1
00:00:00,000 --> 00:00:06,400
{\an8}{\fs12}{\1c&H006bcedc&}{\i1}مقدمه
ahmed_master23{\u0}

2
00:00:01,753 --> 00:00:03,421
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}...ثروة, شهرة, قوة{\u0}

3
00:00:03,880 --> 00:00:07,383
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}الرجل الذي إمتلك كل شيء في العالم
" ملك القراصنة: " قولد روجر{\u0}

4
00:00:08,092 --> 00:00:11,721
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}الكلمات الأخيرة التي قالها
قبل إعدامه أرسلت الناس إلى البحار{\u0}

5
00:00:12,130 --> 00:00:13,889
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}"تريد كنزى؟ يمكنك اخذه"{\u0}

6
00:00:14,332 --> 00:00:16,950
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}"لقد جمعته كله و تركته فى ذلك المكان"{\u0}

7
00:00:17,267 --> 00:00:19,103
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}"عليكم فقط ايجاده"{\u0}

8
00:00:21,773 --> 00:00:25,902
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}هذه الكلمات قادت الناس
" نحو "جراند لاين{\u0}

9
00:00:26,611 --> 00:00:30,680
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}! هذه هو الوقت الذى يعرف بعصر القراصنه العظيم{\u0}

10
00:00:31,374 --> 00:00:36,679
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&} اصعد للسفينه و احضر معك كل امالك و احلامك

11
00:00:36,746 --> 00:00:42,585
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}معا سنجد كل ما نبحث عنه

12
00:00:42,585 --> 00:00:48,724
{\fs25}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!ون بــيــس

13
00:00:48,724 --> 00:00:54,063
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}اترك البوصله خلفك
ستاخرنا فقط

14
00:00:54,397 --> 00:00:59,535
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}قلبك سيكون مرشدك
ارفع الاشرعه و تولى القيادة

15
00:01:00,102 --> 00:01:05,408
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}هذا المكان الاسطورى المُعلم فى الخريطه

16
00:01:05,408 --> 00:01:11,447
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}اسطورة حتى يثبت شخص ما انه حقيقه

17
00:01:12,148 --> 00:01:18,287
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}خلال كل الاوقات الصعبه و الالم, خلال كل هذا

18
00:01:18,287 --> 00:01:23,559
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}اعرف انى ساكون بجانبك

19
00:01:23,559 --> 00:01:25,628
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!لانى اعرف انك ستكون بجانبى

20
00:01:27,663 --> 00:01:32,835
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}لذلك تعالى للابحار و احضر معك كل احلامك و امالك

21
00:01:32,835 --> 00:01:37,974
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}معا سنجد كل ما نبحث عنه

22
00:01:38,174 --> 00:01:41,377
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}هناك دائما مكان لك

23
00:01:41,377 --> 00:01:44,146
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}اذا اردت ان تصبح صديقى

24
00:01:44,780 --> 00:01:49,285
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!نــحــن.. نــحــن فــي الــرحـلـة الـبـحـريـة

25
00:01:50,219 --> 00:01:50,753
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!نحن كذلك

26
00:02:14,934 --> 00:02:16,002
ماذا بكِ أيتها الأميره

27
00:02:23,190 --> 00:02:26,245
هل تريدين القريه أن تعود بسرعه؟

28
00:02:28,948 --> 00:02:32,159
إذن مارأيك أن نعقد صفقه ؟

29
00:02:32,777 --> 00:02:33,745
صفقة؟

30
00:02:33,745 --> 00:02:34,831
نعم

31
00:02:35,831 --> 00:02:38,086
أحضري لي مئة مليون

32
00:02:38,087 --> 00:02:39,087
إذا فعلت هذا

33
00:02:40,186 --> 00:02:42,064
سوف تذهبين وستكون قريتك حرة

34
00:02:42,065 --> 00:02:43,065
حقا؟

35
00:02:43,566 --> 00:02:44,566
بالطبع

36
00:02:45,026 --> 00:02:49,770
إذا كان الأمر يتعلق بالمال , افضل الموت على نقض الوعد

37
00:02:50,070 --> 00:02:52,081
ليس مهماً كم من سنه

38
00:02:52,181 --> 00:02:53,202
سوف أحفظُ إتفاقنا

39
00:02:56,502 --> 00:02:57,505
توقفي

40
00:02:57,506 --> 00:02:58,506
أمسكوها

41
00:02:58,605 --> 00:03:01,090
سوف أجمع  المئة مليون بيلي مهما كان

42
00:03:02,390 --> 00:03:03,944
بيليمير-سان, سأفعلها

43
00:03:04,544 --> 00:03:06,576
مهما كانت المدة

44
00:03:10,876 --> 00:03:15,813
"لوفي ينهض"
"نهاية نقض العهد"

45
00:03:22,413 --> 00:03:23,155
!جين

46
00:03:23,156 --> 00:03:24,156
والمارين

47
00:03:31,755 --> 00:03:34,383
أنت اللصه نامي؟

48
00:03:36,083 --> 00:03:41,137
تحقيقاتنا قادتنا  للشك أنك تخبئين كنوز قراصنة مسروقه هنا

49
00:03:42,010 --> 00:03:45,043
نحن سوف نصادرها بأوامر من الحكومه

50
00:03:45,544 --> 00:03:47,044
كل الكنوز التي سرقتيها

51
00:03:52,943 --> 00:03:54,987
ما الأمر؟ ألم تسمعيني ؟

52
00:03:54,987 --> 00:03:58,991
لقد قرر أن كل الأشياء التي سرقتيها من القراصنة

53
00:03:58,991 --> 00:04:01,785
ستأخذ للحكومه

54
00:04:03,485 --> 00:04:05,597
حسنا , حسنا

55
00:04:04,997 --> 00:04:07,791
كم أنتم مجتهدون يارجال في أداء واجبكم؟

56
00:04:07,791 --> 00:04:10,169
لأنكم ليس لديكم الشجاعه للوقوف ضد القراصنه

57
00:04:10,169 --> 00:04:13,204
لذلك تختارون القضايا الصغيرة لرفع مكانتكم

58
00:04:14,004 --> 00:04:15,034
كم هذا نبيل؟

59
00:04:18,934 --> 00:04:20,444
دعني أخبرك شيئا

60
00:04:20,444 --> 00:04:22,511
أنا واحده من طاقم أرلونج

61
00:04:23,011 --> 00:04:26,073
إذا حصل ولمستني فإن أرلونج لن يسكت لك

62
00:04:27,054 --> 00:04:31,190
هل هذه فكرتك لتهديدي, ايتها الفتاة الصغيرة؟

63
00:04:32,090 --> 00:04:34,067
أعثروا على الكنز

64
00:04:36,067 --> 00:04:37,175
إنتظر

65
00:04:42,575 --> 00:04:44,100
توقف

66
00:04:49,500 --> 00:04:52,836
هل هذا هو العمل الذي يجب أن يفعله المارين

67
00:04:53,236 --> 00:04:56,422
عصابة أرلونج تقتل الناس وتدمر القرى

68
00:04:57,022 --> 00:04:57,959
من المفروض أنكم تعرفوا هذا !

69
00:04:58,159 --> 00:05:01,213
هم الأن يسيطرون على الجزيرة ويحطمون حياة الناس

70
00:05:02,513 --> 00:05:05,464
وتتجاهل هذا وتركز على لص لديه المال

71
00:05:05,764 --> 00:05:07,361
هل هذا مايقترض عليكم فعله ؟

72
00:05:09,061 --> 00:05:10,407
لا تتكلمي بهذا التعالي

73
00:05:10,808 --> 00:05:11,808
تابعوا البحث

74
00:05:13,007 --> 00:05:17,653
الناس في هذه الجزيره انتظروا مساعدة المارينز لمده طويله

75
00:05:17,653 --> 00:05:20,489
كيف تستطيع تركهم والقدوم مباشرةً لي

76
00:05:20,489 --> 00:05:23,082
كابتن, بستان االبرتقال هذا يبدو مريب

77
00:05:23,782 --> 00:05:24,756
إحفرها

78
00:05:28,956 --> 00:05:31,927
لا تلمس بستان بيليمير بيديك القذرتين

79
00:05:35,127 --> 00:05:36,880
أنا لن أعطيك أموالي

80
00:05:36,880 --> 00:05:39,452
...هذه الأموال لــ
...إنها لــ

81
00:05:41,552 --> 00:05:45,324
أموال هذة الفتاة لحماية قرية كوكوياشي

82
00:05:45,624 --> 00:05:49,726
أما زال لديكم الحق لأخذ أموالها, ايها المارينز؟

83
00:05:52,026 --> 00:05:53,106
ماذا؟

84
00:05:53,106 --> 00:05:56,543
واحد من القرويين الصغار يصرخ علي أنا كابتن المارينز؟

85
00:05:57,343 --> 00:05:58,450
جين

86
00:05:59,551 --> 00:06:00,551
كيف عرفت...؟

87
00:06:04,950 --> 00:06:07,930
أنا أعرف منذ البداية, نامي

88
00:06:09,830 --> 00:06:12,833
...أنا ... سأنضم

89
00:06:12,833 --> 00:06:15,667
أنا سأنضم لعصابة أرلونج

90
00:06:16,267 --> 00:06:17,346
نامي

91
00:06:18,946 --> 00:06:19,966
أنت

92
00:06:20,067 --> 00:06:21,067
نامي

93
00:06:21,466 --> 00:06:24,502
وقتها, لم أستطع أن أصدق مافعلتيه

94
00:06:25,002 --> 00:06:26,362
لذلك سألت نوجيكو

95
00:06:26,362 --> 00:06:29,101
من وقتها, عرف الجميع في القرية

96
00:06:30,001 --> 00:06:33,645
عرفوا أنك أنضممت  لعصابة أرلونج لحماية القريه

97
00:06:33,645 --> 00:06:36,607
لكننا تظاهرنا أننا لا نعرف

98
00:06:36,607 --> 00:06:40,277
لأننا خائفون أن توقعنا سوف يصبح عائقاً لك

99
00:06:40,277 --> 00:06:42,446
عندما تتركينها

100
00:06:42,446 --> 00:06:47,659
كيف ذلك...

101
00:06:47,659 --> 00:06:50,078
عن ماذا تتكلمان؟

102
00:06:50,078 --> 00:06:53,248
هل تقصدون أن جميع السكان لصوص

103
00:06:53,248 --> 00:06:58,337
وعلينا إعتقالهم جميعاً؟

104
00:06:58,337 --> 00:07:02,049
أنا أعني أنا كل واحداً منا يجاهد للعيش

105
00:07:02,049 --> 00:07:04,551
هذه يجب أن تنسب للحكومه التي ليس لها فائده

106
00:07:05,751 --> 00:07:07,803
إذاً أنت لا تخطط لحماية القريه

107
00:07:07,803 --> 00:07:09,146
إذن إرحل الأن

108
00:07:10,246 --> 00:07:12,757
إذا بقيت هنا سوف تصبح هدفا لأرلونج

109
00:07:13,753 --> 00:07:15,533
هدف أرلونج..

110
00:07:15,534 --> 00:07:16,934
...أنا متعجب

111
00:07:19,733 --> 00:07:21,818
ألم تجده هذا ليس بعض الرز

112
00:07:21,818 --> 00:07:26,198
إنه مئة مليون

113
00:07:26,198 --> 00:07:29,368
أنت,كيف عرفت المبلغ؟

114
00:07:31,068 --> 00:07:33,080
المئة مليون؟

115
00:07:33,080 --> 00:07:36,501
لقد شعرت أنها يجب أن تكون كثيره

116
00:07:46,301 --> 00:07:47,809
....لا تقل لي

117
00:07:54,309 --> 00:07:56,812
لا تقل أن أرلونج هو الذي أرسلكم إلى هنا؟

118
00:07:58,912 --> 00:07:59,985
...من  يعلم

119
00:08:00,684 --> 00:08:02,684
نحن ضباط الحكومه

120
00:08:02,685 --> 00:08:05,737
نقوم فقط بما هو ضروري للقبض على اللصوص

121
00:08:07,837 --> 00:08:09,366
أنتم كلاب عفنه

122
00:08:09,366 --> 00:08:12,405
كيف يمكن للمارينز أن ينحطوا لدرجة أن يصبحوا تابعين للقراصنة

123
00:08:14,705 --> 00:08:16,156
....أرلونج

124
00:08:16,157 --> 00:08:17,157
....أنه هنا

125
00:08:24,256 --> 00:08:27,759
هذا رائع

126
00:08:27,759 --> 00:08:30,328
هذي الطفله الصغيرة جمعت الكثير

127
00:08:30,928 --> 00:08:32,931
لكن كل هذه الأموال ملطخة بالدماء ومهترئه

128
00:08:32,931 --> 00:08:35,461
من يهتم ؟ المال هو المال

129
00:08:38,061 --> 00:08:40,355
و ثلث هذا المال هو لي

130
00:08:44,276 --> 00:08:45,610
لا تلمسهم

131
00:08:50,949 --> 00:08:53,509
لا تلمسهم

132
00:09:09,009 --> 00:09:10,225
نامي

133
00:09:15,625 --> 00:09:19,723
نوجيكو

134
00:09:23,023 --> 00:09:24,326
الطاحونه!

135
00:09:34,326 --> 00:09:37,246
إنها رائعه

136
00:09:38,246 --> 00:09:40,792
أنا لدي فكره جيده

137
00:09:42,792 --> 00:09:45,203
دوكتور  دوكتور

138
00:09:46,403 --> 00:09:47,996
ما الأمر,جين

139
00:09:48,196 --> 00:09:49,799
نوجيكو أصيبت بطلق ناري

140
00:09:49,799 --> 00:09:50,875
من فعل هذا؟

141
00:09:50,876 --> 00:09:51,776
المارين

142
00:09:51,975 --> 00:09:52,977
المارين؟!

143
00:09:53,877 --> 00:09:55,221
نوجيكو

144
00:09:55,221 --> 00:09:57,598
أنا بخير

145
00:09:57,598 --> 00:09:59,666
أرلونج متأمر مع المارين

146
00:09:59,766 --> 00:10:00,819
ماذا!

147
00:10:01,519 --> 00:10:04,063
لقد خدع نامي منذ ثمان سنوات

148
00:10:04,063 --> 00:10:06,083
ولم يكن ينوي أبدا ان ينفذ وعده

149
00:10:06,283 --> 00:10:07,210
ماذا تقول؟

150
00:10:07,211 --> 00:10:09,211
...ماذا ؟ هذا يعني

151
00:10:09,610 --> 00:10:11,445
ذلك الحيوان, خدع نامي

152
00:10:12,445 --> 00:10:13,402
نامي

153
00:10:17,001 --> 00:10:17,901
نامي

154
00:10:19,402 --> 00:10:20,788
يووو,نامي

155
00:10:20,788 --> 00:10:22,875
ماذا حصل؟
هل تريدين مساعده؟

156
00:10:25,475 --> 00:10:26,980
!أما زلت هنا

157
00:10:27,980 --> 00:10:29,375
ليس لك علاقة بهذا

158
00:10:29,376 --> 00:10:31,076
أرحل من هذه الجزيرة

159
00:10:38,475 --> 00:10:39,346
أرلونج

160
00:10:40,347 --> 00:10:41,347
أرلونج

161
00:10:42,448 --> 00:10:43,448
أرلونج

162
00:10:43,646 --> 00:10:45,815
اذا كان الأمر يتعلق بالمال

163
00:10:45,815 --> 00:10:48,151
أفضل الموت على أن اخلف وعدي

164
00:10:48,151 --> 00:10:50,111
لا يهمني كم يستغرق الأمر من السنين

165
00:10:50,112 --> 00:10:52,112
سوف أحفظ جزئي من الأتفاق

166
00:10:52,511 --> 00:10:54,042
أرلووونج

167
00:10:58,742 --> 00:11:00,968
مالذي جرى لها؟

168
00:11:00,969 --> 00:11:13,969
ترجمة : بـــريـــق
star.genius@hotmail.com

169
00:11:16,568 --> 00:11:17,874
أرلونج

170
00:11:20,473 --> 00:11:22,173
يوو , أهلا

171
00:11:22,474 --> 00:11:24,802
يا رسامتي الغالية للخرائط

172
00:11:24,902 --> 00:11:26,883
ماهذه النظرة في عينيك

173
00:11:28,683 --> 00:11:32,653
أولئك المارين الذين أرسلتهم أخذوا كل أموالي

174
00:11:33,253 --> 00:11:36,822
ألم تقل أنك تفضل الموت على أن تخلف وعدا يتعلق بالمال

175
00:11:36,823 --> 00:11:37,823
صحيح!؟

176
00:11:38,022 --> 00:11:39,033
لماذا؟

177
00:11:39,133 --> 00:11:41,692
متى أنا خلفت وعدي بالضبط؟

178
00:11:41,992 --> 00:11:44,428
...توقف عن التظاهر,لقد أستخدمت المارينز

179
00:11:47,027 --> 00:11:49,610
متى أنا خلفت وعدي؟

180
00:11:49,611 --> 00:11:50,711
أخبريني؟

181
00:11:59,010 --> 00:12:00,563
...اللعنة

182
00:12:00,663 --> 00:12:02,692
اللعنة

183
00:12:04,892 --> 00:12:07,937
هكذا إذا؟ كل أموالك أخذت؟

184
00:12:07,937 --> 00:12:10,231
هذا حظُ سيئ

185
00:12:10,231 --> 00:12:13,275
لكن الإتفاق هو الإتفاق

186
00:12:13,275 --> 00:12:15,755
إذا لم تحظري أمام عيني 100 مليون بيلي

187
00:12:15,755 --> 00:12:18,791
لا أستطيع تحرير القرية

188
00:12:20,491 --> 00:12:22,454
أنت حثالة

189
00:12:24,954 --> 00:12:27,665
إنها فقط مئة مليون.

190
00:12:27,665 --> 00:12:29,837
تستطيعين جمعها مرة أخرى

191
00:12:33,037 --> 00:12:35,228
أم تريدين الهرب؟

192
00:12:37,527 --> 00:12:39,127
على أي حال , انتي تعرفين أنك إذا هربتي

193
00:12:39,128 --> 00:12:42,099
سأقتل كل من في قرية كوكوياشي

194
00:12:45,999 --> 00:12:46,951
نامي

195
00:12:47,151 --> 00:12:49,688
 كنا نتظاهر اننا لا نعرف

196
00:12:49,688 --> 00:12:53,692
لذلك, عندما تريدين الهرب من أرلونج

197
00:12:53,692 --> 00:12:56,825
أمالنا لن تعيدك إلى عصابته مرة أخرى

198
00:13:02,925 --> 00:13:04,871
أخيرا تهربين

199
00:13:08,871 --> 00:13:10,174
لا بأس ألا نطاردها؟

200
00:13:10,374 --> 00:13:12,002
نطاردها؟ لماذا؟

201
00:13:12,502 --> 00:13:15,090
من المستحيل أن تهرب

202
00:13:15,590 --> 00:13:19,127
انها لا تستطيع المخاطرة بحياة القرويين

203
00:13:21,227 --> 00:13:23,723
يالها من حيلة ملتويه منك

204
00:13:23,724 --> 00:13:28,024
أنا لا أستطيع جعل رسامة خرائط بارعه مثلها تذهب

205
00:13:28,435 --> 00:13:32,480
لكن مازلت لست شيطان

206
00:13:32,480 --> 00:13:35,616
عندما ترسم خرائط للعام كله

207
00:13:35,616 --> 00:13:37,447
سوف أدعها حره

208
00:13:40,447 --> 00:13:43,491
كم من العقود سوف تأخذ هذه؟

209
00:13:43,491 --> 00:13:45,791
حتى بعد مئة سنه لن تنتهي

210
00:13:51,791 --> 00:13:55,128
حسناً,لنذهب لروية لوفي بأسرع وقت ممكن

211
00:13:55,728 --> 00:13:58,414
يا,سانجي ماذا تفعل؟

212
00:13:58,414 --> 00:14:01,007
أنا أتمتع بطعم من السعاده

213
00:14:01,107 --> 00:14:02,895
عن ماذا تتكلم؟

214
00:14:03,395 --> 00:14:07,485
نامي تعاني بشكل كبير أكثر من أي أحد

215
00:14:10,285 --> 00:14:13,355
وأنا سأقوم بإزالة كل هذه المعاناة

216
00:14:14,055 --> 00:14:16,293
هل هنالك شئ مفرح أكثر من هذا

217
00:14:18,193 --> 00:14:19,569
هدفك واضح

218
00:14:20,070 --> 00:14:21,570
طباخ الحب

219
00:14:23,114 --> 00:14:26,191
ما الخطأ في القتال من أجل الجمال؟

220
00:14:26,391 --> 00:14:28,036
هو ليس كذلك

221
00:14:28,036 --> 00:14:31,062
نحن نفعل هذا من أجل كل أهل القرية أيضا

222
00:14:31,562 --> 00:14:32,646
أسكت

223
00:14:39,146 --> 00:14:41,089
توقفا عن الكلام

224
00:14:41,789 --> 00:14:42,889
هيا لنذهب

225
00:14:47,988 --> 00:14:48,988
إنه الوقت الأن

226
00:14:48,989 --> 00:14:50,828
خذوا أسلحتكم,تجهزوا للقتال

227
00:14:55,428 --> 00:14:57,414
جين-سان ... جميعا

228
00:14:57,514 --> 00:14:58,950
أرجوكم لا تتهوروا

229
00:14:59,650 --> 00:15:01,877
لا تموتوا ! سوف ينتهي كل شيئ

230
00:15:02,654 --> 00:15:05,926
عليكم أن تعيشوا وإلا سينتهي كل شيء

231
00:15:06,327 --> 00:15:07,827
قبل ثمان سنوات

232
00:15:08,326 --> 00:15:11,371
قلنا لن نضحي بحياتنا

233
00:15:11,571 --> 00:15:14,638
ليس مهماً كم من ألم وذل نتحمل

234
00:15:14,638 --> 00:15:16,634
طالما نامي بخير

235
00:15:16,635 --> 00:15:18,635
نحن سوف نتحمل الصعاب بما نستطيع

236
00:15:18,721 --> 00:15:21,885
وكانت هذه هي إجابتهم

237
00:15:22,585 --> 00:15:27,046
الأن لا يوجد سبيل لتحرير هذه القرية وليس هدف لنعيش لأجله

238
00:15:27,047 --> 00:15:28,147
إضافة لذلك

239
00:15:28,746 --> 00:15:32,789
لن نسامحهم أبدا لتحطيم سعادة نامي

240
00:15:33,224 --> 00:15:34,301
أي أحد يعارض؟

241
00:15:34,501 --> 00:15:36,521
لا,هيا لنذهب

242
00:15:36,621 --> 00:15:40,192
نحن مستعدين للقتال

243
00:15:40,192 --> 00:15:43,262
لن نتحمل أكثر من هذا بعد الأن

244
00:15:43,862 --> 00:15:46,823
هيا لنذهب
توقفوا.الجميع!

245
00:15:49,123 --> 00:15:50,063
نامي

246
00:15:53,163 --> 00:15:56,815
أنتظرو فقط ... أنتظروا فقط لمدة أطول

247
00:15:57,015 --> 00:15:58,150
سوف أحاول مرة ثانية

248
00:15:58,150 --> 00:16:01,211
سأجمع المال مرة أخرى

249
00:16:01,211 --> 00:16:04,345
سوف تكون هذه المرة بسيطه! لقد اكتسبت الخبرة في هذا

250
00:16:04,432 --> 00:16:06,194
لذا لا تقلقوا

251
00:16:08,095 --> 00:16:10,095
...مقارنةً بذلك الوقت

252
00:16:13,123 --> 00:16:15,602
أنا لا أريد أي شخص أن يموت

253
00:16:15,602 --> 00:16:18,780
جميعا , أنا بخير , حقا بخير

254
00:16:27,080 --> 00:16:30,168
يكفي هذا
نعلم أنه لافائدة من هذا

255
00:16:31,868 --> 00:16:34,822
لقد قاتلتي جيدا, من أجل حياتنا وكرامتنا

256
00:16:35,622 --> 00:16:38,592
لابد أنه كان مؤلما أكثر أنضمامك لذلك الطاقم

257
00:16:38,592 --> 00:16:41,112
أكثر ألما من قطع نفسك

258
00:16:42,412 --> 00:16:44,338
لقد فعلت أفضل ما لديك

259
00:16:46,456 --> 00:16:47,348
....جين

260
00:16:54,448 --> 00:16:56,575
الأن , أتركي هذه القرية

261
00:16:58,075 --> 00:16:59,136
...جين

262
00:16:59,536 --> 00:17:01,324
أفعلي هذا, نامي

263
00:17:01,325 --> 00:17:02,325
لا أستطيع

264
00:17:02,524 --> 00:17:06,319
نامي-سان
نامي

265
00:17:06,319 --> 00:17:09,863
أنت ذكيه ولديك حلم

266
00:17:09,863 --> 00:17:11,115
نوجيكو والجميع

267
00:17:12,215 --> 00:17:13,768
أنا لن أدعكم تذهبوا

268
00:17:15,468 --> 00:17:16,871
توقفوا جميعا

269
00:17:16,871 --> 00:17:19,442
لا أريد أن أرى أي أحد يتأذى منكم

270
00:17:22,142 --> 00:17:23,269
ستموتوا

271
00:17:24,169 --> 00:17:25,268
نعرف هذا

272
00:17:33,137 --> 00:17:36,018
لا فائده
لقد قررنا هذا من قلوبنا

273
00:17:39,918 --> 00:17:41,380
أبتعدي عن الطريق,نامي

274
00:17:43,980 --> 00:17:45,250
هيا لنذهب

275
00:17:45,250 --> 00:17:48,287
حتى ان كنا لا نستطيع الفوز سنريهم عزيمتنا

276
00:18:25,287 --> 00:18:27,623
أرلونج

277
00:18:29,724 --> 00:18:32,724
أرلونج

278
00:18:34,625 --> 00:18:41,625
أرلونج

279
00:18:42,623 --> 00:18:43,463
...أر

280
00:18:49,263 --> 00:18:50,494
...لوفي

281
00:18:55,094 --> 00:18:58,573
ماذا تريد؟
أنت لا تعرف شئ؟

282
00:18:58,573 --> 00:19:02,150
أنت لا تعرف مالذي حصل لهذه الجزيره منذ ثمان سنوات

283
00:19:02,150 --> 00:19:03,370
أنا لا أعرف

284
00:19:04,270 --> 00:19:07,023
هذا ليس من شأنك

285
00:19:07,523 --> 00:19:10,334
ألم أخبرك أن ترحل من هذه الجزيره

286
00:19:10,434 --> 00:19:11,802
نعم,لقد قلت

287
00:19:12,102 --> 00:19:13,087
أرحل

288
00:19:13,388 --> 00:19:14,388
أنت

289
00:19:14,689 --> 00:19:23,389
أرحل

290
00:19:43,658 --> 00:19:45,320
لوفي

291
00:19:45,820 --> 00:19:46,996
ساعدني

292
00:20:03,496 --> 00:20:06,265
بالتأكيد

293
00:20:08,865 --> 00:20:10,801
لا تلمس كنزي

294
00:20:12,729 --> 00:20:13,664
لوفي

295
00:20:22,764 --> 00:20:23,623
هيا لنذهب

296
00:20:32,123 --> 00:20:33,409
هل أنتم بخير؟

297
00:20:33,709 --> 00:20:35,387
هل أرلونج هو من فعل ذلك؟

298
00:20:37,587 --> 00:20:39,240
أبتعدوا عن الطريق

299
00:20:39,840 --> 00:20:42,193
نحن هنا من أجل البرمائيين

300
00:20:43,093 --> 00:20:45,130
بعد ان عرفنا الحقيقة عن نامي

301
00:20:45,130 --> 00:20:49,199
كان هناك شيء واحد لفعله - هزيمة أرلونج

302
00:20:49,299 --> 00:20:52,086
لهذا جئنا لهنا

303
00:20:52,086 --> 00:20:53,963
لكن , خسرنا بسهولة

304
00:20:55,916 --> 00:20:58,517
بدون أحقاد, لن ندعكم تمرون

305
00:20:58,617 --> 00:21:00,647
أنتم , ليس لديكم أي فرصة للفوز

306
00:21:00,748 --> 00:21:01,748
ماذا

307
00:21:01,847 --> 00:21:05,991
نحن ننتظر بعض الرجال الذين سيأتون

308
00:21:06,291 --> 00:21:07,971
بعض الرجال؟

309
00:21:08,372 --> 00:21:10,072
راهنوا بحياتكم على هذا

310
00:21:10,471 --> 00:21:12,395
سوف يأتون بالتأكيد

311
00:21:27,995 --> 00:21:28,887
هناك

312
00:21:44,887 --> 00:21:45,799
هم...

313
00:21:46,199 --> 00:21:48,610
من هم باضبط

314
00:21:49,210 --> 00:21:51,437
إذا كان هؤلاء لايستطيعون الوقوف ضدهم

315
00:21:51,737 --> 00:21:54,065
لا يوجد أي أمل , ليس فقط لهذه الجزيرة

316
00:21:54,065 --> 00:21:57,610
بل للبحر الشرقي بأكمله

317
00:21:57,610 --> 00:22:01,405
تذكروا وجوه هؤلاء  الأربعة

318
00:22:01,405 --> 00:22:03,582
لقد أتوا ليغيروا المستقبل

319
00:22:13,682 --> 00:22:14,500
أبتعدوا

320
00:22:22,200 --> 00:22:26,911
هي هل تظن أن هذان الأثنان الغبيان من عصابة زورو

321
00:22:27,264 --> 00:22:29,915
عصابة زورو؟ انهم ضعفاء جدا

322
00:22:29,915 --> 00:22:31,467
حتى أنهم لا يستحقون القتل

323
00:22:31,567 --> 00:22:32,640
هذا أكيد

324
00:22:46,740 --> 00:22:47,645
ماهذا...؟

325
00:22:50,745 --> 00:22:52,526
من منكم أرلونج؟

326
00:22:53,527 --> 00:23:03,527
ترجمة : بـــريـــق
star.genius@hotmail.com

