1
00:00:00,000 --> 00:00:06,400
{\an8}{\fs12}{\1c&H006bcedc&}{\i1}تعديل و توقيت
ahmed_master23{\u0}

2
00:00:01,753 --> 00:00:03,421
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}...ثروة, شهرة, قوة{\u0}

3
00:00:03,880 --> 00:00:07,383
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}الرجل الذي إمتلك كل شيء في العالم
" ملك القراصنة: " قولد روجر{\u0}

4
00:00:08,092 --> 00:00:11,721
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}الكلمات الأخيرة التي قالها
قبل إعدامه أرسلت الناس إلى البحار{\u0}

5
00:00:12,130 --> 00:00:13,889
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}"تريد كنزى؟ يمكنك اخذه"{\u0}

6
00:00:14,332 --> 00:00:16,950
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}"لقد جمعته كله و تركته فى ذلك المكان"{\u0}

7
00:00:17,267 --> 00:00:19,103
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}"عليكم فقط ايجاده"{\u0}

8
00:00:21,773 --> 00:00:25,902
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}هذه الكلمات قادت الناس
" نحو "جراند لاين{\u0}

9
00:00:26,611 --> 00:00:30,680
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}! هذه هو الوقت الذى يعرف بعصر القراصنه العظيم{\u0}

10
00:00:31,374 --> 00:00:36,679
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&} اصعد للسفينه و احضر معك كل امالك و احلامك

11
00:00:36,746 --> 00:00:42,585
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}معا سنجد كل ما نبحث عنه

12
00:00:42,585 --> 00:00:48,724
{\fs25}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!ون بــيــس

13
00:00:48,724 --> 00:00:54,063
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}اترك البوصله خلفك
ستاخرنا فقط

14
00:00:54,397 --> 00:00:59,535
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}قلبك سيكون مرشدك
ارفع الاشرعه و تولى القيادة

15
00:01:00,102 --> 00:01:05,408
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}هذا المكان الاسطورى المُعلم فى الخريطه

16
00:01:05,408 --> 00:01:11,447
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}اسطورة حتى يثبت شخص ما انه حقيقه

17
00:01:12,148 --> 00:01:18,287
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}خلال كل الاوقات الصعبه و الالم, خلال كل هذا

18
00:01:18,287 --> 00:01:23,559
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}اعرف انى ساكون بجانبك

19
00:01:23,559 --> 00:01:25,628
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!لانى اعرف انك ستكون بجانبى

20
00:01:27,663 --> 00:01:32,835
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}لذلك تعالى للابحار و احضر معك كل احلامك و امالك

21
00:01:32,835 --> 00:01:37,974
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}معا سنجد كل ما نبحث عنه

22
00:01:38,174 --> 00:01:41,377
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}هناك دائما مكان لك

23
00:01:41,377 --> 00:01:44,146
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}اذا اردت ان تصبح صديقى

24
00:01:44,780 --> 00:01:49,285
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!نــحــن.. نــحــن فــي الــرحـلـة الـبـحـريـة

25
00:01:50,219 --> 00:01:50,753
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!نحن كذلك

26
00:01:51,694 --> 00:01:53,529
....جومو جومو نو

27
00:01:56,615 --> 00:01:58,075
بازوكا

28
00:02:01,870 --> 00:02:03,789
لامشكلة طالما أن يداي وقدماي حرتان

29
00:02:06,125 --> 00:02:06,875
ماذا!؟

30
00:02:07,501 --> 00:02:08,293
...هذه المرة

31
00:02:08,502 --> 00:02:10,087
سوف تكون النهاية

32
00:02:19,430 --> 00:02:23,308
مازلت لاتستطيع فعل شيء أمام ذلك الرمح

33
00:02:24,143 --> 00:02:25,310
أعرفك أحمقاً

34
00:02:25,686 --> 00:02:29,982
تعلق بذلك الرمح لإسبابه الغبية

35
00:02:38,532 --> 00:02:39,950
سطح البحر

36
00:02:44,913 --> 00:02:47,416
أنا الأقوى

37
00:02:50,753 --> 00:02:51,670
...دون كريج

38
00:02:53,172 --> 00:02:54,506
لقد خسرنا

39
00:02:55,174 --> 00:02:56,008
!أيها القائد

40
00:02:59,011 --> 00:03:01,096
شكراً على كل شيء سانجي

41
00:03:01,972 --> 00:03:05,476
أوصل هذه الرسالة للفتى عندما يستيقظ

42
00:03:07,603 --> 00:03:11,065
ربما تبقت لي بضعة ساعات فقط

43
00:03:11,815 --> 00:03:14,943
من الغريب قليلاً أن أعلن عن هذا,لأنه لم يتبقى لدي وقت فقط

44
00:03:15,569 --> 00:03:17,488
لكن هذه المرة سوف أفعل ماأريد

45
00:03:17,863 --> 00:03:18,530
وسأثق برغباتي

46
00:03:19,365 --> 00:03:21,158
بعدها لن أجد طريق للهرب أبداً

47
00:03:22,368 --> 00:03:25,871
عندما يتفتح عقلك فأنت تعير اهتماماً أقل بأشياء مثل

48
00:03:26,914 --> 00:03:28,957
أن تخاف من عدو قوي,أو كيف تحمي نفسك من الخطر

49
00:03:29,375 --> 00:03:31,293
هذا ماعلمني إياه

50
00:03:33,087 --> 00:03:33,962
أراكم لاحقاً

51
00:03:34,797 --> 00:03:36,298
سوف أخذ هذا

52
00:03:37,132 --> 00:03:39,134
لستُ مضطراً لإعادته ,صحيح؟

53
00:03:39,135 --> 00:03:40,135
لا

54
00:03:40,761 --> 00:03:44,390
حاول إن كنت تجرؤ,أيها الوغد

55
00:03:44,765 --> 00:03:45,057
هيه,تذكر هذا

56
00:03:45,057 --> 00:03:47,768
هيه,تذكر هذا

57
00:03:48,352 --> 00:03:51,522
هذا هو مطعم البحر المقاتل,باراتي

58
00:03:52,731 --> 00:03:54,608
...مطعم غريب حقاً

59
00:04:00,197 --> 00:04:07,329
الرحيل
طباخ البحر ولوفي يسافرون معاً

60
00:04:22,553 --> 00:04:23,846
هااا!قبعتي!؟

61
00:04:23,929 --> 00:04:25,806
أين قبعتي القشية!؟

62
00:04:25,806 --> 00:04:27,057
أليست هناك؟

63
00:04:27,058 --> 00:04:28,640
أوه,صحيح

64
00:04:28,976 --> 00:04:29,810
أتشعر بتحسن ألآن؟

65
00:04:30,978 --> 00:04:32,229
أه؟أين ذهبوا!؟

66
00:04:33,147 --> 00:04:33,605
لقد ذهبوا

67
00:04:34,314 --> 00:04:35,315
كل هذا بفضلك

68
00:04:35,607 --> 00:04:36,066
أنا؟

69
00:04:36,859 --> 00:04:39,945
ربما سنتقابل في الخط الكبير,هذا ماقاله جين

70
00:04:42,197 --> 00:04:42,740
إه,جين؟

71
00:04:43,782 --> 00:04:44,366
هو أخبرك بهذا؟

72
00:04:44,825 --> 00:04:45,826
كان يعنيك أنت

73
00:04:49,496 --> 00:04:50,039
أوه صحيح

74
00:04:50,372 --> 00:04:52,166
طالما أنني تخلصت منهم

75
00:04:52,458 --> 00:04:54,126
أظن بأني لستُ مضطراً للعمل هنا بعد ألآن؟

76
00:04:54,376 --> 00:04:55,252
مبروك

77
00:04:55,878 --> 00:04:57,004
...لكن,أنت

78
00:04:57,296 --> 00:04:58,130
لن أذهب

79
00:04:59,048 --> 00:05:00,090
لاأريد أن أكون قرصاناً

80
00:05:01,925 --> 00:05:03,385
سوف أبقى هنا وسأستمر بالطبخ

81
00:05:03,677 --> 00:05:06,096
حتى يعترف ذلك الضرطة القديمة بمهارتي في الطبخ

82
00:05:07,264 --> 00:05:08,891
فهمت...سوف أستسلم إذاً

83
00:05:09,767 --> 00:05:11,268
يداك لم تستسلم

84
00:05:15,856 --> 00:05:16,940
لايمكنني الذهاب

85
00:05:17,608 --> 00:05:20,527
الجميع هنا لايمكن الوثوق بهم

86
00:05:20,986 --> 00:05:23,489
لكني سوف أذهب إلى هناك يوماً ما

87
00:05:24,573 --> 00:05:25,532
إلى الخط الكبير

88
00:05:28,827 --> 00:05:29,745
إذاً,هيا لنذهب ألآن

89
00:05:30,579 --> 00:05:32,081
ليس ألآن

90
00:05:35,125 --> 00:05:35,751
هيه

91
00:05:37,419 --> 00:05:39,088
هل سبق وأن سمعت بكل البحار؟

92
00:05:39,588 --> 00:05:39,797
لا

93
00:05:40,589 --> 00:05:42,216
ماذا؟ألم تسمع بها!؟

94
00:05:42,675 --> 00:05:44,051
إنه بحر روحاني

95
00:05:46,178 --> 00:05:47,096
في ذلك البحر

96
00:05:47,471 --> 00:05:53,686
جميع الأسماك,من البحر الشرقي والشمالي والجنوبي والغربي,يمكنك أن تجدها هناك

97
00:05:56,271 --> 00:05:58,482
إنه مثل أرض العجائب بالنسبة لنا نحن الطباخين

98
00:05:59,316 --> 00:06:00,984
وهو في الخط الكبير

99
00:06:01,068 --> 00:06:02,236
لذا هل سمعت بها؟

100
00:06:07,074 --> 00:06:09,368
إنه يبدوا سعيداً للغاية

101
00:06:11,412 --> 00:06:12,329
أبله

102
00:06:18,627 --> 00:06:20,629
وقت الغداء ياشباب

103
00:06:23,173 --> 00:06:24,633
أخيراً,بعض الطعام

104
00:06:24,758 --> 00:06:26,093
طعام,طعام,طعام

105
00:06:32,433 --> 00:06:34,560
هيه,أين سنجلس؟

106
00:06:34,810 --> 00:06:35,519
أين الطعام؟

107
00:06:38,605 --> 00:06:40,232
لم نترك لكما مكاناً هنا

108
00:06:41,400 --> 00:06:42,735
إجلسا على الأرض,على الأرض

109
00:06:43,193 --> 00:06:44,153
!لامكان

110
00:06:44,570 --> 00:06:45,696
كيف يمكن هذا!؟

111
00:06:46,321 --> 00:06:47,698
هذا المطعم للصراخ

112
00:06:49,867 --> 00:06:50,576
...أوه حسناً

113
00:06:51,326 --> 00:06:52,995
إنهم يتصرفون بغرابة

114
00:06:54,621 --> 00:06:56,540
هذا مايفعلونه دائماً

115
00:06:58,417 --> 00:07:01,587
هيه,من بحق الجحيم الذي أعد الحساء في الصباح؟

116
00:07:02,254 --> 00:07:03,464
أنا! إنه أنا

117
00:07:03,547 --> 00:07:04,256
لذيذ,أليس كذلك؟

118
00:07:04,381 --> 00:07:06,467
اليوم أصبح أكثر روعة

119
00:07:07,009 --> 00:07:08,969
بالكاد أستطيع ابتلاع هذه القذارة

120
00:07:09,136 --> 00:07:10,220
إنه مناسب فقط للخنازير

121
00:07:18,103 --> 00:07:23,108
هيه,ألم تتذوق طعم البشر من قبل أيها الطباخ السيء؟

122
00:07:24,360 --> 00:07:26,612
أنت تحول هذا الطبخ إلى نموذج فني

123
00:07:26,695 --> 00:07:27,863
إني على وشك أن أتقيء

124
00:07:30,199 --> 00:07:32,409
أعذرني,لكني واثق جداً مما أعددته اليوم

125
00:07:32,910 --> 00:07:34,828
هل هناك شيء في لسانك؟

126
00:07:40,417 --> 00:07:42,252
!!إنه مقرف

127
00:07:44,088 --> 00:07:45,547
لايمكنني تناول كل هذا

128
00:07:47,633 --> 00:07:48,384
صحيح يارفاق

129
00:07:49,677 --> 00:07:50,719
كيف يمكننا تناول هذا!؟

130
00:07:52,638 --> 00:07:54,311
الحساء كريه إلى أقصى درجة

131
00:07:54,312 --> 00:07:56,222
لايمكننا تناول هذا الهراء

132
00:07:56,266 --> 00:07:57,976
هذا مريع,هل يمكن لأحدكم أن يحضر لي بعض الماء؟

133
00:07:58,602 --> 00:08:00,688
مالذي تخططون إليه أيها الأوغاد؟

134
00:08:00,979 --> 00:08:03,691
أنت مجرد مساعد طباخ فاشل

135
00:08:04,066 --> 00:08:05,192
لقد كنت عبئاً علينا منذ فترة,هذا كل شيء

136
00:08:05,776 --> 00:08:08,570
لقد تعبنا من سلوكك القاسي

137
00:08:09,029 --> 00:08:11,240
طعمه سيء,علينا فقط أن نقول هذا بصوت عالي

138
00:08:12,783 --> 00:08:13,659
ماذا تقول!؟

139
00:08:16,453 --> 00:08:17,955
نحن طباخي البحر

140
00:08:18,789 --> 00:08:21,500
لايمكننا تحمل خسارة أي قطرة من الحساء

141
00:08:38,600 --> 00:08:39,476
!!سيدي

142
00:08:39,935 --> 00:08:40,519
أيها العجوز!؟

143
00:08:43,313 --> 00:08:46,150
ماهذا الحساء المقرف الذي قمت بإعداده!؟

144
00:08:46,817 --> 00:08:49,737
هل تريد أن تتسبب بقفل هذا المطعم أم ماذا؟

145
00:08:50,946 --> 00:08:52,531
!توقف عن المزاح أيها الضرطة القديمة

146
00:08:52,990 --> 00:08:55,784
أخبرني بالفرق بين حسائي وحسائك

147
00:08:56,076 --> 00:08:56,660
أخبرني

148
00:08:56,785 --> 00:08:58,454
!بين حسائي وحسائك

149
00:09:01,915 --> 00:09:03,250
لاتكن مغروراً جداً

150
00:09:05,878 --> 00:09:08,297
!الرئيس لم يركله بل لكمه

151
00:09:11,258 --> 00:09:14,803
أنت أصغر بـ100 سنة لكي تقارن نفسك بي,أيها الباذنجان الصغير

152
00:09:15,471 --> 00:09:19,141
بالنسبة لي أنا الذي طهوت في كل البحار حول العالم

153
00:09:29,818 --> 00:09:30,361
اللعنة

154
00:09:36,116 --> 00:09:37,159
ضرطة لعينة وقديمة

155
00:09:37,826 --> 00:09:39,703
...أنا...أنا

156
00:09:41,497 --> 00:09:44,458
أنا لم أعد باذنجاناً صغيراً بعد ألآن

157
00:09:51,715 --> 00:09:54,343
هذا الحساء رائع

158
00:09:55,094 --> 00:09:56,428
أعرف هذا

159
00:09:57,262 --> 00:10:00,933
طبخ سانجي الأفضل من بين الجميع هنا

160
00:10:02,309 --> 00:10:03,310
لم يكن سيئاً أبداً

161
00:10:03,477 --> 00:10:05,979
نعم,إنه معد بعناية

162
00:10:06,480 --> 00:10:09,692
يارجل,يبدو هذا مخيفاً يبدو بأنه غضب كثيراً

163
00:10:09,817 --> 00:10:10,401
نعم

164
00:10:16,865 --> 00:10:19,952
لكن,لكننا لو لم نفعل هذا,فهو لن يغادر أبداً

165
00:10:20,327 --> 00:10:21,370
ذلك المشاكس الغبي

166
00:10:24,164 --> 00:10:24,957
هيه يافتى

167
00:10:26,000 --> 00:10:28,877
لقد ذكرت بأنك بحاجة إلى طباخ على سفينتك,صحيح؟

168
00:10:29,586 --> 00:10:31,588
أنا لاأريد أن أجبرك أو شيء من هذا القبيل

169
00:10:31,588 --> 00:10:32,840
لكن ذلك الباذنجان الصغير

170
00:10:33,382 --> 00:10:35,801
هل أنت مهتم بأخذه معك؟

171
00:10:37,052 --> 00:10:38,262
إلى الخط الكبير

172
00:10:40,139 --> 00:10:43,851
الخط الكبير هو ماكان يحلم به دائماً

173
00:10:46,270 --> 00:10:49,565
أرأيت,الرئيس صانع حقيقي للمشاكل

174
00:10:49,690 --> 00:10:53,277
لقد كنت قلقاً للحظة بسبب تصرفك الغريب

175
00:10:55,029 --> 00:10:57,072
لاحاجة لذكر تصرفك

176
00:10:57,406 --> 00:10:58,532
طبق آخر من الحساء لو سمحت

177
00:10:58,615 --> 00:10:59,575
أنا أيضاً,أنا أيضاً

178
00:11:15,799 --> 00:11:19,053
يمكنني سماع كل شيء أيها الأوغاد

179
00:11:20,721 --> 00:11:25,059
ترجمة وتوقيت...عبدالله بن سعود
botarq@hotmail.com

180
00:11:27,811 --> 00:11:32,107
ترجمة وتوقيت...عبدالله بن سعود
botarq@hotmail.com

181
00:11:36,111 --> 00:11:37,237
مارأيك بهذا يافتى؟

182
00:11:38,489 --> 00:11:38,906
لا

183
00:11:39,031 --> 00:11:40,199
ماذا!؟

184
00:11:41,325 --> 00:11:44,411
ألم تقل بأنك بحاجة إلى طباخ على سفينتك!؟

185
00:11:46,038 --> 00:11:49,249
أو أنك لم تحب ذلك الرجل؟

186
00:11:50,709 --> 00:11:54,380
ليس الأمر هكذا,أريد أن أخذه معي

187
00:11:55,339 --> 00:11:58,425
لكنه قال لي بأنه يريد البقاء هنا كطباخ

188
00:11:58,676 --> 00:12:01,637
لايمكنني أن آخذه معي بالرغم من إصراركم

189
00:12:02,763 --> 00:12:07,101
إذاً أنت تقصد بأنك لا تستطيع القيام باي شيء مالم يوافق على القدوم معك؟

190
00:12:08,018 --> 00:12:09,269
بالضبط,طبق آخر من فضلك

191
00:12:09,353 --> 00:12:11,397
نعم,من الواضح بأن هذا أفضل

192
00:12:12,481 --> 00:12:16,568
لكن ذلك الفتى الغريب,هل يمكن أن يعترف بأنه يريد الذهاب؟

193
00:12:17,736 --> 00:12:19,154
من المستحيل

194
00:12:19,405 --> 00:12:21,573
إنه فتى عنيد جداً

195
00:12:21,573 --> 00:12:22,241
طبق آخر لو سمحت

196
00:12:55,649 --> 00:12:56,275
..اللعنة

197
00:12:56,276 --> 00:12:57,276
سانجي!؟

198
00:12:57,401 --> 00:12:58,277
من هذا؟

199
00:12:58,527 --> 00:12:59,069
حورية البحر؟

200
00:12:59,319 --> 00:13:01,947
لقد قطع كل المسافة من جزيرة الحورية ليأكل هذا؟

201
00:13:01,948 --> 00:13:02,518
!ياغبي

202
00:13:02,573 --> 00:13:04,074
إنه مجرد شخص بين فكي سمك قرش

203
00:13:04,408 --> 00:13:05,617
هممم,مالذي يجري؟

204
00:13:05,868 --> 00:13:07,619
إه,يوساكو؟

205
00:13:08,162 --> 00:13:10,039
أوه الأخ لوفي

206
00:13:10,622 --> 00:13:11,874
لماذا أنت لوحدك هنا؟

207
00:13:12,041 --> 00:13:12,666
أين البقية؟

208
00:13:12,958 --> 00:13:13,625
أين نامي؟

209
00:13:21,342 --> 00:13:22,885
لم نتمكن من اللحاق بها

210
00:13:23,677 --> 00:13:25,137
لكن حسب الإتجاه الذي إنطلقت إليه

211
00:13:25,554 --> 00:13:27,765
نحن نعرف تقريباً وجهتها

212
00:13:29,224 --> 00:13:30,392
لماذا لم تأتوا بها إذاً؟

213
00:13:31,894 --> 00:13:32,895
...حسناً,بشأن هذا

214
00:13:34,229 --> 00:13:35,981
...لقد كانت وجهتها إلى

215
00:13:36,315 --> 00:13:38,108
المكان الذي توقعناه

216
00:13:38,400 --> 00:13:39,568
سيكون مكاناً خطيراً

217
00:13:41,612 --> 00:13:44,281
على أية حال نحن بحاجة إلى المساعدة

218
00:13:44,573 --> 00:13:45,407
أرجوك تعال معي

219
00:13:46,312 --> 00:13:46,784
حسناً

220
00:13:46,992 --> 00:13:48,702
أنا لم أفهم هذا جيداً...لكني فهمت

221
00:13:49,286 --> 00:13:49,536
هيا بنا

222
00:13:58,462 --> 00:13:59,004
إنتظر

223
00:14:00,631 --> 00:14:03,550
جميعنا متمسكون بأحلامنا الغبية

224
00:14:07,596 --> 00:14:11,141
سوف أفعل هذا من أجل حلمي,من أجل كل البحار

225
00:14:12,960 --> 00:14:13,788
سانجي!؟

226
00:14:15,020 --> 00:14:16,939
كما تريد,سوف أذهب معك

227
00:14:17,314 --> 00:14:18,941
في طريق ملك القراصنة

228
00:14:21,694 --> 00:14:24,279
اسمح لي بأن آخذ ملعب الطباخ في سفينتك

229
00:14:30,077 --> 00:14:31,537
هل لديك مشكلة في هذا أم لا؟

230
00:14:32,371 --> 00:14:33,539
!!نعممممم

231
00:14:33,831 --> 00:14:35,249
هذا عظيم

232
00:14:35,249 --> 00:14:36,542
أليس هذا عظيماً أيها الأخ لوفي؟

233
00:14:36,834 --> 00:14:40,546
نعم,نعم لقد حصلنا على طباخ

234
00:14:42,006 --> 00:14:43,757
إذاً هذا كل شيء يارفاق سوف تحصل على ماتأكله دائماً ألآن

235
00:14:45,009 --> 00:14:47,136
لقد تسببت لكم بالكثير من المشاكل,صحيح؟

236
00:14:48,470 --> 00:14:50,889
يارجل,أنت تزعجني

237
00:14:51,348 --> 00:14:53,350
أريد أن أرميك من هنا بنفسي

238
00:14:53,600 --> 00:14:56,478
لكن الأمور ستسير هنا بسهولة

239
00:14:57,938 --> 00:14:58,981
....حسناً,أنا آسف

240
00:14:59,481 --> 00:15:01,400
هذا ماتحصل عليه بسبب القيام بمثل هذا الأداء المروع

241
00:15:01,859 --> 00:15:03,527
مالذي تعتقده بشأننا!؟

242
00:15:03,527 --> 00:15:04,611
أنتم لاتستطيعوا أن تكونوا واقعيين

243
00:15:04,987 --> 00:15:06,113
أيها الأغبياء

244
00:15:06,321 --> 00:15:06,989
ماذا!؟

245
00:15:07,906 --> 00:15:11,410
إذاً أنتم حقاً تريدوني أن أذهب من هنا؟

246
00:15:11,618 --> 00:15:12,369
هيه أيها الضرطة القديمة

247
00:15:13,704 --> 00:15:17,291
مالذي تقوله بلسانك القذر ألآن!؟

248
00:15:20,336 --> 00:15:22,087
هذا صحيح أيها الباذنجان الصغير

249
00:15:23,088 --> 00:15:25,007
أنا أكره الأطفال

250
00:15:25,674 --> 00:15:30,471
أنا نادم على كل يوم تركتك فيه على قيد الحياة أيها الطفل الناكر للمعروف

251
00:15:31,764 --> 00:15:33,474
هذا جيد أيها الضرطة القديمة

252
00:15:34,266 --> 00:15:36,185
ألآن يمكنك الجلوس والإسترخاء لبقية حياتك

253
00:15:43,734 --> 00:15:45,694
أوه سفينة جميلة هناك

254
00:15:46,070 --> 00:15:46,862
متأكد من هذا؟

255
00:15:47,071 --> 00:15:48,822
إنها لسانجي لذا بالطبع يمكنكم أخذها

256
00:15:49,865 --> 00:15:51,784
ألم تنتهي بعد؟

257
00:15:52,117 --> 00:15:53,494
لا المزيد من اللحم أرجوك

258
00:15:53,744 --> 00:15:56,538
كم عدد الأيام التي ستبحر فيها؟

259
00:15:56,830 --> 00:15:57,456
لاأدري

260
00:15:58,957 --> 00:15:59,500
يافتى

261
00:16:00,209 --> 00:16:00,709
أوه,أيها العجوز

262
00:16:01,001 --> 00:16:02,002
أتريد هذا؟

263
00:16:02,503 --> 00:16:06,382
إنها رحلتي أثناء السنة التي غامرت فيها بالخط الكبير

264
00:16:07,716 --> 00:16:08,217
ألا تحتاج لها؟

265
00:16:09,760 --> 00:16:10,803
لاأظن هذا

266
00:16:15,099 --> 00:16:17,434
أريد لحم البقر المجمد هذا

267
00:16:17,435 --> 00:16:19,008
ألا يمكنك التوقف ألآن؟

268
00:16:26,819 --> 00:16:28,404
!هذا رائع

269
00:16:28,946 --> 00:16:31,699
أيها الضرطة القديمة,إذاً هذا هو مطعمنا العائم؟

270
00:16:53,387 --> 00:16:55,055
...هيه,سانجي

271
00:16:56,140 --> 00:16:57,224
إه,ماذا؟

272
00:16:58,308 --> 00:17:00,310
مهما كان نوع الرجل سيء

273
00:17:00,728 --> 00:17:04,356
حتى لو كان هارب من العدالة

274
00:17:05,649 --> 00:17:08,694
طالما أنهم أوغاد الذين يأتون إلى هنا للأكل

275
00:17:10,446 --> 00:17:15,576
كفاحنا لن يكون له معنى

276
00:17:18,871 --> 00:17:20,664
سوف تكون في غاية الإنشغال منذ ألآن

277
00:17:21,165 --> 00:17:23,584
لامشكلة,لأني هنا

278
00:17:37,014 --> 00:17:37,931
...إرحمني

279
00:17:40,309 --> 00:17:42,269
مازالت القشرة سميكة,أيها الباذنجان الصغير

280
00:17:42,978 --> 00:17:44,813
هذا مؤلم

281
00:17:45,064 --> 00:17:49,151
يجب عليك أن تراقب بشكل جيد عندما يركز الناس في الطبخ

282
00:17:49,568 --> 00:17:51,111
من تظن نفسك؟

283
00:17:51,528 --> 00:17:52,279
أيها الباذنجان الصغير

284
00:17:52,404 --> 00:17:55,949
أنا لست باذنجاناً صغيراً,أيها الضرطة القديمة

285
00:17:59,620 --> 00:18:00,454
تذوق هذا

286
00:18:01,080 --> 00:18:02,623
هل صنعت هذا بنفسك

287
00:18:06,633 --> 00:18:07,330
مارأيك؟

288
00:18:08,003 --> 00:18:10,714
يارجل طعمه مريع أيها الباذنجان الصغير

289
00:18:11,715 --> 00:18:13,550
!لماذا...أيها الضرطة القديمة

290
00:18:24,103 --> 00:18:25,854
لقد تأخر الأخ الطباخ,صحيح؟

291
00:18:43,664 --> 00:18:45,165
هذا هو الغضب الذي كنت أكدسه منذ سنين

292
00:18:45,165 --> 00:18:47,167
استعد ياسانجي

293
00:18:53,716 --> 00:18:55,551
لايمكنكم لمسه أبداً

294
00:19:14,862 --> 00:19:15,320
هيا بنا

295
00:19:16,196 --> 00:19:17,573
هل أنت متأكد,بدون وداع؟

296
00:19:18,407 --> 00:19:19,074
لا

297
00:19:19,852 --> 00:19:20,621
سانجي

298
00:19:21,577 --> 00:19:23,704
...لاتكن بارداً ألآن

299
00:20:22,221 --> 00:20:24,223
سيدي الزيف

300
00:20:25,849 --> 00:20:26,725
طوال هذا الوقت

301
00:20:27,226 --> 00:20:29,353
أنا أدين لك بالكثير

302
00:20:30,437 --> 00:20:32,022
مافعلته من أجلي

303
00:20:32,815 --> 00:20:33,899
لن أنساه أبداً

304
00:20:54,962 --> 00:20:57,631
أيها الولد اللعين

305
00:20:59,883 --> 00:21:02,344
سوف أفتقدك أيها اللعين

306
00:21:02,886 --> 00:21:04,304
سوف نفتقدك

307
00:21:18,861 --> 00:21:20,279
هذا سيء جداً

308
00:21:20,612 --> 00:21:22,364
أنا حزين جداً,اللعنة

309
00:21:29,955 --> 00:21:31,290
أيها الأغبياء

310
00:21:32,791 --> 00:21:35,586
يجب على الرجال المغادرة دون كلمة واحدة

311
00:21:43,093 --> 00:21:46,096
هيا بنا

312
00:21:46,138 --> 00:21:49,350
إلى أن نلتقي مرة أخرى أيها الأوغاد

313
00:22:01,820 --> 00:22:05,366
مع الإيمان ورفض الموت

314
00:22:08,035 --> 00:22:13,207
سوف يجدون كل البحار

315
00:22:16,251 --> 00:22:18,962
حسناً يارجال الزبائن سوف يتوافدون قريباً

316
00:22:19,588 --> 00:22:21,757
عودوا إلى العمل

317
00:22:53,215 --> 00:22:55,956
...يتـــبع

318
00:22:56,700 --> 00:23:03,200
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}كطفل لم اتوقف عن البحث عن كنز عظيم

319
00:23:03,224 --> 00:23:09,724
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}لدى خريطه فى عقلى
اعرف انها سترشدنى

320
00:23:09,748 --> 00:23:17,448
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}يجب ان اعثر على طريقى لهذا المكان
قبل ان يعثر عليه احد اخر

321
00:23:17,472 --> 00:23:24,972
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}الارض الموعودة فى متناول يدى
و لن اتركها

322
00:23:26,996 --> 00:23:28,996
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}حلمى الوحيد

323
00:23:32,500 --> 00:23:38,000
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}لن اتوقف عن ملاحقته
حتى يصبح حقيقه

324
00:23:39,824 --> 00:23:45,824
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}و لكن اذا تغير العالم
سوف انادى اسمك

325
00:23:45,848 --> 00:23:52,848
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}نستطيع العودة للوقت
عندما كان كل شئ بخير

326
00:23:52,872 --> 00:23:59,872
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}طلما انا معك
لن تذهب ذكرياتى

327
00:24:00,296 --> 00:24:05,296
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}انتظرا لذلك الحلم الحقيقى الوحيد

