1
00:00:00,000 --> 00:00:06,400
{\an8}{\fs12}{\1c&H006bcedc&}{\i1}المقدمه 
ahmed_master23{\u0}

2
00:00:01,753 --> 00:00:03,421
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}...ثروة, شهرة, قوة{\u0}

3
00:00:03,880 --> 00:00:07,383
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}الرجل الذي إمتلك كل شيء في العالم
" ملك القراصنة: " قولد روجر{\u0}

4
00:00:08,092 --> 00:00:11,721
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}الكلمات الأخيرة التي قالها
قبل إعدامه أرسلت الناس إلى البحار{\u0}

5
00:00:12,130 --> 00:00:13,889
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}"تريد كنزى؟ يمكنك اخذه"{\u0}

6
00:00:14,332 --> 00:00:16,950
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}"لقد جمعته كله و تركته فى ذلك المكان"{\u0}

7
00:00:17,267 --> 00:00:19,103
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}"عليكم فقط ايجاده"{\u0}

8
00:00:21,773 --> 00:00:25,902
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}هذه الكلمات قادت الناس
" نحو "جراند لاين{\u0}

9
00:00:26,611 --> 00:00:30,680
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}! هذه هو الوقت الذى يعرف بعصر القراصنه العظيم{\u0}

10
00:00:31,374 --> 00:00:36,679
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&} اصعد للسفينه و احضر معك كل امالك و احلامك

11
00:00:36,746 --> 00:00:42,585
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}معا سنجد كل ما نبحث عنه

12
00:00:42,585 --> 00:00:48,724
{\fs25}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!ون بــيــس

13
00:00:48,724 --> 00:00:54,063
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}اترك البوصله خلفك
ستاخرنا فقط

14
00:00:54,397 --> 00:00:59,535
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}قلبك سيكون مرشدك
ارفع الاشرعه و تولى القيادة

15
00:01:00,102 --> 00:01:05,408
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}هذا المكان الاسطورى المُعلم فى الخريطه

16
00:01:05,408 --> 00:01:11,447
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}اسطورة حتى يثبت شخص ما انه حقيقه

17
00:01:12,148 --> 00:01:18,287
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}خلال كل الاوقات الصعبه و الالم, خلال كل هذا

18
00:01:18,287 --> 00:01:23,559
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}اعرف انى ساكون بجانبك

19
00:01:23,559 --> 00:01:25,628
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!لانى اعرف انك ستكون بجانبى

20
00:01:27,663 --> 00:01:32,835
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}لذلك تعالى للابحار و احضر معك كل احلامك و امالك

21
00:01:32,835 --> 00:01:37,974
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}معا سنجد كل ما نبحث عنه

22
00:01:38,174 --> 00:01:41,377
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}هناك دائما مكان لك

23
00:01:41,377 --> 00:01:44,146
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}اذا اردت ان تصبح صديقى

24
00:01:44,780 --> 00:01:49,285
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!نــحــن.. نــحــن فــي الــرحـلـة الـبـحـريـة

25
00:01:50,219 --> 00:01:50,753
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!نحن كذلك

26
00:01:52,237 --> 00:01:52,612
أخطر رجل في الشرق الأزرق|آرلونج " قائد طاقم الرجال البرمائيون "

27
00:01:52,612 --> 00:01:58,368
أخطر رجل في الشرق الأزرق|آرلونج " قائد طاقم الرجال البرمائيون "

28
00:02:29,315 --> 00:02:31,693
! إن الطقس رائع

29
00:02:35,655 --> 00:02:39,325
إذاً الـ " جراند لاين " في هذا الإتجاه ؟

30
00:02:40,910 --> 00:02:42,787
أو في هذا الإ‘تجاه ؟

31
00:02:43,413 --> 00:02:43,913
هذا الإتجاه ؟

32
00:02:44,205 --> 00:02:44,873
هذا الإتجاه ؟

33
00:02:46,291 --> 00:02:48,043
! أنا محتار

34
00:02:48,084 --> 00:02:51,629
أصمت... ألا تستطيع الهدوء قليلاً ؟

35
00:02:51,713 --> 00:02:52,922
آسف ، هذا سيئ

36
00:02:54,424 --> 00:02:56,801
لقد حصلنا أخيراً على الطاهي |! في طاقمنا

37
00:02:57,052 --> 00:03:01,598
الآن لنجد " نامي " ، لنتجه أخيرا|! " لـ " جراندلاين

38
00:03:01,973 --> 00:03:03,141
! " نامي سان "

39
00:03:03,808 --> 00:03:07,812
فقط التفكير بجمالها الرائع يجعلني|! أقفزفرحا

40
00:03:08,438 --> 00:03:10,940
! أنا متأكد أني سوف أرها مرة أخرى قريباً

41
00:03:12,817 --> 00:03:15,153
يوساكو " ، لقد شارفنا على الوصول ، صحيح ؟ "

42
00:03:15,612 --> 00:03:16,863
الجزيرة حيث " نامي " هناك ؟

43
00:03:17,906 --> 00:03:19,032
! أنت ساذج جداً

44
00:03:19,324 --> 00:03:20,325
! ساذج جداً جداً

45
00:03:20,825 --> 00:03:21,743
!ألم تفهم ؟

46
00:03:22,035 --> 00:03:26,373
! " نحن نقترب أكثر فأكثر من قاعدة " آرلونج

47
00:03:30,126 --> 00:03:32,754
في ذلك الوقت ، عينا " نامي " كانت|تدرس صورة " آرلونج " بدقة

48
00:03:32,754 --> 00:03:35,757
في ذلك الوقت ، عينا " نامي " كانت|تدرس صورة " آرلونج " بدقة

49
00:03:37,509 --> 00:03:39,094
! الأشياء ليست سهلة كما تبدو

50
00:03:45,475 --> 00:03:50,772
نامي " أرادت أن تأخذ المليونين بيلي|! " المعروضة على رأس " آرلونج

51
00:03:51,398 --> 00:03:52,315
بينما نحن نأخذ الأمر ببساطة

52
00:03:52,691 --> 00:03:55,235
! " تستطيع ، كلنا يعرف أنها في صف " آرلونج

53
00:03:57,320 --> 00:03:58,655
لقد حان وقت الغذاء ، ألا تعتقد ذلك ؟

54
00:03:58,655 --> 00:03:59,239
أجل

55
00:04:01,408 --> 00:04:05,495
!لا تقل لي أنك لم تسمع بـ " آرلونج "  ؟

56
00:04:05,662 --> 00:04:07,497
آرلونج " ، من هذا ؟ "

57
00:04:07,497 --> 00:04:08,123
لم أسمع به

58
00:04:14,004 --> 00:04:15,672
! توقفوا عندكم

59
00:04:15,797 --> 00:04:18,883
أعتقد اني سوف أوضح لكم من|! هو " آرلونج " يا شباب

60
00:04:19,300 --> 00:04:23,388
إن " آرلونج " رجل برمائي ، قد |" ذهب من قبل إلى " جراندلاين

61
00:04:23,847 --> 00:04:24,723
رجل برمائي ؟

62
00:04:24,931 --> 00:04:26,057
!...رجل برمائي

63
00:04:26,057 --> 00:04:27,684
لم أشاهد و احداً من قبل

64
00:04:27,726 --> 00:04:30,603
دعنا نفكر بالأمر ، لقد سمعت أن  هناك|" جزيرة حوريات في " جراندلاين

65
00:04:30,645 --> 00:04:33,523
! و أن هناك العديد من الحوريات بديعات الجمال

66
00:04:33,857 --> 00:04:36,860
هؤلاء الرجال البرمائيون..هل|يشبهون شيئاً كهذا ؟

67
00:04:38,278 --> 00:04:38,820
! هذه تحفة فنية لديك

68
00:04:38,820 --> 00:04:39,612
!ألا تستطيعون أن تكونوا أكثر جدية ؟

69
00:04:39,612 --> 00:04:41,239
!ألا تستطيعون أن تكونوا أكثر جدية ؟

70
00:04:42,115 --> 00:04:45,160
! حسناً ، سوف أبدأ مرة أخرى من البداية

71
00:04:45,952 --> 00:04:49,748
" السبب وراء تلقيب  "جراندلاين |بمقبرة القراصنة

72
00:04:50,248 --> 00:04:52,542
رجع ذلك إلى أن هناك ثلاثة أسباب |من القوة العظمى

73
00:04:53,043 --> 00:04:56,629
إحدى هذه القوى ، الشكبكاي

74
00:04:59,758 --> 00:05:01,176
الشكبكاي ؟

75
00:05:01,885 --> 00:05:05,013
هناك سبعة قراصنة مقبولين عند الحكومة

76
00:05:05,138 --> 00:05:06,097
ماذا يعني ذلك بحق الججيم ؟

77
00:05:06,473 --> 00:05:09,434
!لماذا يكون القراصنة مقبولين عند الحكومة ؟

78
00:05:10,810 --> 00:05:17,901
لأن الشكبكاي تعطي نسبة مئوية من الكنوز |التي تحصل عليها الحكومة

79
00:05:18,860 --> 00:05:22,405
بالنسبة للقراصنة الآخرين ، يعتبرون|كلاب الحكومة

80
00:05:22,822 --> 00:05:23,990
! و لكنهم أقوياء

81
00:05:29,996 --> 00:05:35,460
" الرجل الذي هزم " زورو |عيون الصقر ميهوك " واحد منهم "

82
00:05:35,919 --> 00:05:37,629
! هذا رائع

83
00:05:37,671 --> 00:05:40,090
هناك سبعة منهم مثله ؟

84
00:05:40,090 --> 00:05:41,758
! الشكبكاي مذهلون حقاً

85
00:05:41,758 --> 00:05:42,008
! الشكبكاي مذهلون حقاً

86
00:05:42,842 --> 00:05:47,681
" بين الشكبكاي رجل برمائي ،" جنبي|هو قائد طاقم الرجال البرمائيون

87
00:05:48,473 --> 00:05:51,351
" و الرجل الذي قاتل بجانب " جنبي |" في الـ " جراندلاين

88
00:05:51,351 --> 00:05:55,522
هو أكثر قرصان خطورة و بطشاً ، رجل|! "  برمائي آخر  ، هو " آرلونج

89
00:05:57,899 --> 00:05:58,900
نوع مثل هذا ؟

90
00:05:59,275 --> 00:06:01,903
هذا مثل الذي سبق ، ولكن هذا يقف

91
00:06:02,612 --> 00:06:07,617
منذ قدوم " آرلونج " إلى الشرق الأزرق |قد قلب أكثر من عشرين قرية

92
00:06:08,076 --> 00:06:11,788
! " قوته أكبر و أعظم من " دون كريج

93
00:06:12,288 --> 00:06:16,543
إذاً ، لماذا " نامي "  تهرب  إلى شخص|مثله لوحدها  ؟

94
00:06:17,419 --> 00:06:20,338
كما قلت ، هي تريد الجائز المعروضة |" على رأس " آرلونج

95
00:06:20,547 --> 00:06:23,967
! لا ، " نامي " يمكن أن تكون هي نفسها حورية

96
00:06:24,384 --> 00:06:27,095
! أنا أقصد ، هي جميلة بالكامل

97
00:06:28,138 --> 00:06:28,763
مثل هذه ؟

98
00:06:29,639 --> 00:06:31,349
!هل لديك أمنية بأن تموت ؟

99
00:06:31,349 --> 00:06:31,558
!هل لديك أمنية بأن تموت ؟

100
00:06:31,683 --> 00:06:35,145
ألا تفهمون ياشباب ما أحاول |أن أقوله إليكم ؟

101
00:06:35,228 --> 00:06:37,147
أجل ، إنهم رجال برمائيون أقوياءحقاً ، صحيح ؟

102
00:06:37,230 --> 00:06:38,356
لقد فهمت الآن

103
00:06:38,732 --> 00:06:40,775
! لا ، أنت لم تفهم

104
00:06:41,276 --> 00:06:43,236
ليس لديك أي فكرة عن مدى  قوة |...الرجال البرمائيون الحقيقية

105
00:06:43,862 --> 00:06:47,323
سوف نكتشف ذلك عندما نصل |لذا لا تقلق

106
00:06:47,699 --> 00:06:49,993
حسناً إذاً ، لنجهز الغذاء

107
00:06:50,702 --> 00:06:52,162
! صحيح ، وقت الغذاء

108
00:06:53,288 --> 00:06:54,164
!غذاء ؟

109
00:06:54,414 --> 00:06:55,582
ما الذي تريدونه يا شباب ؟

110
00:06:55,999 --> 00:06:57,917
! أنا أريد اللحم على العظام

111
00:06:58,251 --> 00:06:59,711
! أنا أريد فاصولياء مقلية

112
00:06:59,919 --> 00:07:01,463
حسناً.. دعو الأمر علي

113
00:07:03,465 --> 00:07:04,799
سوف أقوم بذلك خلال فترة قصيرة

114
00:07:05,133 --> 00:07:06,509
...إذاً لحم و فاصولياء مقلية

115
00:07:07,427 --> 00:07:09,971
! وجود طهاة على السفينة شيئ عظيم

116
00:07:10,847 --> 00:07:11,348
! أجل

117
00:07:11,806 --> 00:07:13,475
! لحم ، أريد قطعة كبيرة

118
00:07:13,475 --> 00:07:14,100
أريد صحناً كبيراً لي ، أيضاً

119
00:07:14,100 --> 00:07:14,851
أريد صحناً كبيراً لي ، أيضاً

120
00:07:14,851 --> 00:07:15,435
أريد صحناً كبيراً لي ، أيضاً

121
00:07:32,911 --> 00:07:35,455
...أخيراً لقد عدت مرة أخرى

122
00:07:36,873 --> 00:07:39,042
...مدينتي

123
00:07:55,558 --> 00:07:57,977
هذا لهذا الشهر

124
00:07:57,977 --> 00:07:59,020
خذه

125
00:08:00,563 --> 00:08:05,402
آرلونج " أنت تفكر بشكل مختلف عن "|القراصنة العاديين

126
00:08:06,111 --> 00:08:07,987
أنت تعلم حقاً كيف يعمل العالم الحقيقي

127
00:08:10,824 --> 00:08:12,325
هذا شيئ نتشارك فيه

128
00:08:12,575 --> 00:08:15,036
طالما أنت ترغب بأن تصبح رفيقي |هنا في الشرق الأزرق

129
00:08:15,036 --> 00:08:17,205
عندها ستكون متأكداً بأن تحصل على الكثير|من الأشياء العظيمة في المقابل

130
00:08:17,706 --> 00:08:21,793
لفهمك هذا ، أنت واحد من القادة|المميزين للقوى البحرية

131
00:08:22,168 --> 00:08:23,378
أنا ممتن كثييراً

132
00:08:25,380 --> 00:08:27,090
لا تكن خجولاً

133
00:08:27,090 --> 00:08:29,843
تستطيع أن تعيش حياة جيدة |فقط لو أنك تملك النقود

134
00:08:30,385 --> 00:08:31,428
المال هو الأفضل

135
00:08:31,720 --> 00:08:33,513
لا شيئ  ممكن الاعتماد عليه‏ أكثر من المال

136
00:08:34,139 --> 00:08:35,807
ألا تعتقد ذلك ؟

137
00:08:36,558 --> 00:08:37,434
...طبعاً

138
00:08:38,143 --> 00:08:38,601
بالرغم من أني أكره البشر ، و لكن |شخص مميز مثلك مستثنى

139
00:08:38,601 --> 00:08:43,440
بالرغم من أني أكره البشر ، و لكن |شخص مميز مثلك مستثنى

140
00:08:43,523 --> 00:08:44,024
حسناً إذاً ، أنا يجب أن أنصرف الآن

141
00:08:44,024 --> 00:08:46,151
حسناً إذاً ، أنا يجب أن أنصرف الآن

142
00:08:46,568 --> 00:08:49,529
لماذا لا ترتاح قليلاً ، ونتناول شراباً آخر |أو إثنين قبل أن تذهب ؟

143
00:08:49,988 --> 00:08:55,035
السفينة الحربية لخفر القوى البحرية تقف |في جزيرة القراصنة ، لن يبدوا الأمر جيداً

144
00:08:55,035 --> 00:08:55,118
السفينة الحربية لخفر القوى البحرية تقف |في جزيرة القراصنة ، لن يبدوا الأمر جيداً

145
00:08:55,326 --> 00:08:58,621
سوف أقتل أي شخص يتجرأ و يبلغ عنك

146
00:08:58,997 --> 00:09:00,498
هذا جيد ، علي الذهاب الآن

147
00:09:01,249 --> 00:09:03,251
! القائد يرحل

148
00:09:03,418 --> 00:09:05,253
خذه إلى سفينته

149
00:09:05,420 --> 00:09:06,504
! نعم

150
00:09:08,506 --> 00:09:11,134
أقفزوا في وعاء الأخطبوط خلفي

151
00:09:11,217 --> 00:09:13,136
شكراُ لك

152
00:09:13,636 --> 00:09:17,182
ولكن أتعلم ، في كل مرة أنظر إليك |وجهك يبدو مضحكاً أكثر فأكثر

153
00:09:17,223 --> 00:09:19,017
! نوعاً ما مثل الفأر

154
00:09:20,393 --> 00:09:22,854
! هاجي" ، أنتبه للسانك "

155
00:09:23,063 --> 00:09:24,981
! القائد شخص عظيم الشأن عندنا

156
00:09:24,981 --> 00:09:27,442
صحيح ، أنا آسف

157
00:09:27,442 --> 00:09:29,069
لا ، لا يهم

158
00:09:33,490 --> 00:09:35,325
! حسناً ، لنذهب

159
00:09:35,784 --> 00:09:38,912
كل هؤلاء الرجال البرمائيون منظرهم بشع

160
00:09:39,329 --> 00:09:41,373
و لكنهم لديهم المال

161
00:09:57,722 --> 00:09:59,808
أنتِ ، أبتعدي عن طريقي

162
00:10:00,809 --> 00:10:03,144
! " أنا هنا لأقتل " آرلونج

163
00:10:03,478 --> 00:10:06,272
! لقد قتل أبي من قبله

164
00:10:08,400 --> 00:10:11,152
! إذا لم تتحركي سوف أقتلكِ أنتِ أيضاً

165
00:10:16,574 --> 00:10:20,954
آرلونج " ليس لديه الوقت لكي "|! يتعامل مع حمقى أمثالك

166
00:10:22,789 --> 00:10:24,457
! إذا فهمت ، أغرب من هنا

167
00:10:26,751 --> 00:10:29,754
خذ هذا و أعتني بنفسك

168
00:10:30,839 --> 00:10:32,841
! اللعنة

169
00:10:40,682 --> 00:10:42,267
! " لقد عدتِ ،  يا " نامي

170
00:10:42,517 --> 00:10:43,810
لقد غبتِ منذ فترة

171
00:10:44,436 --> 00:10:46,479
كيف كانت المصائد هذه المرة ؟

172
00:10:46,688 --> 00:10:48,732
كان الإنتاج جيداً ، لقد كسبت الكثير

173
00:10:48,732 --> 00:10:51,317
! أنا لا أصدق أن هناك الكثير من الحمقى

174
00:10:51,526 --> 00:10:52,444
ألقِ نظرة بنفسك

175
00:10:54,195 --> 00:10:56,865
أنتِ بكل تأكيد الأفضل في الغدر|! على الآخرين

176
00:10:57,073 --> 00:10:57,949
...حسناً ، يجب أن تعترف بذلك

177
00:10:58,867 --> 00:11:01,745
! " أيها الطاقم ، لقد عادت " نامي

178
00:11:01,828 --> 00:11:03,496
! أستعدوا للإحتفال

179
00:11:04,497 --> 00:11:05,165
! " إنها " نامي

180
00:11:05,165 --> 00:11:07,667
! " لقد عات " نامي

181
00:11:10,837 --> 00:11:15,133
ترجمة |. طه أحمد عبد الله علي سند
Naurto Co تعديل التوقيت

182
00:11:17,927 --> 00:11:22,223
ترجمة |. طه أحمد عبد الله علي سند
Naurto Co تعديل التوقيت

183
00:11:47,874 --> 00:11:51,544
! " نـ..نحن أخيراً هنا... مرسى " آرلونج

184
00:11:54,339 --> 00:11:55,465
هذا هو ؟

185
00:11:55,465 --> 00:11:59,177
" قاعدة الرجال البرمائيون ، " آرلونج|" الذي أستطاع البقاء في  الـ " جراند لاين

186
00:12:00,679 --> 00:12:02,681
هل حقاً " نامي " هناك ؟

187
00:12:04,224 --> 00:12:07,727
أولاً لو أن " نامي " حقاً هنا سوف|نستطيع رؤية السفينة

188
00:12:08,019 --> 00:12:11,481
لذا هل نتأكد  أنها حقاً رست  |على هذه الجزيرة أولاً ؟

189
00:12:11,690 --> 00:12:12,899
أجل ، يجب عـ .. علينا

190
00:12:18,321 --> 00:12:19,322
! أستعدوا للهجوم

191
00:12:20,782 --> 00:12:23,952
لـ... لماذا يجب علينا ذلك ؟

192
00:12:24,077 --> 00:12:27,956
! أيها المغفل |! نحن لا نعلم أي شيئ عن هذا المكان

193
00:12:28,248 --> 00:12:30,458
! خصمنا هم  الرجال البرمائيونيجب أن نخطط لكل شيئ أولاً

194
00:12:30,583 --> 00:12:32,252
! يجب أن نخطط لكل شيئ أولاً

195
00:12:32,502 --> 00:12:34,129
! آسف ، ولكني لا أقوم بأفعال الجبناء

196
00:12:34,796 --> 00:12:35,213
لوفي " طلب مني أن أرجع هذه المرأة "

197
00:12:35,213 --> 00:12:36,464
لوفي " طلب مني أن أرجع هذه المرأة "

198
00:12:36,464 --> 00:12:38,174
لوفي " طلب مني أن أرجع هذه المرأة "

199
00:12:38,591 --> 00:12:40,885
أنا لا أهتم من هو الخصم ، ولكني بكل |! تأكيد سوف أرجعها

200
00:12:41,511 --> 00:12:42,554
...لا شكراً

201
00:12:42,846 --> 00:12:43,555
! لنذهب

202
00:12:51,354 --> 00:12:53,023
! إنها هناك ، لقد وجدتها

203
00:12:53,023 --> 00:12:54,649
! إنها السفينة المرحة

204
00:12:54,649 --> 00:12:55,984
لكن لماذا هي هناك ؟

205
00:12:56,192 --> 00:12:59,404
...إذاً " نامي " حتماً هنا

206
00:12:59,487 --> 00:13:03,742
ما معنى هذا ؟|! فكوا وثاقي

207
00:13:04,325 --> 00:13:08,163
" هذا الجزء يقع على شرق مراسي " آرلونج|" قرية " كوكياشي

208
00:13:08,371 --> 00:13:12,751
ولكن هذا غريب ، لماذا ترسوا بعيداً |عن المراسي ؟

209
00:13:13,251 --> 00:13:15,045
! فكوا وثاقي ، اللعنة

210
00:13:15,587 --> 00:13:18,715
لديك جروح مميتة في كل جسمك

211
00:13:19,174 --> 00:13:20,800
! لذا أجلس هنا بهدوء و أسترح

212
00:13:22,844 --> 00:13:25,847
أنا سوف أقوم بالباقي

213
00:13:27,640 --> 00:13:31,102
! لماذا.. سوف أقتلك في أحد الأيام

214
00:13:31,186 --> 00:13:34,314
! أنا سوف أرجع هذه المرأة

215
00:13:36,066 --> 00:13:39,361
" فقط لأننا في مراسي " آرلونج|...يأخذ كل شيئ حماسه

216
00:13:39,486 --> 00:13:41,363
...إستعدوا لي الرسو

217
00:13:41,446 --> 00:13:44,074
! توجه نحو السفينة المرحة

218
00:13:46,326 --> 00:13:47,619
...حسناً

219
00:13:47,744 --> 00:13:51,206
لقد حان الوقت لكي أسمي مغامرتي في |هذه الجزيرة المجهولة

220
00:13:51,456 --> 00:13:54,959
العنوان سوف يكون ، " المغامرة العظيمة |! " للقائد  يوسووب

221
00:14:04,427 --> 00:14:05,720
هل كل شيئ على مايرام ؟

222
00:14:06,846 --> 00:14:07,555
! الرجال البرمائيون

223
00:14:07,555 --> 00:14:08,890
! الرجال البرمائيون

224
00:14:09,474 --> 00:14:11,017
! ـ أقصى سرعة إلى الأمام |! ـ  حسناً أيها القائد

225
00:14:11,017 --> 00:14:11,309
! ـ أقصى سرعة إلى الأمام |! ـ  حسناً أيها القائد

226
00:14:11,309 --> 00:14:12,268
! ـ أقصى سرعة إلى الأمام |! ـ  حسناً أيها القائد

227
00:14:14,729 --> 00:14:16,690
!لماذا لا نرسوا هنا ؟

228
00:14:18,358 --> 00:14:19,526
ألم ترى ؟

229
00:14:19,526 --> 00:14:21,027
كان هناك رجال برمائيون

230
00:14:21,361 --> 00:14:24,447
! " إنهم رجال " آرلونج|! أنت لا تستطيع لومي

231
00:14:24,739 --> 00:14:26,366
! ليس لديك الحق بأن تغضب

232
00:14:26,574 --> 00:14:30,620
" هذه المنطقة ربما يتحكم بها " آرلونج |بها مسبقاً

233
00:14:30,620 --> 00:14:30,829
" هذه المنطقة ربما يتحكم بها " آرلونج |بها مسبقاً

234
00:14:30,954 --> 00:14:31,955
ماذا علينا أن نفعل الآن ؟

235
00:14:33,123 --> 00:14:35,917
حسناً ، لنقل أننا لم نستطع أن |نجلب " نامي " معنا

236
00:14:35,917 --> 00:14:38,586
! أسرعوا و فكوا وثاقي ، أيها الحمقى

237
00:14:40,005 --> 00:14:41,756
لم أرى هذه السفينة من قبل

238
00:14:41,756 --> 00:14:42,674
...مريبة نوعاً ما

239
00:14:45,677 --> 00:14:46,386
! لنتخلى عن السفينة

240
00:14:46,386 --> 00:14:46,845
! موافق

241
00:14:47,053 --> 00:14:49,514
! أنتظروا أنتما الإثنان

242
00:14:52,434 --> 00:14:53,351
! إلى اللقاء

243
00:14:54,269 --> 00:14:56,980
! على الأقل فكوا وثاقي

244
00:15:02,652 --> 00:15:04,654
ماذا ؟ |شخص واحد فقط ؟

245
00:15:04,779 --> 00:15:07,615
ربما أنجرف إلى هنا من مكان ما

246
00:15:08,033 --> 00:15:09,367
...تستطيع أن تقول

247
00:15:09,367 --> 00:15:11,119
! سوف أقتله بكل تأكيد في المرة قادمة

248
00:15:11,327 --> 00:15:14,205
فهمت... أعتقد أن سبب الإصابة هي|من طاقم هذه السفينة الذين عذبوك

249
00:15:14,205 --> 00:15:14,247
فهمت... أعتقد أن سبب الإصابة هي|من طاقم هذه السفينة الذين عذبوك

250
00:15:14,330 --> 00:15:16,458
" على أي حال ، لنجلبه إلى " آرلونج|قبل أي شيئ

251
00:15:16,458 --> 00:15:17,375
" على أي حال ، لنجلبه إلى " آرلونج|قبل أي شيئ

252
00:15:18,168 --> 00:15:19,210
..." سامحني ، يا " زورو

253
00:15:19,210 --> 00:15:22,005
سوف أبلغ " لوفي " أنك كنت شجاعاً |حتى النهاية

254
00:15:22,172 --> 00:15:24,007
! أيها الروح الطيبة

255
00:15:24,257 --> 00:15:26,176
! " لن أنساك أبداً ، يا " زورو

256
00:15:26,551 --> 00:15:28,511
الأن ، لنذهب إلى اليابسة أولاً

257
00:15:28,678 --> 00:15:29,179
حسناً

258
00:15:36,353 --> 00:15:39,564
" أعتقد أن هذا المكان يسمى قرية " قوسا

259
00:15:53,620 --> 00:15:56,748
ما..ماذا حدث لهذا المكان ؟

260
00:15:57,540 --> 00:16:01,378
لقد سمعت أن " آرلونج " قد هجم على هذا |المكان منذ بضع أسابيع مضت

261
00:16:02,629 --> 00:16:03,296
جـ..جميع المباني رأساً على عقب

262
00:16:03,296 --> 00:16:04,839
جـ..جميع المباني رأساً على عقب

263
00:16:04,839 --> 00:16:05,173
جـ..جميع المباني رأساً على عقب

264
00:16:06,299 --> 00:16:11,805
لقد سمعت أن الرجال البرمائيون |! لديهم عشرة أضعاف قوة البشر

265
00:16:12,138 --> 00:16:16,685
هل هذا يمثل قوة الرجل الذي أستطاع |البقاء في الـ " جراندلاين " ؟

266
00:16:22,565 --> 00:16:24,943
ولكن كيف قلب الطريق هكذا ؟

267
00:16:26,277 --> 00:16:29,155
وحش يطلق عليه أسم  " موهو " فعل ذلك

268
00:16:29,239 --> 00:16:30,699
وحش ؟

269
00:16:32,158 --> 00:16:34,577
لا تقل لي أن بأن لديهم وحشاً أيضاً ؟

270
00:16:34,703 --> 00:16:37,789
" لقد حصلنا عليه من الـ " جراندلاين

271
00:16:37,956 --> 00:16:40,417
..." من الـ "جراندلاين

272
00:16:40,750 --> 00:16:43,211
نحـن ...؟

273
00:16:43,712 --> 00:16:46,089
لا بد أن تكون صديق الرجل الذي |! جرف إلى هنا

274
00:16:48,717 --> 00:16:50,093
! أراك فيما بعد

275
00:16:50,093 --> 00:16:50,552
! توقف عندك

276
00:16:50,552 --> 00:16:51,302
! توقف عندك

277
00:16:51,386 --> 00:16:52,137
! مستحيل

278
00:16:52,137 --> 00:16:53,346
...كان على وشك أن يقبض علي

279
00:16:53,346 --> 00:16:53,388
...كان على وشك أن يقبض علي

280
00:16:54,806 --> 00:16:56,141
أفعل ما تقدر عليه

281
00:16:56,683 --> 00:17:00,937
يوسوب " أنا سوف أبقى هنا و أنتظر "|! " وصول " يوساكو " و " لوفي

282
00:17:02,564 --> 00:17:06,443
حتى ولو كنت رجلاً برمائياً ، لايمكنك |! الإمساك بي على اليابسة

283
00:17:06,443 --> 00:17:08,611
! أنا معتاد على هذا الإشياء

284
00:17:08,611 --> 00:17:10,947
! إمسك بي إن إستطعت

285
00:17:12,907 --> 00:17:14,617
ماذا ... ؟

286
00:17:15,660 --> 00:17:17,454
! قبضت عليك ، أيها الرجل البرمائي

287
00:17:17,495 --> 00:17:19,789
! سوف أقتلك الآن لكي أثأر لمون أبي

288
00:17:25,545 --> 00:17:26,254
! لا تقاتل الرجال البرمائيين

289
00:17:26,254 --> 00:17:26,588
! لا تقاتل الرجال البرمائيين

290
00:17:26,588 --> 00:17:26,838
! لا تقاتل الرجال البرمائيين

291
00:17:27,130 --> 00:17:28,089
هل نسيت ؟

292
00:17:28,340 --> 00:17:33,928
هذه القرية  ، قوية " قوسا " ، قد طمست بسبب |أن شخصاً ما وقف ضد الرجال البرمائيين

293
00:17:36,556 --> 00:17:37,724
ماذا .. ؟

294
00:17:37,724 --> 00:17:39,934
إنه يشبه الرجال البرمائيين |ولكنه في الحقيقة بشر

295
00:17:40,101 --> 00:17:40,935
...إختلاف بسيط فقط

296
00:17:40,977 --> 00:17:42,645
!ما الذي تقصدينه بإختلاف بسيط فقط ؟

297
00:17:42,896 --> 00:17:44,939
أين أنت ؟ |هنا ؟

298
00:17:45,273 --> 00:17:46,191
! إنه قادم

299
00:17:46,441 --> 00:17:47,776
! رجل برمائي

300
00:17:48,026 --> 00:17:49,319
هذه المرة حقيقي

301
00:17:51,905 --> 00:17:52,906
! قفوا بعيداً

302
00:17:53,907 --> 00:17:55,700
! أنا ، القائد " يوسووب " ، سوف أحميكم

303
00:17:55,784 --> 00:17:57,702
لو كان فقط عدواً واحداً |أستطيع عمل شيئ

304
00:17:57,702 --> 00:17:57,786
لو كان فقط عدواً واحداً |أستطيع عمل شيئ

305
00:17:59,412 --> 00:18:00,663
خذ هذه

306
00:18:01,039 --> 00:18:01,289
الطلقة الحارة

307
00:18:01,289 --> 00:18:01,998
الطلقة الحارة

308
00:18:01,998 --> 00:18:03,875
الطلقة الحارة

309
00:18:03,875 --> 00:18:04,000
الطلقة الحارة

310
00:18:10,382 --> 00:18:11,841
...الجميع متشابهين

311
00:18:12,342 --> 00:18:14,427
لقد أخبرته من قبل ألا يقاتل مع الرجال|! البرمائيين ، و إلا سوف نقتل كلنا

312
00:18:20,392 --> 00:18:21,184
ما المشكلة ؟

313
00:18:21,309 --> 00:18:22,977
هناك رجل بأنف طويل

314
00:18:23,186 --> 00:18:24,020
في أي إتجاه ذهب ؟

315
00:18:24,187 --> 00:18:25,021
! في هذا الإتجاه

316
00:18:25,105 --> 00:18:25,939
هذا الإتجاه ؟

317
00:18:27,691 --> 00:18:29,734
بسرعة ، أحضره إلى منزلي

318
00:18:40,704 --> 00:18:43,331
! يا رجل ، يبدو لذيذاً

319
00:18:43,331 --> 00:18:44,165
! دعني أرى

320
00:19:22,287 --> 00:19:24,414
...حسناً ، يجب أن يكون جاهزاً

321
00:19:28,668 --> 00:19:31,963
موهو " ، وقت الغذاء  "|! " موهو "

322
00:19:32,505 --> 00:19:35,175
ماذا حدث إليه ؟

323
00:19:35,342 --> 00:19:38,678
يجب أن يكون جائعاً حقاً الآن

324
00:19:38,762 --> 00:19:40,013
إلى أين ذهب ؟

325
00:19:51,816 --> 00:19:54,444
" لا شيئ أقل من "سانجي |! هذا لذيذ

326
00:19:54,569 --> 00:19:56,029
أنا لا أهتم لأمركم يا شباب

327
00:19:56,029 --> 00:19:56,154
أنا لا أهتم لأمركم يا شباب

328
00:19:56,404 --> 00:19:59,616
أنا فقط أريد أن أكون قادراً على الطهي|لـ " نامي " فقط

329
00:20:01,910 --> 00:20:04,371
إنه من لمن العظيم أن تدعونا على |الغذاء نحن الإثنان مرة أخرى

330
00:20:04,788 --> 00:20:05,955
أتمنى ، أن تكون " نامي " معنا

331
00:20:06,539 --> 00:20:09,417
بكل تأكيد سنفعل ، لأنها ملاحتنا

332
00:20:10,251 --> 00:20:12,337
! سوف تذهب لـ " جراندلاين " معنا

333
00:20:13,505 --> 00:20:14,297
! هذه لي

334
00:20:14,297 --> 00:20:15,715
! ولكنك أخذت واحدة من قبل

335
00:20:15,799 --> 00:20:17,717
دعني آخذ هذه

336
00:20:17,759 --> 00:20:19,302
! و لكنها مازالت لي

337
00:20:19,302 --> 00:20:19,636
فقط هذه لن تكون

338
00:20:19,636 --> 00:20:19,886
! هذه ليست بالشيء الكبير

339
00:20:19,886 --> 00:20:20,178
! هذه ليست بالشيء الكبير

340
00:20:20,178 --> 00:20:21,471
! كلا ، أعطني إياها

341
00:20:21,471 --> 00:20:21,846
! تناول بعض الفاصولياء

342
00:20:21,846 --> 00:20:22,430
! تناول بعض الفاصولياء

343
00:20:22,430 --> 00:20:22,806
! هذه القطعة لي

344
00:20:22,806 --> 00:20:23,348
! هذه القطعة لي

345
00:20:23,348 --> 00:20:23,765
! كلا

346
00:20:23,765 --> 00:20:24,015
! أعطني إياها

347
00:20:24,015 --> 00:20:26,267
إذهب و تناول بعض الفاصولياء

348
00:20:26,267 --> 00:20:27,060
! توقفا عن هز السفينة أيها الحمقى

349
00:20:27,268 --> 00:20:29,479
! توقفا عن هز السفينة أيها الحمقى

350
00:20:30,438 --> 00:20:32,065
كنت على وشك إضاعة بعض النبيذ الجيد

351
00:20:32,065 --> 00:20:32,816
! أسرعوا و افتخوا البوابة

352
00:20:35,568 --> 00:20:37,404
! أسرعوا و افتخوا البوابة

353
00:20:38,071 --> 00:20:40,073
! لقد وجدنا رجلاً مشبوهاً

354
00:20:50,709 --> 00:20:52,335
...سأسألك للمرة الأخيرة

355
00:20:52,585 --> 00:20:55,213
ماهي غايتك هنا ؟

356
00:20:56,548 --> 00:20:59,634
...كما قلت لك ، أنا هنا لكي أعثرعلى إمرأة

357
00:20:59,759 --> 00:21:00,844
! يا نصف السمكة الوغد

358
00:21:01,302 --> 00:21:04,806
هذا البشر الفاني لديه الجرأة

359
00:21:05,306 --> 00:21:05,765
سوف أتغاضى عن ذلك هذه المرة

360
00:21:05,765 --> 00:21:06,141
سوف أتغاضى عن ذلك هذه المرة

361
00:21:06,141 --> 00:21:06,433
سوف أتغاضى عن ذلك هذه المرة

362
00:21:06,433 --> 00:21:08,893
ولكن غير مسموح لك أن تقول نصف |! سمكة مرة أخرى

363
00:21:09,686 --> 00:21:12,272
نحن الرجال البرمائيين كائنات متطورة|نستطيع التنفس تحت الماء

364
00:21:12,272 --> 00:21:14,524
نحن الرجال البرمائيين كائنات متطورة|نستطيع التنفس تحت الماء

365
00:21:15,066 --> 00:21:18,695
مع مجرد القوة التي نمتلكها نحن |أفضل بكثر من البشر

366
00:21:19,696 --> 00:21:23,867
يجب أن تضع هذا في رأسك ، الكائنات الأعظم |! على الأرض ليسوا بشر ، إنما الرجال البرمائيين

367
00:21:23,867 --> 00:21:28,455
يجب أن تضع هذا في رأسك ، الكائنات الأعظم |! على الأرض ليسوا بشر ، إنما الرجال البرمائيين

368
00:21:29,205 --> 00:21:33,960
لو أن البشر وقفوا ضدنا ، سوف |! يكون ذلك خرقاً لقوانين الطبيعة

369
00:21:34,836 --> 00:21:37,672
لقد سئمت وتعبت من نظرياتك |! " يا " آرلونج

370
00:21:40,425 --> 00:21:42,469
لماذا أنت جدية ، يا " نامي " ؟

371
00:21:42,719 --> 00:21:44,637
أنتِ مميزة

372
00:21:45,347 --> 00:21:46,306
! أنتِ أعظم رسام خرائط عندنا

373
00:21:46,306 --> 00:21:47,307
! أنتِ أعظم رسام خرائط عندنا

374
00:21:47,307 --> 00:21:47,557
! أنتِ أعظم رسام خرائط عندنا

375
00:21:47,557 --> 00:21:48,141
! أنتِ أعظم رسام خرائط عندنا

376
00:21:48,141 --> 00:21:48,516
! أنتِ أعظم رسام خرائط عندنا

377
00:21:49,017 --> 00:21:51,561
لم تخفقي في رسم أدق   الخرائط لأجلي

378
00:21:52,187 --> 00:21:56,399
تركيب عقولنا يختلف في ، لهذا  |من الواضح لماذا أستطيع أنا

379
00:21:56,941 --> 00:21:57,776
! " نامي "

380
00:21:58,068 --> 00:21:59,611
ما الذي يعنيه بأفضل رسام خرائط عندنا ؟

381
00:21:59,861 --> 00:22:02,364
لماذا أنت قريبة من هذا الرجل ؟

382
00:22:02,906 --> 00:22:05,325
ماذا ؟ |أنتما تعرفان بعضكما ؟

383
00:22:05,575 --> 00:22:06,701
! لا تكن سخيفاً

384
00:22:07,160 --> 00:22:08,661
إنه مجرد ضحية أخرى

385
00:22:08,661 --> 00:22:12,207
لقد جمعت الكثير من الغنائم لهم

386
00:22:12,999 --> 00:22:14,668
أنتم لم تعلموا أنكم قد خدعتم

387
00:22:15,001 --> 00:22:16,795
و أنت مازلت تلاحقني

388
00:22:17,003 --> 00:22:18,797
أمن تلعب دور الغبي

389
00:22:19,297 --> 00:22:20,924
إذاً هل هذه هي طبيعتك الحقيقية ؟

390
00:22:21,675 --> 00:22:22,300
...و إنكِ جعلتينا نصدق أنك تكرهين القراصنة

391
00:22:22,300 --> 00:22:23,635
إنه مجرد ضحية أخرى

392
00:22:23,635 --> 00:22:23,885
...و إنكِ جعلتينا نصدق أنك تكرهين القراصنة

393
00:22:24,260 --> 00:22:25,136
متفاجئ ؟

394
00:22:25,553 --> 00:22:27,138
كل شيئ كان تمثيلاً

395
00:22:27,722 --> 00:22:29,349
...سوف تفهم بشكل أكبر بعد رؤية هذا

396
00:22:31,768 --> 00:22:33,436
! ...هذا

397
00:22:41,736 --> 00:22:43,780
...أنا فرد من هذا الطاقم الجبار

398
00:22:45,156 --> 00:22:47,367
! " مسئول في طاقم " آرلونج

