,813
...و أنا أيضاً

282
00:21:54,022 --> 00:21:59,027
إذا لم أضع حياتي على المحك ، لن
! أفيَ بدين العجوز عليّ

283
00:22:04,867 --> 00:22:08,912
لماذا..لماذا تقف ( سانجي ) ؟

284
00:22:10,873 --> 00:22:14,418
لأقدر أن أجعل هذا المطعم
يصمد لمدة أطول

285
00:22:16,545 --> 00:22:18,839
هذا الوغد...يحاول أن يتعرض للقتل ؟

286
00:22:22,134 --> 00:22:23,760
! طفل لعين

287
00:22:25,387 --> 00:22:27,890
لاتزال خطبة مهذبة أخرى

288
00:22:28,348 --> 00:22:30,976
و لكن الآن سيكون المطعم خارج الخدمة

289
00:22:31,727 --> 00:22:34,313
! من الآن و صاعداً ، سيكون سفينة للقراصنة

290
00:22:37,733 --> 00:22:38,734
! غبي ! توقف عن ذلك

291
00:22:38,817 --> 00:22:40,027
! لاتتجرأ و تضربها

292
00:22:41,153 --> 00:22:42,487
مالذي يفكر فيه ؟

293
00:22:45,324 --> 00:22:48,076
جوموجومونو

294
00:22:49,161 --> 00:22:50,537
! فأس

295
00:22:55,700 --> 00:23:02,200
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}كطفل لم اتوقف عن البحث عن كنز عظيم

296
00:23:02,224 --> 00:23:08,724
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}لدى خريطه فى عقلى
اعرف انها سترشدنى

297
00:23:08,748 --> 00:23:16,448
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}يجب ان اعثر على طريقى لهذا المكان
قبل ان يعثر عليه احد اخر

298
00:23:16,472 --> 00:23:23,972
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}الارض الموعودة فى متناول يدى
و لن اتركها

299
00:23:25,996 --> 00:23:27,996
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}حلمى الوحيد

300
00:23:31,500 --> 00:23:37,000
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}لن اتوقف عن ملاحقته
حتى يصبح حقيقه

301
00:23:38,824 --> 00:23:44,824
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}و لكن اذا تغير العالم
سوف انادى اسمك

302
00:23:44,848 --> 00:23:51,848
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}نستطيع العودة للوقت
عندما كان كل شئ بخير

303
00:23:51,872 --> 00:23:58,872
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}طلما انا معك
لن تذهب ذكرياتى

304
00:23:59,296 --> 00:24:04,296
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}انتظرا لذلك الحلم الحقيقى الوحيد

