1
00:00:00,000 --> 00:00:06,400
{\an8}{\fs12}{\1c&H006bcedc&}{\i1}توقيت
ahmed_master23{\u0}

2
00:00:01,753 --> 00:00:03,421
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}...ثروة, شهرة, قوة{\u0}

3
00:00:03,880 --> 00:00:07,383
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}الرجل الذي إمتلك كل شيء في العالم
" ملك القراصنة: " قولد روجر{\u0}

4
00:00:08,092 --> 00:00:11,721
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}الكلمات الأخيرة التي قالها
قبل إعدامه أرسلت الناس إلى البحار{\u0}

5
00:00:12,130 --> 00:00:13,889
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}"تريد كنزى؟ يمكنك اخذه"{\u0}

6
00:00:14,332 --> 00:00:16,950
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}"لقد جمعته كله و تركته فى ذلك المكان"{\u0}

7
00:00:17,267 --> 00:00:19,103
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}"عليكم فقط ايجاده"{\u0}

8
00:00:21,773 --> 00:00:25,902
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}هذه الكلمات قادت الناس
" نحو "جراند لاين{\u0}

9
00:00:26,611 --> 00:00:30,680
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}! هذه هو الوقت الذى يعرف بعصر القراصنه العظيم{\u0}

10
00:00:31,374 --> 00:00:36,679
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&} اصعد للسفينه و احضر معك كل امالك و احلامك

11
00:00:36,746 --> 00:00:42,585
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}معا سنجد كل ما نبحث عنه

12
00:00:42,585 --> 00:00:48,724
{\fs25}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!ون بــيــس

13
00:00:48,724 --> 00:00:54,063
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}اترك البوصله خلفك
ستاخرنا فقط

14
00:00:54,397 --> 00:00:59,535
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}قلبك سيكون مرشدك
ارفع الاشرعه و تولى القيادة

15
00:01:00,102 --> 00:01:05,408
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}هذا المكان الاسطورى المُعلم فى الخريطه

16
00:01:05,408 --> 00:01:11,447
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}اسطورة حتى يثبت شخص ما انه حقيقه

17
00:01:12,148 --> 00:01:18,287
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}خلال كل الاوقات الصعبه و الالم, خلال كل هذا

18
00:01:18,287 --> 00:01:23,559
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}اعرف انى ساكون بجانبك

19
00:01:23,559 --> 00:01:25,628
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!لانى اعرف انك ستكون بجانبى

20
00:01:27,663 --> 00:01:32,835
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}لذلك تعالى للابحار و احضر معك كل احلامك و امالك

21
00:01:32,835 --> 00:01:37,974
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}معا سنجد كل ما نبحث عنه

22
00:01:38,174 --> 00:01:41,377
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}هناك دائما مكان لك

23
00:01:41,377 --> 00:01:44,146
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}اذا اردت ان تصبح صديقى

24
00:01:44,780 --> 00:01:49,285
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!نــحــن.. نــحــن فــي الــرحـلـة الـبـحـريـة

25
00:01:50,219 --> 00:01:50,753
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!نحن كذلك

26
00:01:54,270 --> 00:01:55,980
سانجي سان، إترك هذه السفينة، رجاء

27
00:01:56,570 --> 00:01:58,150
لا أريد أن أقتلك

28
00:01:58,780 --> 00:01:59,820
لن أُغادر

29
00:02:00,200 --> 00:02:01,400
لؤلؤة

30
00:02:01,400 --> 00:02:02,750
التقاطع

31
00:02:08,910 --> 00:02:13,080
أَنا الوحيد الذي سرقت كل شيء من ذلك الرجل العجوزِ

32
00:02:14,100 --> 00:02:15,840
...كي أتمكن من العيش

33
00:02:17,260 --> 00:02:17,900
قوته

34
00:02:19,400 --> 00:02:20,300
...أحلامه

35
00:02:31,850 --> 00:02:35,000
هذا المطعم هو ثروة ذلك العجوز

36
00:02:35,950 --> 00:02:36,650
...إذا أنا

37
00:02:38,070 --> 00:02:42,990
إذا لم أضع حياتي على المحك لن أكون قادر على دفع دين لهذا العجوز

38
00:02:44,200 --> 00:02:44,660
...إنطلق

39
00:02:44,660 --> 00:02:44,800
غ

40
00:02:44,800 --> 00:02:44,950
غو

41
00:02:44,950 --> 00:02:45,090
غوم

42
00:02:45,090 --> 00:02:45,240
غومو

43
00:02:45,240 --> 00:02:45,380
غومو غ

44
00:02:45,380 --> 00:02:45,530
غومو غو

45
00:02:45,530 --> 00:02:45,670
غومو غوم

46
00:02:45,670 --> 00:02:45,820
غومو غومو

47
00:02:45,820 --> 00:02:45,960
غومو غومو ن

48
00:02:45,960 --> 00:02:46,400
غومو غومو نو

49
00:02:46,700 --> 00:02:48,740
توقف! لا تتدخل

50
00:02:49,300 --> 00:02:52,250
الفأس

51
00:02:59,510 --> 00:03:06,350
الشيطان اللا مبالي
جين، القرصان قائد أسطول معركة

52
00:03:23,030 --> 00:03:23,530
الزعنفة

53
00:03:24,360 --> 00:03:26,860
الزعنفة تحطمت؟

54
00:03:30,740 --> 00:03:31,830
ذلك الرجل

55
00:03:32,290 --> 00:03:36,120
هل يخطط لتدمير السفينة؟

56
00:03:37,880 --> 00:03:38,290
جين

57
00:03:38,710 --> 00:03:40,790
حطم رأسه

58
00:03:41,800 --> 00:03:43,170
أسرع

59
00:03:43,420 --> 00:03:44,550
لـ...لكن

60
00:03:45,050 --> 00:03:48,680
هو الوحيد الذي أعطانا بما فيه الكفاية لإطعام رجالنا

61
00:03:51,220 --> 00:03:52,640
جين, أيها الحقير

62
00:03:52,770 --> 00:03:53,180
أنت

63
00:03:54,020 --> 00:03:56,770
لم أكن أحارب من ورائك

64
00:03:58,480 --> 00:03:59,560
أنا فقط دمرت الزعنفة

65
00:04:01,690 --> 00:04:02,980
أيها النادل الحقير

66
00:04:03,030 --> 00:04:04,280
ماذا تحاول أَن تفعل؟

67
00:04:04,570 --> 00:04:05,280
إغراقها

68
00:04:05,530 --> 00:04:06,240
ماذا

69
00:04:07,990 --> 00:04:09,160
سأَغرق السفينة

70
00:04:12,370 --> 00:04:14,950
هل تمزح؟

71
00:04:15,500 --> 00:04:17,580
أيها اللقيط! إعتقدت بأنك كنت ستقول شيء آخر

72
00:04:18,000 --> 00:04:19,330
هل أنت جاد, اللعنة عليك؟

73
00:04:19,540 --> 00:04:22,590
لكني إذا دمرت السفينة، لن يستطيعوا الحصول على الذي يريدونه

74
00:04:26,010 --> 00:04:27,510
وماذا تعرف عن هذا؟

75
00:04:28,050 --> 00:04:31,760
ماذا تعرف عن ضخامة
 ديني لهذا المكان؟

76
00:04:32,390 --> 00:04:34,560
لذا أنت ستموت من أجله؟

77
00:04:34,890 --> 00:04:35,980
هل أنت غبي؟

78
00:04:36,430 --> 00:04:37,440
ماذا قلت؟

79
00:04:37,980 --> 00:04:38,980
إنه ليس عن الموت

80
00:04:39,600 --> 00:04:41,980
فالموت لن يقوم بإرجاعه

81
00:04:43,230 --> 00:04:45,320
ليس ذلك اللذي خاطر بحياته لأجله

82
00:04:46,530 --> 00:04:48,610
أنقذك لكي تعيش، رغم ذلك تريد الموت؟

83
00:04:49,450 --> 00:04:51,030
الشخص الضعيف فقط هو الذي يتصرف مثل ذلك

84
00:04:51,450 --> 00:04:54,080
إذن ماذا تقترح بحق الجحيم؟

85
00:05:01,080 --> 00:05:02,840
أوه، كلاكما

86
00:05:03,130 --> 00:05:04,210
توقّفا عن الجدال

87
00:05:04,750 --> 00:05:07,510
تتقاتلان فيما بينكم في لحظة مثل هذا مثير للسخرية

88
00:05:08,880 --> 00:05:12,430
لكنكما لن تستطيعا أن تفعلا أي شئٍ الآن لأننا نملك رهينة في أيدينا

89
00:05:13,390 --> 00:05:17,640
كما أن حظكما سيء لأنكما تواجهونا نحن قراصنة الدون كريج

90
00:05:22,600 --> 00:05:23,900
الآن دعوا لآلئي النارية

91
00:05:24,440 --> 00:05:26,570
تحرقككم

92
00:05:43,130 --> 00:05:43,580
جين

93
00:05:44,040 --> 00:05:46,000
لماذا؟ يا جين

94
00:05:48,170 --> 00:05:49,170
آسف , بيرل

95
00:05:49,920 --> 00:05:50,800
فقط تنحى جانبا

96
00:05:56,180 --> 00:05:56,850
جين

97
00:05:57,180 --> 00:05:58,810
أنت تخونني؟

98
00:05:59,680 --> 00:06:01,270
إغفر لي، يا دون كريج

99
00:06:02,230 --> 00:06:05,230
هذا الشخص أنقذنا

100
00:06:06,270 --> 00:06:08,280
لا أُريده أَن يموت هكذا

101
00:06:09,030 --> 00:06:09,780
على الأقل

102
00:06:10,530 --> 00:06:11,610
على الأقل

103
00:06:13,780 --> 00:06:15,950
دعني أَنهيه بأسلوبي الخاص

104
00:06:20,700 --> 00:06:22,160
هل فقدت عقلك؟

105
00:06:23,250 --> 00:06:26,290
ياقائد أسطول قراصنة المعركة ؟

106
00:06:27,210 --> 00:06:28,840
أيها المالك، هَلْ أنت بخير؟

107
00:06:29,000 --> 00:06:30,800
أيها المالك، تمالك نفسك

108
00:06:32,050 --> 00:06:33,630
قائد المعركة

109
00:06:34,340 --> 00:06:37,140
إذا هو ليس فرد عادي من الطاقم

110
00:06:37,470 --> 00:06:39,600
كسر درع رجل الحائط الحديدي

111
00:06:39,890 --> 00:06:41,350
يالها من قوة مخيفة

112
00:06:44,480 --> 00:06:48,270
إنظر! هل رأيت كيف نجحت إستراتيجية تهديدي؟

113
00:06:48,310 --> 00:06:49,150
توقف عن الكذب

114
00:06:49,480 --> 00:06:51,730
هل تريد حقا أَن تحطم السفينة؟

115
00:06:52,690 --> 00:06:53,530
سانجي سان

116
00:06:54,650 --> 00:06:57,780
أردتك أَن تغادر السفينة لكي لا أضطر لإيذائك

117
00:06:57,780 --> 00:07:00,540
لكن لا يبدوا أن ذلك سيحدث

118
00:07:00,580 --> 00:07:00,990
نعم

119
00:07:01,330 --> 00:07:02,200
أنا لن أَذهب

120
00:07:02,620 --> 00:07:03,750
هذا المطعمِ

121
00:07:04,370 --> 00:07:07,380
لن أَعطيه لك حتى إذا كلفتني حياتي

122
00:07:07,630 --> 00:07:10,420
إذا على الأقل، أتركني أَقتلك بطريقتي

123
00:07:12,300 --> 00:07:13,170
لا أَستطيع أن أجعل هذا صحيح أَو خاطيء

124
00:07:15,050 --> 00:07:15,840
شكراً

125
00:07:16,680 --> 00:07:17,430
كل القذارة

126
00:07:18,050 --> 00:07:20,140
"ومثلها لك، يا "قبعة القش

127
00:07:20,260 --> 00:07:20,890
ليس ضروري

128
00:07:21,260 --> 00:07:24,390
لأنني لن أخسر من مجموعة ضعيفه مثلكم

129
00:07:27,560 --> 00:07:28,940
أيها اللقيط

130
00:07:28,940 --> 00:07:31,610
كيف تجرؤ أن تتكلم مع قائدنا هكذا؟

131
00:07:31,770 --> 00:07:34,820
تدعوه بالضعيف في وجهه

132
00:07:35,030 --> 00:07:39,120
نحن قراصنة الدون كريج الأقوى في الأزرق الشرقي

133
00:07:40,830 --> 00:07:43,450
ألا تعني، الوحيد مع مجموع من الناس؟

134
00:07:51,540 --> 00:07:53,170
إنهم ينظرون إليك كأنك ضربتهم في مكانٍ موجع

135
00:07:53,250 --> 00:07:53,960
نعم، بالتأكيد

136
00:07:54,380 --> 00:07:57,680
سنقتل هؤلاء الرجال بأنفسنا

137
00:07:58,130 --> 00:07:59,590
تراجعْوا

138
00:07:59,930 --> 00:08:01,010
دون كريج

139
00:08:01,600 --> 00:08:02,350
لكن

140
00:08:04,100 --> 00:08:06,520
عندما يصبح الرجل عصبيا لأن شخص ما يدعوه بالضعيف

141
00:08:06,770 --> 00:08:09,060
فهذا يثبت بأنه يعترف بأنه ضعيف

142
00:08:10,810 --> 00:08:13,150
دع النتيجة تحدد الضعيف والقوي

143
00:08:13,770 --> 00:08:14,900
ما زِلتُ هنا

144
00:08:15,730 --> 00:08:17,700
لذا لاتفتعلوا الشجار

145
00:08:19,110 --> 00:08:19,700
نعم

146
00:08:20,450 --> 00:08:20,820
جين

147
00:08:22,280 --> 00:08:24,990
أنت مسؤول عن قتلِ ذلك الطباخِ

148
00:08:26,040 --> 00:08:27,870
ذلك ولد المطرقة الوقحِ

149
00:08:28,580 --> 00:08:30,040
إتركه لي

150
00:08:31,330 --> 00:08:33,790
فهمت , دون كريج

151
00:08:37,010 --> 00:08:37,970
أنت, أيها الطفل

152
00:08:39,300 --> 00:08:43,760
سأُريك القوَّةَ التي غزت الأزرق الشرقي

153
00:08:44,220 --> 00:08:49,390
أنا لا أَهتم إذا أَكلت فاكهة الشيطان

154
00:08:49,690 --> 00:08:53,020
ستفهم أن هذا الشيء بلا معنى

155
00:08:55,400 --> 00:08:57,530
أنت لا تسكت أبداً

156
00:08:59,110 --> 00:09:01,700
أنا أريد أن أركل مؤخرتك. هكذا

157
00:09:02,660 --> 00:09:05,080
هل نبدأ الآن؟

158
00:09:05,530 --> 00:09:06,870
أنت فقط إنتظرني هناك

159
00:09:08,450 --> 00:09:09,620
أيها المتغطرس

160
00:09:22,300 --> 00:09:24,220
ذلك الشاب لا يستطيع أن يفرق القوي من الضعيف

161
00:09:24,300 --> 00:09:27,310
حان الوقتِ الذي سيكون فيه الطباخ منتهياً

162
00:09:27,720 --> 00:09:29,560
إذا أخرج جين ذلك السلاح فهو خطير

163
00:09:37,860 --> 00:09:40,530
إنهم يدعونه بالرجل الشيطان

164
00:09:42,070 --> 00:09:45,870
لا يهمه كم عدد خصومه الذين يطلبون منه الرحمه، فإنه يقتلهم دائماً بدون أيّ تردد

165
00:09:46,950 --> 00:09:49,620
الرجل الشيطان. إنسان بلا مشاعرِ

166
00:09:54,330 --> 00:09:55,580
أنا آسف , سانجي سان

167
00:09:56,210 --> 00:09:58,090
لن تستطيع هزيمتي

168
00:09:58,710 --> 00:10:01,260
سنرى، يا صغير السمك

169
00:10:07,180 --> 00:10:07,890
خذ هذه

170
00:10:31,580 --> 00:10:32,290
سانجي

171
00:10:38,210 --> 00:10:39,840
ألم أخبرك؟

172
00:10:40,170 --> 00:10:42,260
لن تستطيع هزيمتي

173
00:10:47,550 --> 00:10:48,510
الوداع

174
00:10:49,890 --> 00:10:52,060
ستختفي فقط من هذا العالم

175
00:10:57,980 --> 00:10:59,480
إن القائد عظيم جداً

176
00:10:59,520 --> 00:11:01,110
أقتله , يا جين

177
00:11:02,190 --> 00:11:03,110
سانجي

178
00:11:09,700 --> 00:11:10,700
مُت

179
00:11:40,000 --> 00:11:47,000
تعديل الترجمة : بــــــريــــــق
منتدى نادي الأنمي العربي

180
00:11:47,000 --> 00:11:54,700
تعديل الترجمة : بــــــريــــــق
http:\\www.animesclub.com

181
00:11:59,750 --> 00:12:03,130
ذلك الطباخ هزم جين بركلة الواحده؟

182
00:12:03,130 --> 00:12:06,670
حتى جين ليس بإمكانه أن يهزمه؟

183
00:12:07,090 --> 00:12:08,090
أغبياء

184
00:12:09,380 --> 00:12:13,180
ماذا رأيتم حتى الآن بتلك العيون؟

185
00:12:14,140 --> 00:12:17,060
جين الرجل الشيطان أنا مدحته

186
00:12:17,980 --> 00:12:21,270
ذلك سبب أني أعطيته منصب قائد المعركة

187
00:12:22,440 --> 00:12:24,230
قريباً، سيريهم قدراته

188
00:12:29,900 --> 00:12:31,990
هل سانجي بخير؟

189
00:12:31,990 --> 00:12:33,370
كيف يكون كذلك؟

190
00:12:33,660 --> 00:12:38,500
بما في معركته مع رجل الحائط الحديدي تلقى 5 أو 6 ضربات قوية

191
00:12:39,450 --> 00:12:40,710
هذا لا شيء أبدا

192
00:12:41,420 --> 00:12:42,420
أيها الأخطبوط

193
00:12:43,960 --> 00:12:49,920
قائد المعركة. . . هل هذا كل ماعندك؟

194
00:13:01,140 --> 00:13:02,980
لماذا ينظر هناك؟

195
00:13:03,520 --> 00:13:04,190
حسناً

196
00:13:05,230 --> 00:13:07,650
أنا ذاهب لأستفيد من هذه الفرصةِ لأركل مؤخرته

197
00:13:15,570 --> 00:13:16,700
لا تكن متحمسا جداً

198
00:13:32,380 --> 00:13:33,880
أيها اللقيط

199
00:13:33,880 --> 00:13:35,930
هل ستتقاتل معي أَم لا؟

200
00:13:36,930 --> 00:13:38,140
أتقاتل معك؟

201
00:13:38,510 --> 00:13:40,270
هل هذا ضروري؟

202
00:13:40,770 --> 00:13:43,480
أنا أستخدم وسائلي لقتل الناسِ

203
00:13:44,560 --> 00:13:47,400
إنها قوة الإنسان

204
00:13:48,310 --> 00:13:49,940
تذكر ذلك،أيها القرد النتن

205
00:13:50,230 --> 00:13:51,440
ماذا؟

206
00:13:51,990 --> 00:13:54,240
من الأفضل أن تكون حذراً من القرد

207
00:14:00,200 --> 00:14:00,830
سانجي

208
00:14:10,710 --> 00:14:11,670
ياهووو

209
00:14:11,920 --> 00:14:14,010
ذلك الرجلِ أصيب بشدة الآن

210
00:14:14,050 --> 00:14:15,090
أقتله

211
00:14:15,720 --> 00:14:18,300
تبا, لو أن رجل الجدار الحديدي لم يضربه

212
00:14:18,590 --> 00:14:21,970
لقد ضُرِبَ 10 مراتِ بتلك الكرةِ الفولاذيةِ

213
00:14:26,230 --> 00:14:30,860
هذا لا يؤذي ولو قليلاً، يا صغير السمك

214
00:14:38,860 --> 00:14:39,660
لقد هزمت

215
00:14:40,450 --> 00:14:42,660
هذا الرجلِ قوي جداً

216
00:14:46,410 --> 00:14:47,420
إستعد لكي تنتهي

217
00:14:48,540 --> 00:14:49,630
لَعبتُ بما فيه الكفاية

218
00:14:53,630 --> 00:14:55,550
ماهذه؟ شفقه؟

219
00:14:57,590 --> 00:14:59,090
هل تمزح؟

220
00:15:01,100 --> 00:15:01,850
جين سان

221
00:15:06,180 --> 00:15:06,810
سانجي

222
00:15:11,190 --> 00:15:11,860
سانجي

223
00:15:12,020 --> 00:15:13,230
لن يستطيع أن يتحمل أطول من ذلك؟

224
00:15:13,400 --> 00:15:17,280
حتى جسمه لن يستطيع مقاومة ردة فعل هجماته الخاصة

225
00:15:32,250 --> 00:15:33,420
عظيم

226
00:15:33,670 --> 00:15:36,130
أقتله,جين

227
00:15:40,220 --> 00:15:40,970
تباً

228
00:15:42,010 --> 00:15:42,970
لا أستطيع

229
00:16:08,290 --> 00:16:10,710
ماهذا بحق الجحيم؟

230
00:16:11,120 --> 00:16:15,090
أنا.. يا دون كريج

231
00:16:21,340 --> 00:16:22,630
أنا حقاً

232
00:16:25,180 --> 00:16:28,930
لا أستطيع قتل هذا الرجل! يا دون كريج

233
00:16:32,810 --> 00:16:33,270
جين

234
00:16:34,850 --> 00:16:36,110
أنا حقاً

235
00:16:37,730 --> 00:16:39,530
أنا حقاً لا أستطيع أن أقتله

236
00:16:40,570 --> 00:16:42,400
ماذا تقوول؟

237
00:16:42,950 --> 00:16:46,280
..لأنني ... أنا

238
00:16:47,120 --> 00:16:48,030
أنا

239
00:16:48,950 --> 00:16:50,290
للمرة الأولى

240
00:16:51,410 --> 00:16:55,420
هذا أسوأ، أنا لن أَقبل الشفقة

241
00:16:55,580 --> 00:16:57,000
خذه بعيداً

242
00:16:57,710 --> 00:16:59,960
لا تكن قاسي جداً،  كله فقط

243
00:17:00,300 --> 00:17:03,300
لي، أي شخصِ جائعِ هو زبون

244
00:17:04,260 --> 00:17:06,470
آسف،لا أَستطيع دفع ثمنه

245
00:17:07,800 --> 00:17:10,970
أنا أَفهم أفضل من أي واحد الشعور بالجوع حتى الموت

246
00:17:13,270 --> 00:17:15,100
يمكِنك أَن تموت من أجل كرامتك

247
00:17:15,770 --> 00:17:18,980
لكن، أليس ذلك بعد أن تأكل وتبقى، وترى الغد؟

248
00:17:25,950 --> 00:17:26,850
!لذيذ

249
00:17:28,740 --> 00:17:30,990
لذيذ جداً. إنه لذيذ جداً

250
00:17:31,080 --> 00:17:32,290
إعتقدت بأنني كنت سأَموت

251
00:17:32,540 --> 00:17:34,290
إعتقدت بأنني هالك

252
00:17:36,750 --> 00:17:38,710
لذيذ, لذيذ جداً

253
00:17:39,210 --> 00:17:42,710
هذه المرة الأولى التي أكل فيها شيء جيداً جداً

254
00:17:44,900 --> 00:17:45,900
إنه جيد , أليس كذلك؟

255
00:17:53,390 --> 00:17:55,810
أَنا آسف، لأنك ستقع في مشاكل

256
00:17:56,060 --> 00:17:58,270
لأنك تركتني آكل مجاناً

257
00:17:58,730 --> 00:18:01,150
ليس هنالك دليل الآن، أليس كذلك؟

258
00:18:06,070 --> 00:18:08,110
إنها المرة الأولى

259
00:18:09,120 --> 00:18:10,910
التي كان فيها أي شخص رحيماً بي

260
00:18:13,330 --> 00:18:14,540
هذا هو السبب

261
00:18:15,250 --> 00:18:17,460
أني لا أستطيع قتل هذا الرجل

262
00:18:18,650 --> 00:18:19,650
في أي وقت

263
00:18:22,630 --> 00:18:23,300
عرفت

264
00:18:24,550 --> 00:18:27,300
أنا لم أُخطط أبداً خيانتك

265
00:18:28,380 --> 00:18:31,640
ولا أعتقد أن أي شئ فعلناه حتى الآن خاطئ

266
00:18:32,680 --> 00:18:36,140
أَحترم قوتك، وأنا ممتن لك

267
00:18:37,600 --> 00:18:42,310
وأَنا سعيد جداً بأنك تمدح قوتي وترِكتني أَكون القائد

268
00:18:43,400 --> 00:18:46,110
لهذا أنا أفعل كل شيء تقوله

269
00:18:46,820 --> 00:18:48,110
و ما زِلت سأفعله في المستقبلِ

270
00:18:50,820 --> 00:18:51,450
لكن

271
00:18:52,780 --> 00:18:55,120
إني ببساطة لا أَستطيع قتل هذا الرجلِ

272
00:19:03,210 --> 00:19:04,210
دون كريج

273
00:19:05,250 --> 00:19:06,550
أتوسل إليك

274
00:19:08,800 --> 00:19:11,760
هل يمكننا فقط أن نترك هذا المطعم لوحده؟

275
00:19:13,260 --> 00:19:14,350
أيها اللقيط

276
00:19:15,100 --> 00:19:16,970
لم تعصي طلبي فقط

277
00:19:17,140 --> 00:19:20,390
لكنك  تخبرني ماذا أفعل بعد ذلك

278
00:19:23,560 --> 00:19:25,860
هل تتمنى أن تموت؟

279
00:19:26,530 --> 00:19:28,440
لقد خاب أملي فيك جداً

280
00:19:28,530 --> 00:19:29,950
ألم أَقل دائماً

281
00:19:29,950 --> 00:19:34,740
بأنني أَكره تلك المشاعرِ من البداية؟

282
00:19:37,160 --> 00:19:39,200
أنتم الباقون إذهبوا إلى جانب واحد

283
00:19:41,830 --> 00:19:42,960
...دون ! ذلك

284
00:19:46,540 --> 00:19:48,340
إم إتش 5

285
00:19:48,590 --> 00:19:51,010
الغاز السام؟

286
00:19:51,050 --> 00:19:51,550
ماذا؟

287
00:19:51,670 --> 00:19:52,470
الغاز السام؟

288
00:19:53,890 --> 00:19:54,510
الأقنعة

289
00:19:54,550 --> 00:19:55,720
ضع عليك قناعك بسرعة

290
00:19:55,850 --> 00:19:57,180
وإلا سنكون جميعنا مقتولون

291
00:19:57,180 --> 00:19:58,310
هل ستستعمل هذا النوع من الأسلحة؟

292
00:19:58,310 --> 00:20:00,100
أستستعمل ذلك السلاحِ! أيها لقيط

293
00:19:59,810 --> 00:20:02,100
ألا تعرف نتائج إستعمالها؟

294
00:20:02,730 --> 00:20:04,190
توقف عن الثرثرة هناك

295
00:20:04,520 --> 00:20:06,400
هذه معركة

296
00:20:07,020 --> 00:20:08,690
الهدف هو االفوز

297
00:20:09,690 --> 00:20:11,990
خائن؟ حقير؟

298
00:20:13,150 --> 00:20:16,820
آلا توافقني بأن ذلك هو المقبول؟

299
00:20:17,870 --> 00:20:18,990
الفوز هو الهدفُ

300
00:20:19,620 --> 00:20:22,250
الطريقة لا تهم الهدف فقط هو المهم

301
00:20:23,080 --> 00:20:25,380
أنا لا أهتم بالنتيجة التي سيجلبها الغاز السام

302
00:20:25,630 --> 00:20:26,830
طالما أَربح

303
00:20:28,960 --> 00:20:30,210
تلك هي القوة

304
00:20:33,880 --> 00:20:35,010
اللعنه عليك أيها اللقيط

305
00:20:41,390 --> 00:20:43,940
إرم قناعك

306
00:20:46,270 --> 00:20:49,110
أنت لست واحد منا بعد الآن

307
00:20:50,820 --> 00:20:51,530
يجِب أَن تموت

308
00:20:58,820 --> 00:21:02,040
لن أَدعك تقذف ذلك الغازِ السام

309
00:21:02,540 --> 00:21:05,660
توقف عن تدخل، أيها الولد المطرقة

310
00:21:18,840 --> 00:21:19,890
اللعنه

311
00:21:20,850 --> 00:21:21,470
جين

312
00:21:22,310 --> 00:21:25,020
لم أسمع أبداً مثل هذه الكلمات الجبانة

313
00:21:26,350 --> 00:21:28,560
أنا سأحطمه

314
00:21:29,860 --> 00:21:32,360
لن تخدع دون كريج

315
00:21:33,360 --> 00:21:35,280
هو أقوى رجل على قيد الحياة

316
00:21:35,860 --> 00:21:37,610
ومن المستحيل لك أَن تربح

317
00:21:38,070 --> 00:21:40,200
أيها الأبله! إفتح عينيك

318
00:21:40,660 --> 00:21:43,160
ذلك الرجلِ يحاول قتلك

319
00:21:43,240 --> 00:21:44,240
بالطبع

320
00:21:45,120 --> 00:21:47,830
لأني تحدثت عن مشاعرِي

321
00:21:48,250 --> 00:21:50,880
هي خيانه الدوري

322
00:21:51,920 --> 00:21:52,630
لذلك

323
00:21:53,170 --> 00:21:55,260
لذلك هذه هي النتيجة الواضحة

324
00:21:57,170 --> 00:21:57,760
جين

325
00:21:58,260 --> 00:22:00,180
لماذا؟ لماذا؟

326
00:22:01,930 --> 00:22:04,010
أنت تدرك بأن تلك النهاية، ايه؟

327
00:22:04,720 --> 00:22:06,140
لكنها متأخرة جداً

328
00:22:06,640 --> 00:22:08,600
مت سوية مع ذلك الطباخِ

329
00:22:10,190 --> 00:22:11,650
الغاز السام

330
00:22:12,000 --> 00:22:13,000
إم

331
00:22:13,100 --> 00:22:13,620
إم إتش

332
00:22:13,700 --> 00:22:14,650
إم إتش 5

333
00:22:22,740 --> 00:22:25,660
غوصوا في البحرِ

334
00:22:29,660 --> 00:22:30,370
سأستعير هذه

335
00:22:31,290 --> 00:22:33,420
سانجي , جين. استخدما هذه

336
00:22:33,540 --> 00:22:34,290
أيها الفتى النادل

337
00:22:34,750 --> 00:22:35,840
الآن لأجلي

338
00:22:36,380 --> 00:22:39,380
أرررا؟! جميعهم غَطسوا

339
00:22:57,000 --> 00:24:05,550
{\an9}تعديل الترجمة : بــــريــــق
ترجمة: suskey

340
00:22:56,700 --> 00:23:03,200
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}كطفل لم اتوقف عن البحث عن كنز عظيم

341
00:23:03,224 --> 00:23:09,724
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}لدى خريطه فى عقلى
اعرف انها سترشدنى

342
00:23:09,748 --> 00:23:17,448
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}يجب ان اعثر على طريقى لهذا المكان
قبل ان يعثر عليه احد اخر

343
00:23:17,472 --> 00:23:24,972
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}الارض الموعودة فى متناول يدى
و لن اتركها

344
00:23:26,996 --> 00:23:28,996
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}حلمى الوحيد

345
00:23:32,500 --> 00:23:38,000
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}لن اتوقف عن ملاحقته
حتى يصبح حقيقه

346
00:23:39,824 --> 00:23:45,824
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}و لكن اذا تغير العالم
سوف انادى اسمك

347
00:23:45,848 --> 00:23:52,848
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}نستطيع العودة للوقت
عندما كان كل شئ بخير

348
00:23:52,872 --> 00:23:59,872
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}طلما انا معك
لن تذهب ذكرياتى

349
00:24:00,296 --> 00:24:05,296
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}انتظرا لذلك الحلم الحقيقى الوحيد

