1
00:00:00,582 --> 00:00:06,282
{\an9}ahmed_master23 توقيت

2
00:00:11,583 --> 00:00:14,420
يا الهي،كلكم تشبهون بعض

3
00:00:14,795 --> 00:00:18,173
انتم جميعكم عنيدون عندما يتعلق الأمر بالأصدقاء

4
00:00:19,383 --> 00:00:20,175
لقد قطعنا كل هذه المسافه، لكن...

5
00:00:21,760 --> 00:00:22,553
تريد ان تهرب

6
00:00:23,095 --> 00:00:26,056
هاهي فرصتك

7
00:00:37,192 --> 00:00:39,945
انتظر ،انا لا احاول ان اهرب

8
00:00:41,905 --> 00:00:42,948
انتظري روبين-شان....

9
00:00:44,074 --> 00:00:46,326
ماذا تعنين لقد بذلنا كل هذا الجهد؟

10
00:00:47,494 --> 00:00:50,956
كنا نعلم عن وضعك جيدا ولذلك اتينا لننقذك

11
00:00:51,790 --> 00:00:54,877
إذا أستطعنا التعامل مع الباستر كول للحكومة

12
00:00:55,127 --> 00:00:58,046
اذن لن يكون عليك ان تتبعهم

13
00:01:01,550 --> 00:01:04,094
أن الباستر كول

14
00:01:05,220 --> 00:01:06,597
هو المشكله

15
00:01:14,691 --> 00:01:15,766
<i>رانك ياكو</i>

16
00:01:20,819 --> 00:01:21,528
سانجي

17
00:01:29,161 --> 00:01:29,953
ماذا كان ذلك؟

18
00:01:30,329 --> 00:01:34,082
لقد ظهر فجأه

19
00:01:42,549 --> 00:01:44,551
هذا سئ...يجب ان افعل شيئا

20
00:01:48,055 --> 00:01:48,514
انتظر

21
00:01:48,931 --> 00:01:49,473
ماذا انت...؟!

22
00:01:49,598 --> 00:01:50,140
دعني اتصرف

23
00:01:50,599 --> 00:01:52,684
سوف...

24
00:01:56,688 --> 00:02:00,108
انه ليس هنا،منذ متى....؟

25
00:02:01,109 --> 00:02:02,486
اين ذهب؟اين هو؟

26
00:02:11,600 --> 00:02:15,058
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}
تعديل الترجمة : بريق

27
00:02:15,238 --> 00:02:19,367
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}... لا بأس فلنتجه إلى الأمام

28
00:02:19,534 --> 00:02:22,746
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...حاملين دائماً الشمس في قلوبنا

29
00:02:22,954 --> 00:02:26,207
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.بقوة صنعناها يداً بيد

30
00:02:26,374 --> 00:02:30,253
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!فلنمسك أمانينا

31
00:02:37,719 --> 00:02:41,222
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...و لنركب الموجة العالية

32
00:02:41,389 --> 00:02:44,851
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.جامعين قوانا معاً

33
00:02:45,018 --> 00:02:48,271
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.فلنسرع في درب الإثارة

34
00:02:48,438 --> 00:02:52,150
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.إنها إشارة البداية

35
00:02:52,317 --> 00:02:59,074
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.الآن حان وقت المغادرة. فلنرفع المرساة

36
00:02:59,240 --> 00:03:02,494
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...فلنقطع الرياح السبعة الملونة

37
00:03:02,660 --> 00:03:06,164
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.و نتجه نحو بحر المغامرات

38
00:03:06,289 --> 00:03:09,834
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...إنها رحلة ملئية بالمخاطر

39
00:03:10,001 --> 00:03:13,338
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.لكن هناك شيئاً مهماً في النهاية

40
00:03:13,505 --> 00:03:20,470
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!إذا كنت في مأزق, فسأحميك في كل الأوقات

41
00:03:20,637 --> 00:03:24,516
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...لا بأس, فلنتجه إلى الأمام

42
00:03:24,682 --> 00:03:28,228
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.حاملين الشمس دائماً في قلوبنا

43
00:03:28,395 --> 00:03:31,523
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...عندما تأتي عاصفة, فلنقف كتفاً بكتف

44
00:03:31,689 --> 00:03:35,610
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.و ننظر إلى الأمل الذي أمامنا

45
00:03:35,777 --> 00:03:39,239
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}..إذا جمعنا أجزاء الأحلام

46
00:03:39,447 --> 00:03:42,784
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.فستكون الخريطة التي سنواجهها غداً

47
00:03:42,951 --> 00:03:49,666
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.لهذا, فلنجمع أمانينا تحت علم واحد

48
00:03:49,791 --> 00:03:53,837
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!نحن واحد, الكنز الواحد

49
00:04:01,980 --> 00:04:09,237
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}جزيرة القانون
الحقيقه الكامله لــ إينيس لوبي

50
00:04:18,121 --> 00:04:19,498
لقد اختفى (بلونو)

51
00:04:20,582 --> 00:04:21,583
انه لم يختفي

52
00:04:22,334 --> 00:04:23,710
لديه قوة فاكهة الشيطان

53
00:04:24,169 --> 00:04:27,547
باقصى قوه لديه يستطيع فتح باب في الهواء

54
00:04:28,006 --> 00:04:30,133
استطاع ان يفتح بوابه من خلال الغلاف الخارجي

55
00:04:31,009 --> 00:04:33,220
...لكي تهرب منا انه امر

56
00:04:34,137 --> 00:04:35,096
لن تستطيع ابدا ان تفعله

57
00:04:49,319 --> 00:04:50,570
روبين

58
00:04:52,447 --> 00:04:52,822
اعطني...

59
00:04:55,831 --> 00:04:57,034
<i>شي قان</i>

60
00:05:05,509 --> 00:05:05,510
يوسوب

61
00:05:06,241 --> 00:05:07,049
<i>تي كاي</i>

62
00:05:10,715 --> 00:05:12,425
هل سمعت ما قلته لك؟

63
00:05:13,176 --> 00:05:14,886
هذه الضربه بدون اي قوه

64
00:05:29,359 --> 00:05:30,527
انت عنيد...

65
00:05:30,902 --> 00:05:31,444
توقف عن ذلك

66
00:05:34,406 --> 00:05:35,991
سوف لن اهرب بعيدا

67
00:05:37,242 --> 00:05:39,119
لابد ان يكون ذلك جيدا بالنسبة اليك

68
00:05:39,744 --> 00:05:41,746
كانوا هم من بدأوا ذلك

69
00:05:42,872 --> 00:05:43,707
لم يكن لدي خيار

70
00:05:44,708 --> 00:05:47,168
اذن...لنسرع ونذهب من هنا

71
00:05:51,381 --> 00:05:51,923
انتظري

72
00:05:58,388 --> 00:06:00,348
كل شئ على مايرام....روبين

73
00:06:01,766 --> 00:06:04,352
...روبين،لا بأس

74
00:06:05,520 --> 00:06:09,065
انتي...انتي مازلت تخفين شيئا ، اليس ذلك صحيحا؟

75
00:06:16,489 --> 00:06:18,116
لايهمني، هذا صحيح

76
00:06:19,909 --> 00:06:20,744
...ولكن

77
00:06:21,286 --> 00:06:21,870
...القراصنه

78
00:06:23,830 --> 00:06:25,790
...بالتاكيد لايستطيعون

79
00:06:28,293 --> 00:06:31,546
لايمكنهم ترك طاقمهم بدون اذن من الكابتن

80
00:06:35,800 --> 00:06:36,509
...لهذا السبب

81
00:06:37,635 --> 00:06:38,219
...كان عليك

82
00:06:40,597 --> 00:06:41,890
ان تؤمن بــ لوفي

83
00:07:33,149 --> 00:07:34,234
انتظري يا روبين-شان

84
00:07:35,318 --> 00:07:38,154
هذا لن ينفع الأن , نيكو روبين لايمكن ان تخلف بوعدها

85
00:07:38,822 --> 00:07:40,031
لماذا تقول ذلك؟

86
00:07:41,199 --> 00:07:44,244
منذ زمن طويل , تدمرت جزيرة

87
00:07:46,162 --> 00:07:47,080
...هذه الجزيره

88
00:07:47,497 --> 00:07:50,625
وقعت تحت غضب الباستر كول المرسل من الحكومة العالمية

89
00:07:51,334 --> 00:07:53,336
حرق كل شئ وتحوله الى رماد

90
00:07:53,962 --> 00:07:56,339
وكان الناجي الوحيد من هذه الجزيره

91
00:07:56,673 --> 00:07:58,800
طفله صغيره اسمها نيكو روبين

92
00:07:59,717 --> 00:08:00,510
ماذا قلت؟

93
00:08:01,636 --> 00:08:05,181
الباستر كول يجمع خمسة نواب للإدميرالات وعشر سفن حربية

94
00:08:05,515 --> 00:08:09,519
بالنسبة لتلك المرأه ، كانت قوه بحريه لا يمكن هزيمتها

95
00:08:10,061 --> 00:08:13,022
الباستر كول كان صدمة نفسيه عنيفه لن تنساها ابدا

96
00:08:13,606 --> 00:08:18,820
ذلك الخوف الذي كان داخلها منذ طفولتها توجه الأن نحو أصدقائها

97
00:08:19,529 --> 00:08:22,657
لقد فقدت الرغبه في معارضتنا

98
00:08:23,700 --> 00:08:24,200
...لاتخبرني ذلك

99
00:08:25,451 --> 00:08:27,287
...تعلم كل ذلك ، انت

100
00:08:29,080 --> 00:08:30,164
ذلك واضح جدا

101
00:08:35,003 --> 00:08:36,212
كلكم...

102
00:08:37,714 --> 00:08:40,049
كم أنتم حقيرون

103
00:08:41,092 --> 00:08:42,885
كل هذا من اجل العداله

104
00:08:43,928 --> 00:08:46,723
اني اتعاطف معها

105
00:08:48,141 --> 00:08:49,726
لاتسخر مني

106
00:09:08,202 --> 00:09:12,874
اذهب الى الجحيم

107
00:09:16,002 --> 00:09:18,379
...لماذا ... أنت

108
00:09:24,218 --> 00:09:25,887
اسرعي واجلسي يا نيكو روبين

109
00:09:27,013 --> 00:09:29,140
سوف نصل قريبا الى إينيس لوبي

110
00:09:34,228 --> 00:09:34,520
أوووه...

111
00:09:35,396 --> 00:09:37,899
انتظري لحظه! قلت لك انتظري

112
00:09:38,566 --> 00:09:39,233
هيه

113
00:09:42,945 --> 00:09:45,990
هل ذلك جيد ؟ ان تترك الاثنان معا

114
00:09:46,741 --> 00:09:48,659
سوف اترك الامور لك قبل ان نصل

115
00:09:49,202 --> 00:09:51,329
ماذا يمكن ان يحدث، على اية حال؟

116
00:09:52,246 --> 00:09:54,165
لن يستطيعوا الهرب الى اي مكان

117
00:09:54,916 --> 00:09:57,210
هذان المجرمان سوف يلقيان حتفهما

118
00:09:58,127 --> 00:10:01,422
سوف يلاقيان قدرهما قريبا

119
00:10:06,761 --> 00:10:10,890
ترجمة
Stitch
&
Koko Wawa
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}
تعديل الترجمة : بريق

120
00:10:14,268 --> 00:10:18,439
ترجمة
Stitch
&
Koko Wawa
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}
تعديل الترجمة : بريق

121
00:10:27,573 --> 00:10:30,034
!!!ضفدع

122
00:10:31,327 --> 00:10:33,913
ان صرخت في وجهي مرة اخرى سوف آكلك

123
00:10:34,747 --> 00:10:38,167
بسببك انت خرجنا بعيدا عن الطريق، اليس كذلك؟

124
00:10:39,919 --> 00:10:42,255
تحرك تحرك سوف نصطدم

125
00:10:44,549 --> 00:10:46,884
كنا على وشك ان نلحق بـــ سانجي

126
00:10:47,635 --> 00:10:48,719
لماذا اخرجتنا عن الطريق؟

127
00:10:53,015 --> 00:10:56,519
سوف آكلك ، خذ هذا

128
00:11:01,774 --> 00:11:05,528
هذا مؤلم..ماذا حدث لهذا القطار؟

129
00:11:06,320 --> 00:11:07,738
هيه، هل انت على مايرام؟

130
00:11:12,034 --> 00:11:12,785
...تستطيع ان تقول ذلك

131
00:11:13,536 --> 00:11:14,912
..ظ..ظهري

132
00:11:19,959 --> 00:11:21,335
ماهذا؟

133
00:11:21,961 --> 00:11:23,880
لقد اختفت السفينه التي تتبعنا

134
00:11:24,255 --> 00:11:27,008
اي، اختفت؟

135
00:11:27,341 --> 00:11:31,846
لا، لم تختفي. لابد اننا انحرفنا عن المسار

136
00:11:32,388 --> 00:11:34,557
هذا أسوء

137
00:11:34,682 --> 00:11:35,641
ماذا سنفعل؟

138
00:11:36,225 --> 00:11:39,186
مهما فعلنا ، لانستطيع ان نغير شيئا

139
00:11:41,355 --> 00:11:42,106
زورو!!!!!

140
00:11:43,232 --> 00:11:43,941
آآآآه

141
00:11:44,775 --> 00:11:45,943
هذه مزحه , اليس كذلك؟

142
00:11:51,449 --> 00:11:53,659
م...معجزه

143
00:12:00,583 --> 00:12:01,542
ها نحن الان

144
00:12:02,710 --> 00:12:06,964
يوكوزونا عديم الاخلاق

145
00:12:07,632 --> 00:12:08,716
هل انت على مايرام؟

146
00:12:09,592 --> 00:12:10,801
نعم، اعتقد ذلك

147
00:12:11,344 --> 00:12:13,304
انه يوكوزونا

148
00:12:16,015 --> 00:12:19,270
يبدو ان كل شئ جيد

149
00:12:21,270 --> 00:12:22,646
يا شباب هل انتم بخير؟

150
00:12:23,314 --> 00:12:26,859
 سنذهب الى إينيس لوبي بالتأكيد ، صحيح؟

151
00:12:27,360 --> 00:12:30,654
انك مزعج، انتظر لحظه

152
00:12:31,030 --> 00:12:35,409
الشيء الأكيد أننا دخلنا في تيار مختلف

153
00:12:36,077 --> 00:12:37,161
اتعجب ماذا حدث...

154
00:12:37,703 --> 00:12:38,329
كوكورو-سان

155
00:12:39,705 --> 00:12:41,040
هل تعرفين موقع الجزيره؟

156
00:12:41,791 --> 00:12:48,464
نعم , لدينا بوصلة أبدية لكل جزيرة متصلة بالمحطة على هذا قطار

157
00:12:49,173 --> 00:12:52,343
اذن الامور جيده ساذهب واتفحص المحيط وساترك الباقي لك

158
00:12:52,802 --> 00:12:54,970
انك...

159
00:12:56,430 --> 00:12:58,599
انا ! ملاحة

160
00:12:59,433 --> 00:13:02,144
حقا , هل أنتي متأكدة ؟

161
00:13:05,106 --> 00:13:06,732
...ولكن قبل ذلك

162
00:13:07,608 --> 00:13:08,943
هييي، يوكوزونا

163
00:13:09,652 --> 00:13:11,237
تعال هنا لحظه

164
00:13:25,876 --> 00:13:28,546
ماذا , لماذا تقول "أخيرا أنتي بأمان" ؟

165
00:13:28,671 --> 00:13:30,005
يا الهي

166
00:13:30,172 --> 00:13:34,593
لم اختطف ! لا تفكر في تلك الأمور

167
00:13:38,013 --> 00:13:41,433
...باا-شان...تتحدث مع يوكوزونا

168
00:13:45,980 --> 00:13:47,064
ماذا تفعلون ياشباب؟

169
00:13:47,731 --> 00:13:50,693
الضفدع و تلك الجده يتحادثان

170
00:13:51,318 --> 00:13:53,571
اذن باا-سان كانت ضفدعا؟

171
00:13:53,737 --> 00:13:56,115
هذا صحيح انها تشبه الضفدع اكثر مما تشبه الانسان

172
00:13:56,532 --> 00:13:58,909
سوف تبرحك ضربا ان سمعتك تقول ذلك

173
00:13:59,160 --> 00:13:59,994
انها سوف...

174
00:14:00,661 --> 00:14:03,164
قبعة القش-سان

175
00:14:03,539 --> 00:14:04,582
روكيت مان

176
00:14:04,582 --> 00:14:05,332
هل عثرت عليهم؟

177
00:14:05,791 --> 00:14:07,251
لا، لافائده من ذلك

178
00:14:07,334 --> 00:14:12,631
تبا...لذلك الضفدع الكبير! اين ذهب بالبقيه؟

179
00:14:13,048 --> 00:14:15,467
ياشباب! ليس هناك وقت للكلام

180
00:14:16,135 --> 00:14:19,221
ذهبنا الى المحيط لننقذ اخانا فرانكي!

181
00:14:19,722 --> 00:14:23,100
هذا صحيح! عليك ان تثق بأن روكيت مان سيعود

182
00:14:23,225 --> 00:14:26,020
هدفنا هو ان نصل الى إينيس لوبي

183
00:14:26,437 --> 00:14:29,106
اسرعوا! سودوم،قومورا

184
00:14:34,570 --> 00:14:36,405
انظروا الى الامام جميعا

185
00:14:37,406 --> 00:14:40,659
اني أرى عربتان منفصلتان عن القطار

186
00:14:41,201 --> 00:14:42,620
لا اعلم ان كانوا اصدقاء او اعداء

187
00:14:43,287 --> 00:14:44,830
استعدوا من اجل المعركه، جميعا

188
00:14:48,667 --> 00:14:51,253
هل يوجد هناك احد؟

189
00:14:51,629 --> 00:14:53,213
نحن من عائلة فرانكي

190
00:14:53,672 --> 00:14:54,590
اظهر لنا وجهك

191
00:14:56,258 --> 00:14:57,760
شخص ما قادم

192
00:15:01,513 --> 00:15:03,015
هذا الشخص هو...صاحب الحواجب اللولبيه

193
00:15:04,683 --> 00:15:09,271
إينيس لوبي معكم , هل كل شيئ يجري كما خطط له؟

194
00:15:10,230 --> 00:15:13,859
سوف نجلب لك المجرمان بدون اي تاخير

195
00:15:15,194 --> 00:15:17,655
بما اننا نرى محطة الوصول.يعني ذلك انا سنصل قريبا

196
00:15:18,364 --> 00:15:21,617
مفهوم. إذا سننتظر وصولكم للميناء

197
00:15:23,327 --> 00:15:26,622
ان هذا يذكرني بالماضي بعد مضي خمس سنوات من البعد

198
00:15:27,956 --> 00:15:30,292
هذه الجزيره التي ليس بها ليل، إينيس لوبي

199
00:15:35,839 --> 00:15:36,757
انه على قيد الحياه؟

200
00:15:38,634 --> 00:15:40,427
حقا؟هل هذا صحيح؟

201
00:15:41,303 --> 00:15:43,639
نعم، ذلك ماقالوا

202
00:15:46,767 --> 00:15:47,434
هل هو كذلك...؟

203
00:15:49,686 --> 00:15:52,773
انه على قيد الحياه...كم ذلك يريحني.

204
00:15:53,190 --> 00:15:56,568
ذلك الحقير باكا-بيرق! كنت متاكد انه قتل!!

205
00:15:56,735 --> 00:15:58,904
هل هذا صحيح؟ هذا حقا مطمئن...

206
00:15:59,113 --> 00:16:02,408
سي بي 9...الم يريدوا قتله؟

207
00:16:03,242 --> 00:16:05,285
من الافضل ان لاتتحدث عن ذلك

208
00:16:08,580 --> 00:16:12,000
هذا...اليس هذا مايسمى بالطيبه؟

209
00:16:20,676 --> 00:16:26,181
على اي حال، لقد قبضت الحكومة علي , أنا من أحمل المخططات لأحد الأسلحة الأثرية

210
00:16:27,391 --> 00:16:30,102
وانتي من يستطيع ايقاظهم جميعا

211
00:16:31,270 --> 00:16:35,649
مما يعني ان مفاتيح إحياء هذه الاسلحه اصبحت بايديهم

212
00:16:37,860 --> 00:16:42,030
بعدها عندما تتصادم هذة القوة في هذا العالم

213
00:16:42,948 --> 00:16:46,535
نحن متاكدون من ان الحكومه سوف تستخدمها لانهاء عصر القراصنه العظيم

214
00:16:47,244 --> 00:16:51,165
بعد ان يفعلوا ذلك ، ستهز القوه العسكريه التوازن العالمي ومن ثم ستدمره

215
00:16:52,291 --> 00:16:53,208
الاسلحه التاريخيه

216
00:16:53,667 --> 00:16:55,502
هي مرعبه الى هذا الحد

217
00:16:56,503 --> 00:17:00,174
سيدي لم يجازف بحياته من اجل حماية الخطط

218
00:17:01,216 --> 00:17:04,052
من اجل مستقبل تافه

219
00:17:07,264 --> 00:17:10,559
مما يعني لافائده من الهرب وحيدا

220
00:17:11,560 --> 00:17:14,396
يجب علي بطريقة ما ان اعود بك الى مكان قبعة القش

221
00:17:14,980 --> 00:17:15,522
هذا مستحيل...

222
00:17:17,274 --> 00:17:19,985
سوف أأذيهم فقط ببقائي الى جانبهم

223
00:17:23,238 --> 00:17:28,202
ان مجرد وجودها يعتبر خطيئه

224
00:17:33,707 --> 00:17:35,959
الن تكوني انت من سيتألم؟

225
00:17:38,712 --> 00:17:42,507
رجال الحكومه قد يصنفون وجودك كجريمه

226
00:17:43,091 --> 00:17:48,221
مهما كان الخراب الذي ستجلبينه الى العالم
فان وجودك لايمكن ان يكون جريمه...

227
00:17:50,599 --> 00:17:57,814
مهما كان نوع السفينه، لايمكن ان تكون جيده او سيئه بمجرد بنائها

228
00:17:59,358 --> 00:18:00,359
...لهذا السبب

229
00:18:02,152 --> 00:18:04,488
مجرد وجودها يعتبر خطيئه

230
00:18:04,689 --> 00:18:05,689
لا

231
00:18:06,782 --> 00:18:10,035
مجرد الوجود لايمكن ان يكون جريمه

232
00:18:21,088 --> 00:18:23,256
يا الهي...ماذا حدث لجسمك؟

233
00:18:24,091 --> 00:18:25,550
اليست مغطاه بالجروح؟

234
00:18:26,426 --> 00:18:26,968
انت..

235
00:18:28,887 --> 00:18:34,393
...منذ ان اختطف توم-سان قبل 8 سنوات ،منذ ذلك الحادث

236
00:18:35,602 --> 00:18:39,940
يوما بعد يوم، اصبحت تقاتل ضد قطار البحر

237
00:18:51,827 --> 00:18:54,538
تريد ان تصبح قويا،هاه؟

238
00:18:56,289 --> 00:19:00,168
وبذلك لن تخسر الاشخاص الذين تحبهم مرة اخرى

239
00:19:00,711 --> 00:19:04,256
حتى يمكنك ان تحمي الاشخاص الذين تحبهم هذه المره

240
00:19:06,508 --> 00:19:07,300
يوكوزونا

241
00:19:08,009 --> 00:19:12,013
حان وقت اظهار نتائج تدريباتك

242
00:19:15,809 --> 00:19:21,189
ان صديقك العزيز فرانكي قد اختطف بنفس الطريقه التي اختطف بها توم-سان

243
00:19:23,066 --> 00:19:26,236
بينما نتحدث الآن فان هذة السفينه تتبعه الأن

244
00:19:27,821 --> 00:19:29,739
هل ستاتي معنا؟

245
00:19:35,078 --> 00:19:38,748
قبعة القش! لقد حصلنا على رفيق جديد لنا

246
00:19:39,249 --> 00:19:40,667
نعم، لقد فهمت

247
00:19:42,419 --> 00:19:44,379
كما توقعت من الوحش باا-سان

248
00:19:44,671 --> 00:19:46,798
او انه الضفدع باا-سان؟

249
00:19:47,299 --> 00:19:48,842
ايهم يكون؟

250
00:19:52,179 --> 00:19:53,889
ايهما اردت

251
00:19:54,389 --> 00:19:57,851
كوكورو-سان ! لقد وجدت تيار قوي الساعه الثامنه!

252
00:19:58,101 --> 00:20:01,897
يوساه! اذن حان الوقت لذهاب!

253
00:20:02,856 --> 00:20:05,275
نحن نعود الى اتجاه اليمين!

254
00:20:05,567 --> 00:20:07,944
لنذهب!! ياضفدع!!

255
00:20:14,326 --> 00:20:16,119
لقد (وصل السي بي 9)، أسرع!

256
00:20:19,915 --> 00:20:22,083
لقد جلبوا المجرمين! انهم في هذه العربه!

257
00:20:27,088 --> 00:20:31,885
احترمني،أيها اللقيط , من تعتقدني!؟

258
00:20:33,053 --> 00:20:34,054
لا تأتي الى هنا!

259
00:20:34,888 --> 00:20:36,306
كن حذر، هذه احد العضات!

260
00:20:39,517 --> 00:20:40,936
ياله من رجل مزعج...

261
00:20:48,360 --> 00:20:49,861
الــ(سي بي9) مدهشين حقا

262
00:20:50,111 --> 00:20:51,404
يالهذة الصلابة

263
00:20:52,656 --> 00:20:54,532
لا بد أن هذا الشخص هو كاتي فلام

264
00:20:54,991 --> 00:20:56,785
...إذا...هذه المرأه

265
00:20:58,036 --> 00:20:59,037
نيكو روبين!

266
00:20:59,246 --> 00:21:00,580
انها مثيره جداً !

267
00:21:01,748 --> 00:21:03,041
افتح البوابه!

268
00:21:25,105 --> 00:21:26,564
ماهذا بحق الجحيم !؟

269
00:21:36,533 --> 00:21:38,451
هذا...شلال؟

270
00:21:48,503 --> 00:21:51,047
ماهذه الجزيرةِ؟

271
00:22:07,105 --> 00:22:07,647
ترجمة:
Koko Wawa
&
سلوم الأقرع

272
00:23:07,582 --> 00:23:08,708
استطيع ان اراها! إينيس لوبي!

273
00:23:08,875 --> 00:23:10,168
هذا هو المدخل الى الحكومه العالميه،صحيح؟

274
00:23:10,502 --> 00:23:12,337
يا شباب! كونوا مستعدين لنزول من السفينه!

275
00:23:12,712 --> 00:23:17,509
في الحلقه القادمه من ون بيس: البدء في عملية النزول من السفينه
هجوم طاقم(سترو-هات)

276
00:23:17,550 --> 00:23:18,885
سوف اصبح ملك القراصنه!

277
00:23:18,885 --> 00:23:19,135
البدء في عملية النزول!
هجوم طاقم سترو هات!
سوف اصبح ملك القراصنه!

278
00:23:19,135 --> 00:23:20,845
البدء في عملية النزول!
هجوم طاقم سترو هات!

