1
00:00:00,000 --> 00:00:03,900
{\an8}(xo7ox):ترجمة
صواب
ahmed_master23 توقيت

2
00:00:03,212 --> 00:00:07,341
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}... لا بأس فلنتجه إلى الأمام

3
00:00:07,508 --> 00:00:10,720
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...حاملين دائماً الشمس في قلوبنا

4
00:00:10,928 --> 00:00:14,181
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.بقوة صنعناها يداً بيد

5
00:00:14,348 --> 00:00:18,227
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!فلنمسك أمانينا

6
00:00:25,693 --> 00:00:29,196
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...و لنركب الموجة العالية

7
00:00:29,363 --> 00:00:32,825
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.جامعين قوانا معاً

8
00:00:32,992 --> 00:00:36,245
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.فلنسرع في درب الإثارة

9
00:00:36,412 --> 00:00:40,124
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.إنها إشارة البداية

10
00:00:40,291 --> 00:00:47,048
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.الآن
حان وقت المغادرة. فلنرفع المرساة

11
00:00:47,214 --> 00:00:50,468
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...فلنقطع الرياح السبعة الملونة

12
00:00:50,634 --> 00:00:54,138
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.و نتجه نحو بحر المغامرات

13
00:00:54,263 --> 00:00:57,808
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...إنها رحلة ملئية بالمخاطر

14
00:00:57,975 --> 00:01:01,312
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.لكن هناك شيئاً مهماً في النهاية

15
00:01:01,479 --> 00:01:08,444
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!إذا
كنت في مأزق, فسأحميك في كل الأوقات

16
00:01:08,611 --> 00:01:12,490
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...لا بأس, فلنتجه إلى الأمام

17
00:01:12,656 --> 00:01:16,202
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.حاملين الشمس دائماً في قلوبنا

18
00:01:16,369 --> 00:01:18,259
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...عندما

19
00:01:18,271 --> 00:01:19,497
تأتي عاصفة, فلنقف كتفاً بكتف

20
00:01:19,663 --> 00:01:23,584
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.و ننظر إلى الأمل الذي أمامنا

21
00:01:23,751 --> 00:01:27,213
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}..إذا جمعنا أجزاء الأحلام

22
00:01:27,421 --> 00:01:29,477
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.فستكون

23
00:01:29,489 --> 00:01:30,758
الخريطة التي سنواجهها غداً

24
00:01:30,925 --> 00:01:37,640
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.لهذا,
فلنجمع أمانينا تحت علم واحد

25
00:01:37,765 --> 00:01:41,811
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!نحن واحد, الكنز الواحد

26
00:01:55,790 --> 00:01:58,250
هناك ضفدع يتشقلب في البحر

27
00:01:58,460 --> 00:01:59,420
ماذا؟

28
00:01:59,580 --> 00:02:01,590
انظر الى الخلف

29
00:02:01,790 --> 00:02:02,710
حقاً؟

30
00:02:02,710 --> 00:02:07,380
هيه, لوفي. هل صدقت ما
قاله ذلك الأدميرال الغبي؟

31
00:02:07,720 --> 00:02:10,430
...لا يمكن ان يسبح الضفدع  بتلك الطريقة

32
00:02:10,640 --> 00:02:12,430
!ذلك الضفدع يفعلها

33
00:02:12,560 --> 00:02:14,220
!أتبعوه, كلكم

34
00:02:14,350 --> 00:02:15,270
!حسناً

35
00:02:18,310 --> 00:02:20,810
لماذا توجد منارة هنا؟

36
00:02:21,310 --> 00:02:22,650
هل يوجد أحد هناك؟

37
00:02:27,070 --> 00:02:28,360
!لقد طار

38
00:02:28,490 --> 00:02:31,490
حسناً! اوقفوا الضفدع!لا تدعوه يهرب!
حاصره بينما نقوم نحن بالامساك به

39
00:02:36,620 --> 00:02:38,250
.لقد علقنا في شيء

40
00:02:38,620 --> 00:02:40,790
ما هذا الصوت؟

41
00:02:59,310 --> 00:03:01,900
!تراجعوا, تراجعوا! إستديروا 180 درجة

42
00:03:03,110 --> 00:03:07,013
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}

43
00:03:07,025 --> 00:03:10,240
!قطار البحرِ الجاريِ
!مدينة الماء, واتر سفن

44
00:03:12,820 --> 00:03:14,200
!ما هذا؟

45
00:03:14,280 --> 00:03:15,490
!بسرعة إستديروا لليمين

46
00:03:15,740 --> 00:03:16,450
!تحركوا

47
00:03:40,850 --> 00:03:42,690
!ما هذا؟

48
00:03:45,810 --> 00:03:48,440
!مـ- ما هذه الكتلة من الحديد

49
00:03:48,650 --> 00:03:49,530
مركب(قارب)؟

50
00:03:49,530 --> 00:03:51,000
لا

51
00:03:51,200 --> 00:03:53,490
!هو لا يستطيع أن يبحر في البحر بذلك الشكلِ

52
00:03:56,830 --> 00:03:59,370
!هيه, أيه الضفدع! أهرب! مالذي تفعله؟

53
00:04:08,420 --> 00:04:09,920
!لقد أصابه

54
00:04:35,070 --> 00:04:37,070
!كان يتصاعد من ذلك المركب دخان

55
00:04:47,960 --> 00:04:49,000
قراصنة؟

56
00:04:49,060 --> 00:04:52,000
!جدتي!جدتي!قراصنة

57
00:04:52,000 --> 00:04:54,750
ماذا؟هل هذا صحيح, تشمني؟

58
00:04:55,340 --> 00:04:58,800
"حسناً! انا قادمة ّ"أحظري دن-دن موشي

59
00:05:00,720 --> 00:05:03,600
.هذه مشكلة.شخص ما خرج من المبنى

60
00:05:04,810 --> 00:05:06,060
!هي ستطلب المساعدة

61
00:05:07,730 --> 00:05:08,860
!تفضلي,جدتي

62
00:05:09,610 --> 00:05:11,190
ههااا~, مرحباً؟

63
00:05:11,650 --> 00:05:15,740
...ما... ماذا اردت ان اقول؟ نسيت

64
00:05:15,860 --> 00:05:17,240
!سكيره؟

65
00:05:25,370 --> 00:05:27,290
.هذه وجبة خفيفة لاجلك

66
00:05:27,670 --> 00:05:29,380
!واااو, لذيذه

67
00:05:30,170 --> 00:05:31,380
...انا تشمني

68
00:05:31,540 --> 00:05:33,170
...وهذا قطي, كومبي

69
00:05:33,840 --> 00:05:35,090
.وهذه كوكرو, جدتي

70
00:05:35,380 --> 00:05:38,090
انتم تريدون سرقة قطارِ، أليس كذلك؟

71
00:05:39,680 --> 00:05:42,220
.أنا لوفي,الشخص الذي سيصبح ملك القراصنه

72
00:05:42,350 --> 00:05:43,060
حقاً؟

73
00:05:43,140 --> 00:05:43,600
.اجل

74
00:05:44,520 --> 00:05:46,560
رجل مثير للاهتمام

75
00:05:46,680 --> 00:05:49,690
هيه تشميني, هل كانت تلك باخرة؟

76
00:05:50,100 --> 00:05:53,230
لكن, كيف لسفينة أن تبحر بجسم كهذا؟

77
00:05:53,980 --> 00:05:55,900
أنتم لم تروا مثله من قبل, صحيح؟

78
00:05:55,990 --> 00:05:58,240
.هذا المكانُ الوحيدُ في
العالمِ الذي ستجده فيه

79
00:05:58,570 --> 00:06:01,450
.هذا قطار البحر,ندعوه ننفخت توم

80
00:06:01,950 --> 00:06:03,240
نفخت توم؟

81
00:06:03,330 --> 00:06:07,000
.انه يتحرك بقوة البخار,ويتنقل
عبر مسارت طويله على البحرِ

82
00:06:10,250 --> 00:06:11,250
مسارات؟

83
00:06:11,500 --> 00:06:12,250
.أجل

84
00:06:12,460 --> 00:06:14,250
.ينقل المسافرين من جزيرة إلى اخرى

85
00:06:14,250 --> 00:06:17,220
بـ إستعمال المسارِ تحت سطحِ الماء

86
00:06:17,380 --> 00:06:19,630
.يدير نفسه كل يوم

87
00:06:19,930 --> 00:06:21,840
.ينقل المراكب والبريدية، أيضاً

88
00:06:22,140 --> 00:06:24,260
!هذا صحيح، هناك مسار

89
00:06:24,560 --> 00:06:25,970
اذا كان يتحرك على هذا؟

90
00:06:26,350 --> 00:06:27,230
....أجل

91
00:06:27,480 --> 00:06:30,850
!الدخول الى هذه المنطقة خطير
برغم من وجود علامات و أشارات

92
00:06:31,190 --> 00:06:35,690
!أنت يَجِبُ أَنْ تَضعَي الإشارةَ على
الجانبِ الآخرِ. نحن لَمْ نستطع رؤيتها

93
00:06:35,980 --> 00:06:39,530
حتى مَع هكذا خطرِ اعتقد
بأن الضفدع لم يَفْهمَ

94
00:06:39,900 --> 00:06:43,320
ضربه بقوة , هذا كان قاسيا , كنا نريد امساكه

95
00:06:44,490 --> 00:06:46,120
هو؟تَعْني يوكوزنا؟

96
00:06:46,410 --> 00:06:48,080
أجل,الضفدع الذي يسبح مثل البشر

97
00:06:48,450 --> 00:06:54,090
يوكوزنا لَنْ يَمُوتَ مِنْ ذلك. هو
سببُ الإزعاجِ الكبير في هذه المحطةِ

98
00:06:54,460 --> 00:06:59,380
.هويَحبُّ إختِبار قوّتِه
ضدّ قطارِ البحرَ. سوف يعود

99
00:06:59,590 --> 00:07:00,590
يختبر قوته؟

100
00:07:00,880 --> 00:07:04,720
.لذا هو لَمْ يتحرك. بالتأكيد هو شجاع

101
00:07:05,140 --> 00:07:07,970
!توقف عن المزاح! انه يزعجنا بذلك

102
00:07:08,310 --> 00:07:10,690
هل تعرف كم من مره حطم
السياج في مقدمة الفطار؟

103
00:07:11,140 --> 00:07:15,060
حينما يَبداء بذلك يزعج الزبائن

104
00:07:15,360 --> 00:07:16,570
....هكذا أذاً

105
00:07:17,360 --> 00:07:20,700
!حسناً! انا لن أكله! أنا
لا أكل الذين يعملون بجد

106
00:07:21,030 --> 00:07:23,110
!يجب ان تعلم بأنه في جميع الاحوال هو ضفدع

107
00:07:23,660 --> 00:07:26,660
الان,الى اين تريدون الذهاب؟

108
00:07:27,240 --> 00:07:29,870
قطار البحر يستطيع اخذكم تقريبا لأي مكان

109
00:07:32,080 --> 00:07:34,500
"مدينة ملكة الربيع"ساينت بوبلر

110
00:07:35,380 --> 00:07:37,210
"مدينة خبيرِ الأطعمة"بوتشي

111
00:07:37,500 --> 00:07:40,130
"مدينة الكرنفالِ"سان فاردو

112
00:07:40,260 --> 00:07:42,090
كلها اماكن رائعه لزيارتها

113
00:07:42,260 --> 00:07:47,430
لكبار المسؤلينِ، هناك طريق خاصّ آخر أيضاً

114
00:07:47,760 --> 00:07:49,390
جزيرة خبير الأطعمة, باتشي؟

115
00:07:51,020 --> 00:07:54,270
فهمت،هي تلك الجزيرة التي جاء منها الرجالَ
الذين كانوا على الجزيرةِ الخالية من السكانِ

116
00:07:54,690 --> 00:07:56,560
...الآن بما أنك ذكرت هذا

117
00:08:00,820 --> 00:08:02,200
لنذهبُ إلى مدينةِ خبيرَ الأطعمة

118
00:08:02,360 --> 00:08:03,240
!غير صحيح

119
00:08:04,530 --> 00:08:07,120
...نحن نملك قارباً، لذا
نحن لَنْ نَرْكبَ القطارَ

120
00:08:07,370 --> 00:08:08,620
نحن سنتبع اللوق

121
00:08:09,490 --> 00:08:10,500
الى أين يشير؟

122
00:08:10,950 --> 00:08:12,250
إلى الشرق, من هذا الاتجاه

123
00:08:12,540 --> 00:08:15,960
فهمت, أذاً انتم ستتجهون الى " واتر سفن"؟

124
00:08:16,420 --> 00:08:20,630
"القطار جاءَ مِنْ تلك
الجزيرةِ "المحطة الزرقاء

125
00:08:21,300 --> 00:08:23,840
مدينة الماء" انها حقاَ جميلة"

126
00:08:24,430 --> 00:08:25,380
واتر سفن؟

127
00:08:25,760 --> 00:08:29,560
الافضل على الاطلاق, هي مدينة
مملوءه بـ أحواض بناء و اصلاح السفن

128
00:08:29,810 --> 00:08:31,680
مهاراتهم الافضل في العالم

129
00:08:31,850 --> 00:08:35,520
انها المموّنُ الرئيسيُ
للسُفنِ في الحكومة العالميةِ

130
00:08:35,600 --> 00:08:36,440
رهيب، أليس كذلك؟

131
00:08:37,360 --> 00:08:39,570
!أذاً لابدّ أن يكون هناك بَعْض
النجارين الماهرين، أيضاً

132
00:08:40,230 --> 00:08:45,570
!بالتأكّد هنالك! هي مكان لتجمع
أفضل النجارين في العالم

133
00:08:45,990 --> 00:08:46,950
!يوسوب

134
00:08:48,450 --> 00:08:49,870
!حسناً, لقد قررت

135
00:08:50,030 --> 00:08:53,160
!نحن سَنَذْهبُ هناك و بالتأكيد
سنحصل على نجار لضمه الى طاقمنا

136
00:08:53,200 --> 00:08:54,830
...هكذا, هكذا

137
00:08:55,120 --> 00:08:56,460
...اذاً انتظر لحظه

138
00:08:56,580 --> 00:08:57,960
!يكرشوو

139
00:08:59,500 --> 00:09:00,250
لماذا؟

140
00:09:00,550 --> 00:09:01,500
...لا اعلم

141
00:09:02,260 --> 00:09:06,630
خذ هذا. . . خريطة بسيطة
للجزيرةِ ورسالةِ دعوةِ

142
00:09:07,050 --> 00:09:11,680
.اعطي هذه الى رجل يدعى "آيسبارق"وسيقوم
بأصلاح السفينة بشكل جيد

143
00:09:12,270 --> 00:09:15,310
واتر سفن مكان واسع، لذلك احذر ان تتوه

144
00:09:15,310 --> 00:09:15,480
واترسفن" مكان واسع، لذلك احذر ان تتوه"

145
00:09:16,640 --> 00:09:19,860
كم انتي لطيفة, كوكرو-سان!

146
00:09:24,070 --> 00:09:27,240
!نحن أيضاً سَنَذْهبُ إلى واتر سفن،، قريباً

147
00:09:27,660 --> 00:09:28,910
.أجل,ذلك صحيح

148
00:09:29,370 --> 00:09:33,080
إذا اَجتمعُنا ثانيةً، أنا
سَأُستضيفك في محلي المفضّلِ

149
00:09:34,370 --> 00:09:36,870
!اوه حقاً...أذا اتمنى ان نجتمع ثانيةً

150
00:09:37,330 --> 00:09:41,790
ستحتاجون لأسبوع حتى يستقر اللوق بوس هناك
لذا استمتعوا وارتاحوا هناك

151
00:09:43,420 --> 00:09:44,840
حسناً, شكراً لك

152
00:09:46,300 --> 00:09:49,890
!حسناً, جميعكم! إستعدّْوا للمغادرة

153
00:09:49,890 --> 00:09:50,720
!اوووي

154
00:09:50,760 --> 00:09:55,020
!الان نحن سنغادر, شكراً على
المعلوماتِ , كوكرو سان, تشيمني

155
00:10:01,400 --> 00:10:02,900
! اعتنوا بأنفسكم

156
00:10:05,480 --> 00:10:08,280
!أحذروا من رجال الحكومة

157
00:10:10,110 --> 00:10:11,280
!لنذهب

158
00:10:11,700 --> 00:10:13,580
! لمدينة اللحم

159
00:10:14,370 --> 00:10:16,000
ما الذي كُنْتَ تَستمعُ إليه؟

160
00:10:35,310 --> 00:10:36,430
.الجو رائع

161
00:10:37,100 --> 00:10:39,480
رُبَّمَا نحن سنَصِلُ مدينةُ الماءِ قريباً؟

162
00:10:39,850 --> 00:10:41,520
.أمل ذلك

163
00:10:41,600 --> 00:10:44,320
.لوفي, إتركْ البحثَ على نجار لي

164
00:10:44,320 --> 00:10:46,480
أنا سَأَجِدُ إمرأة جميلة جداً

165
00:10:46,610 --> 00:10:48,280
!غبي, لنه نجار

166
00:10:48,690 --> 00:10:52,070
نحتاج رجل كبير كالجبل وطوله خمسة امتار

167
00:10:52,320 --> 00:10:57,040
.لكن لا أعتقد انه سيستطيع العيش على
هذا المركبِ إذا كان بهذا الحجم

168
00:10:57,200 --> 00:10:59,250
حجمه لا يهم، طالما يمتلك مهارةُ

169
00:10:59,500 --> 00:11:03,830
السؤال َهو: هَلْ هناك أي شخص سَيَكُونُ
موافقاً علىَ العيش في سفينة قراصنة؟

170
00:11:04,290 --> 00:11:07,170
أنا لا أَستطيعُ الإنتِظار. . .
هَلْ سينضم للطاقم شخصٌ آخر؟

171
00:11:07,710 --> 00:11:09,970
...نحن محظوظون لوصولنَا إلى المحطةِ أولاً

172
00:11:10,260 --> 00:11:11,680
لأننا حصلنا على هذه الخريطةِ الآن

173
00:11:12,090 --> 00:11:15,350
"إذا تبعنا هذه الخريطةِ
وزرنا شخص يدعى "آيسبارق

174
00:11:16,640 --> 00:11:17,100
...أَرى

175
00:11:17,100 --> 00:11:17,470
...أَرى

176
00:11:15,600 --> 00:11:17,470
واتر سفن

177
00:11:15,600 --> 00:11:17,470
حول هذا المكان

178
00:11:18,140 --> 00:11:19,520
لم افهم شيء من هذا

179
00:11:20,270 --> 00:11:21,770
...واه ,انها مثل رسم لوفي

180
00:11:22,100 --> 00:11:24,810
لذا دعونا نَبْحثُ عن رجل مثل هذا

181
00:11:25,560 --> 00:11:27,150
اذا وجد شخصٌ كهذا معنا, انا سأهرب

182
00:11:27,900 --> 00:11:30,700
أ-انا أيضاً. إذا حصلت على
قارب، سَأَهْربُ إلى البحرِ

183
00:11:30,820 --> 00:11:34,370
لَكنَّ يَبْدو بأن جزء منه أخطبوطِ، لذا من
المحتمل بأنه سـ يُطاردُني في البحر، أيضاً

184
00:11:34,740 --> 00:11:36,410
مالذي تفكرون به؟

185
00:11:36,700 --> 00:11:37,990
!جميعكم,تعالوا هنا

186
00:11:38,040 --> 00:11:41,000
سَأُوزّعُ المال لانفاقه خلال هذا لاسبوع

187
00:11:41,080 --> 00:11:42,920
!حقاً؟! وااااه, أنا الاول

188
00:11:43,710 --> 00:11:44,420
!ياللحظ

189
00:11:44,420 --> 00:11:45,380
هيه,أبقى في الصف
!ياللحظ

190
00:11:45,380 --> 00:11:46,170
هيه,أبقى في الصف

191
00:11:47,040 --> 00:11:49,460
!اصطف,اصطف

192
00:12:01,060 --> 00:12:02,480
.ماذا هناك, يوسوب

193
00:12:02,940 --> 00:12:05,440
...هذه لَيستْ  فقط الواحاً و رقعِ

194
00:12:05,560 --> 00:12:08,020
انها ذكريات مِنْ معاركِنا ومغامراتِنا

195
00:12:08,770 --> 00:12:12,860
عندما افكرفي انهم سَيُصلّحونهاَ
بالكامل، أَصبح عاطفيا نوعاً ما

196
00:12:13,320 --> 00:12:14,490
...افهم ذلك, لكن

197
00:12:15,280 --> 00:12:19,740
خصوصاً منذ أن دَخلنَا الخَطَّ
الكبيرَ ,زاد العيبء على ميري

198
00:12:20,290 --> 00:12:23,040
...ظهر السفينة يصر(يصدر اصواتاً
مزعجة) و قاع السفينة يسرب الماء

199
00:12:23,870 --> 00:12:26,880
إذا َتْركُناها هكذا , سَيَكُونُ
ذلك خطرَ على السفينه وعلينا

200
00:12:27,330 --> 00:12:30,130
.صحيح,لكن الآن عِنْدَنا الكثير مِنْ المالِ

201
00:12:30,300 --> 00:12:32,210
نحن نستطيع إصلاحها كلها

202
00:12:32,340 --> 00:12:33,920
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَحْصلَ
على بعض التحسينات، أيضاً

203
00:12:34,590 --> 00:12:36,050
!صحيح,دعنا نَحْصلُ على بعض المدافعِ

204
00:12:36,180 --> 00:12:37,680
وبعد ذلك نحصل على تمثال برونزي

205
00:12:38,800 --> 00:12:40,180
أوي,ذلك هو المكان؟

206
00:12:43,850 --> 00:12:46,600
!هناك جزيرة! أني أرى جزيرة

207
00:12:48,480 --> 00:12:50,360
حسناً, ليجدف الجميع

208
00:12:50,480 --> 00:12:53,150
هناك رياحٌ كافية. لا تَجْعلْنا
نُهدرُ طاقةً غير ضروريةَ

209
00:13:03,910 --> 00:13:04,790
.رائع

210
00:13:07,120 --> 00:13:08,250
.مدهش

211
00:13:13,420 --> 00:13:15,170
!ما هذا؟

212
00:13:25,180 --> 00:13:27,140
!نافورة ماءِ ضخمةِ

213
00:13:28,270 --> 00:13:30,940
هذا عظيمُ! بالتأكيد هيا مدينةُ صناعيةُ

214
00:13:31,150 --> 00:13:32,860
لا عَجَب بأن هناك قطار بحرِ

215
00:13:33,110 --> 00:13:35,690
رهيب! هنالك ماء كثيراً

216
00:13:36,400 --> 00:13:38,660
من أين يأتي كل هذاّ؟

217
00:13:39,370 --> 00:13:44,750
مثير جداً. . . يَهْبطُ الماء من
النافورةِ، عبر القنوات الى البحر

218
00:13:49,330 --> 00:13:52,130
نحن يَجِبُ أَنْ نتسابق
في التزحلق على الماءِ

219
00:13:52,290 --> 00:13:53,340
سباق؟

220
00:13:59,390 --> 00:14:01,550
!لا! بالتأكيد لا

221
00:14:01,640 --> 00:14:03,140
اأحمق,أترك ذلك. كلاكما ستغرقان

222
00:14:04,270 --> 00:14:05,180
.أوه, ذلك صحيح

223
00:14:05,350 --> 00:14:08,100
لكن مالذي تعنيه الاعداد؟

224
00:14:09,690 --> 00:14:10,560
لا اعلم

225
00:14:10,730 --> 00:14:12,940
بالاضافة لذلك، هَلْ هذا حائط؟

226
00:14:13,150 --> 00:14:13,940
. . .أو هو

227
00:14:14,110 --> 00:14:17,650
.من المحتمل انها مدخلُ للنجارين
الذين بطولِ خمسة مترات

228
00:14:17,740 --> 00:14:19,740
!هَلْ هنالك العديد مِنْهمِ؟

229
00:14:20,110 --> 00:14:22,320
هناك شيءَ في مقدمة المحطةُ، صحيح؟

230
00:14:22,830 --> 00:14:24,740
"يَقُولُ "المحطة الزرقاء

231
00:14:26,500 --> 00:14:27,960
. . .أتسائل اين الميناءَ

232
00:14:28,200 --> 00:14:29,580
اليس هو من ذلك الطريقِ؟

233
00:14:30,170 --> 00:14:31,880
!أوي,جميعكم

234
00:14:32,960 --> 00:14:35,920
!ليس من الجيد للقراصنة أن يدخلوا من المقدمة

235
00:14:36,170 --> 00:14:38,220
!أنعطفوا الى ذلك الممر الخلفي هناك

236
00:14:39,380 --> 00:14:41,340
!حسناً! شكراً لك

237
00:14:47,560 --> 00:14:50,190
!واوو مدهش جداً! مدينة على الماء

238
00:14:50,350 --> 00:14:54,320
!مذهل! هذاعظيمُ !ما هذه المدينة الرائعة

239
00:15:02,360 --> 00:15:07,080
لكن المدينةَ مصابة بالفيضانُ،
البيوتَ غارقة في الماءِ

240
00:15:07,580 --> 00:15:11,460
لا، المدينة بُنِيتْ على
الأرضِ الغارقةِ منذ البداية

241
00:15:12,630 --> 00:15:14,290
إنظرْ إلى حجارة الزاوية

242
00:15:15,340 --> 00:15:17,920
ذلك حقيقيُ، الأعمدة ذات بناية(مستوى) عالي

243
00:15:18,090 --> 00:15:20,630
.فهمت, لذلك هيه مدينة الماء

244
00:15:21,720 --> 00:15:23,950
أوي, دعونا نسرع ونَصِلُ إلى المكانِ

245
00:15:26,430 --> 00:15:30,230
هيه,هيه, ياشباب!لا يسمح
بدخول سفن القراصنة هنا

246
00:15:30,940 --> 00:15:32,810
<u>لماذا انتم هنا, للسرقة؟</u>

247
00:15:32,940 --> 00:15:35,440
لا، نحن نريد إصلاّحُ سفينتنا

248
00:15:35,560 --> 00:15:37,730
هَلْ يَسْألونَ عادة إذا كانت "سرقة"؟

249
00:15:37,980 --> 00:15:42,490
اذا هناك مرسى بعد هذه المنطقة! أنت
يُمْكِنُ أَنْ تتوقف هناك الآن

250
00:15:42,860 --> 00:15:43,910
!حسناً

251
00:15:44,570 --> 00:15:45,870
!شكراً لك

252
00:15:46,080 --> 00:15:47,280
لَيسَ ثانيةً

253
00:15:47,330 --> 00:15:49,540
هو لا يُمْكن أنْ يُساعدَ، نحن قراصنةَ

254
00:15:52,000 --> 00:15:53,870
ألا يَجب أنْ يَكُونَ المكان هنا آمنا؟

255
00:15:54,040 --> 00:15:57,500
بالرغم من أنه لَيسَ مكان لطيف جداً

256
00:15:57,670 --> 00:15:59,670
حسناً,أرفع الشراع

257
00:16:08,970 --> 00:16:10,560
!مالذي فعلته

258
00:16:10,600 --> 00:16:13,690
ل-لا. . . أنا-أنا فقط سَحبتُ الحبلَ

259
00:16:17,020 --> 00:16:18,440
...لم اتوقع ذلك

260
00:16:18,610 --> 00:16:21,570
هل جونج ميري في حالة سيئه جدا لهذة الدرجة ؟

261
00:16:22,780 --> 00:16:26,320
لكن لماذا المواطنون لا يَخَافوا القراصنةَ؟

262
00:16:26,660 --> 00:16:29,450
هومتوقع لأن القراصنةَ زبائنَ
في أماكن إصلاح السفن، أيضاً.

263
00:16:29,580 --> 00:16:31,950
توقّفْ عن الكَلام وثَبّتْه

264
00:16:32,370 --> 00:16:35,000
. . .لَرُبَّمَا هناك حرّاس
أقوياء بما فيه الكفاية

265
00:16:35,290 --> 00:16:36,960
للتَعَامُل مع القراصنةِ الأقوياءِ؟

266
00:16:37,380 --> 00:16:40,550
لابدّ أن يكون هناك، في المدينة مثل هذه

267
00:16:40,840 --> 00:16:44,010
حقاً!و مالذي سنفعله؟!اليس هذا خطيراً؟

268
00:16:44,170 --> 00:16:46,720
هذا ليس خطيراً, نحن زبائنَ

269
00:16:47,260 --> 00:16:48,140
.هذا صحيح

270
00:16:48,260 --> 00:16:51,140
حسناً,أذا نحن سنذهب

271
00:16:51,140 --> 00:16:51,350
!أنتظرا,يا لوفي و يوسوب

272
00:16:53,180 --> 00:16:55,020
أنتما يُمْكِنكماُ ان تتبعاني

273
00:16:57,860 --> 00:16:58,730
إلى أين؟

274
00:16:59,020 --> 00:17:03,740
أولاً نحن يَجِبُ أَنْ نَجِدَ رجلاًُ يدعى
أيسبارق ونَعطيه رسالة دعوة كوكورو-سان

275
00:17:04,190 --> 00:17:07,110
...نحن سَنَعتمدُ عليه في اصلاح السفينةِ و

276
00:17:07,660 --> 00:17:10,660
يَجِبُ أَنْ نَجِدَ مكان
لإسْتِبْدال الذهب بالمالِ

277
00:17:10,910 --> 00:17:11,660
حسناً

278
00:17:12,160 --> 00:17:14,750
أجل ,في أيّ حالٍ منَ الأحوالِ،لنذهب

279
00:17:14,960 --> 00:17:16,250
!مدينة الماء

280
00:17:16,540 --> 00:17:18,580
لقد نَسينَا الذهبَ

281
00:17:22,090 --> 00:17:24,300
!زورو! ثَبّتْه بشكل ممتاز

282
00:17:24,380 --> 00:17:25,260
!أنتم فقط الذين ستغادرون؟

283
00:17:25,340 --> 00:17:28,050
أحذري, نامي-سوان

284
00:17:28,430 --> 00:17:31,470
الآن فقدت فرصتَي للخُرُوج. . .

285
00:17:31,930 --> 00:17:33,520
لنتجه خارجاً سوية، لاحقاً

286
00:17:34,100 --> 00:17:34,980
حقاً؟

287
00:17:35,430 --> 00:17:36,600
هَلْ هناك مكتبة؟

288
00:17:36,850 --> 00:17:38,310
نعم,بالتأكيد

289
00:17:41,650 --> 00:17:43,860
ألا يَجب أنْ نَذْهبَ إلى
محل التبادلَ أولاً؟

290
00:17:44,150 --> 00:17:45,990
لِماذا؟ دعنا نَذْهبُ إلى أحواض أصلاح السفن.

291
00:17:46,240 --> 00:17:51,910
بصراحة،حْملُ كُلّ هذا الذهبِ و
التجول به هنا وهناك يجعلني قلق

292
00:17:52,200 --> 00:17:54,290
اليس له القيمة نفسها، سواءً
كان مالاً أَو ذهباً؟

293
00:17:54,490 --> 00:17:59,750
أجل, لكن هذا سيلفت الكثير من الانظار.
ماذا لو صادفنا لصوص؟

294
00:17:59,790 --> 00:18:01,670
نحن اللصوصَ

295
00:18:02,340 --> 00:18:05,960
ذلك صحيحُ. إذا إستبدلُته بالمالِ، نحن
يُمْكِنُ أَنْ نُساعدَ في حَمْله، أيضاً

296
00:18:06,710 --> 00:18:08,970
ذلك كان قاسيا بعض الشيء

297
00:18:08,970 --> 00:18:11,220
كــأنكي تقولين بأنه يجب ان لا أحمله

298
00:18:11,890 --> 00:18:13,220
أنت سَتُسقطُه أَو تضيعه

299
00:18:13,720 --> 00:18:15,850
هو سيفعلها، لأنه لوفي

300
00:18:16,060 --> 00:18:18,680
!ماذا بكما؟! ألا تَـأتمنُني؟

301
00:18:18,690 --> 00:18:19,690
لا

302
00:18:20,770 --> 00:18:24,650
هذا أ. آذاني كثيراً. لا أعتقد
أنِ سَأَتعافى مِنْ ذلك

303
00:18:26,070 --> 00:18:28,860
هَلْ هذا المدخلِ الوحيدِ الى البلدةُ؟

304
00:18:30,700 --> 00:18:31,860
"محل للتأجير  الثور"

305
00:18:32,320 --> 00:18:32,780
ماذا؟

306
00:18:33,530 --> 00:18:35,540
ماذا يمكن أَنْ نَستأجرُ هنا؟

307
00:18:35,620 --> 00:18:36,830
ما الثور؟

308
00:18:36,990 --> 00:18:38,750
لا أعلم...بولدوغ,ربما؟

309
00:18:39,960 --> 00:18:40,710
لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ

310
00:18:41,290 --> 00:18:43,580
عفوا, هَلْ لي أن أَستأجرُ ثور؟

311
00:18:43,630 --> 00:18:45,090
إسألْ ما هو أولاًُ

312
00:18:46,670 --> 00:18:49,550
مرحباً! الثور, حقاً؟ كم عددكم؟

313
00:18:49,800 --> 00:18:50,720
ثلاثة

314
00:18:50,970 --> 00:18:52,430
ما صنف-الثور الذي يعجبك؟

315
00:18:52,400 --> 00:18:55,000
(الاصناف(يقارا - رابكو -و كينج

316
00:18:55,390 --> 00:18:58,310
حَسناً، إثنان من ياقارا
سيكون جيدَاً لثلاثة أشخاصِ

317
00:18:58,600 --> 00:19:00,230
.أه~,  قطعهم(شرحهم) جيداً

318
00:19:00,440 --> 00:19:02,230
ذلك كان حديثاً غريباً

319
00:19:03,480 --> 00:19:05,520
تعالوا هنا لأَستعمالَ اللوج(السجل)؟

320
00:19:05,520 --> 00:19:06,190
حسناً

321
00:19:06,480 --> 00:19:08,360
ذلك رائعُ منك

322
00:19:08,530 --> 00:19:10,900
أذا أنتم لا تَعْرفُوا أيّ
شئَ عن الثيرانِ، صحيح؟

323
00:19:11,950 --> 00:19:16,990
لجعل القصة قصيره المدى, ثور ياقارا.
هم يستعملون في جميع أنحاء البلدةَ

324
00:19:17,450 --> 00:19:21,210
هو نوع من السمكِ الذي
يَسْبحُ برأسهِ فوق الماءِ

325
00:19:21,370 --> 00:19:25,290
هذه مدينةُ الماءِ. هناك قنوات
أكثر مِنْ الطرقِ العاديةِ

326
00:19:25,590 --> 00:19:29,010
الثيران ضرورية للسكنةِ هنا

327
00:19:29,510 --> 00:19:31,800
يَذْهبُ البعضُ للمتفرجين

328
00:19:32,130 --> 00:19:34,010
هَلْ يعمل ذلك السمك بسحبَه؟

329
00:19:34,340 --> 00:19:36,720
لا يَسْحبُ، يَجْلسُ على ظهرِهم

330
00:19:36,930 --> 00:19:40,850
هو مثل ركوب حصان على الأرضِ

331
00:19:43,190 --> 00:19:46,730
تلك حظيرة السمكَ هناك.
جِدْ واحد يكون مريحاً

332
00:19:47,570 --> 00:19:50,490
إثنان من ثيرانِ يقارا ذات
مقاعدان سيكونان بــ 2000 بيلي

333
00:19:51,530 --> 00:19:52,610
أاه, جيد

334
00:19:52,990 --> 00:19:55,030
انه سمك يشبه الحصان

335
00:19:56,990 --> 00:20:00,240
!يا لقيط!ما الذي تَفعْلهُ، لقيط؟

336
00:20:01,870 --> 00:20:03,960
هو يَحْبُّك، أنت تستطيع أَنْ تَأخُذَ ذلك

337
00:20:10,760 --> 00:20:12,380
هَلّ بالإمكان أَنْ يَحْملونَ شيءًً ثقيلةً؟

338
00:20:12,720 --> 00:20:16,590
هم أقوياء جداً. هم يُمْكِنُ
أَنْ يُستَعملوا لنقل السكنِ

339
00:20:17,140 --> 00:20:19,350
هَلْ هذا متاعِ؟ ماذا بالداخل؟

340
00:20:19,390 --> 00:20:20,100
ذهب

341
00:20:21,520 --> 00:20:24,190
مضحك. . . في أيّ حالٍ
منَ الأحوالِ، لابأس به.

342
00:20:24,310 --> 00:20:24,940
أنظر

343
00:20:25,100 --> 00:20:26,190
أااه, أعطِني

344
00:20:26,230 --> 00:20:27,060
في أحلامِكَ

345
00:20:27,310 --> 00:20:29,400
(ماهذه الوقاحة أوسان(ياعم

346
00:20:29,440 --> 00:20:31,610
لا تُضهره بلا إكتراث أمام الآخرين

347
00:20:31,980 --> 00:20:33,900
لِماذا؟ هو لايستطيع الذهاب الي أي مكان

348
00:20:34,780 --> 00:20:35,950
ذلك فَاجأَني

349
00:20:36,410 --> 00:20:39,330
حَسناً اذا. . . إثنان ثيرانِ يقارا
سَتَكُونُ بــ 1,000,000 بيلي

350
00:20:39,830 --> 00:20:41,620
لقد رفعت السعرَ ,أوسان

351
00:20:41,830 --> 00:20:43,620
آسف. . . هو 5,000,000 بيلي

352
00:20:43,960 --> 00:20:45,620
أصبحَ مرتفع جداً

353
00:20:46,790 --> 00:20:47,830
لقد فهمتني

354
00:20:47,960 --> 00:20:49,960
رجل,لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ دقيقاً جداً

355
00:20:50,170 --> 00:20:51,420
تفظل, 2.000 بيلي,صحيح؟

356
00:20:51,420 --> 00:20:52,170
شكراً لك

357
00:20:52,670 --> 00:20:55,170
بالمناسبة، هَلْ هناك مكان
لصرف الاموال بالقرب من هنا؟؟

358
00:20:55,510 --> 00:21:01,680
أجل, هناك، لكن مع هذا الذهب الكثير، هم
لَنْ يَكونَ عِنْدَهُمْ مالاً كافياً

359
00:21:02,350 --> 00:21:04,890
هو سَيَكُونُ أفضلَ إذا ذهبتم إلى
الجزءِ المركزيِ لجزيرةِ بناءَ السفن

360
00:21:05,020 --> 00:21:06,980
الجزء المركزي لجزيرةِ بناءَ السفن؟

361
00:21:07,310 --> 00:21:08,560
أين ذلك؟

362
00:21:08,730 --> 00:21:09,940
هو في النهايه هناك؟

363
00:21:10,520 --> 00:21:11,650
خذي هذا

364
00:21:11,940 --> 00:21:12,570
!خريطه

365
00:21:13,820 --> 00:21:15,440
! سَتكُونُ جداً مفيد، شكراً

366
00:21:15,490 --> 00:21:18,070
أوسان(يا عم),أحواض أصلاح السفن هناك، أيضاً؟

367
00:21:18,280 --> 00:21:20,370
أجل،الافضل في العالم

368
00:21:20,740 --> 00:21:22,779
ممتاز. ثمّ نحن يُمْكِنُ
أَنْ نَذْهبَ إلى أماكن

369
00:21:22,791 --> 00:21:24,580
أصلاح السفن بَعْدَ
أَنْ نقوم بتبديل الذهب

370
00:21:24,830 --> 00:21:28,670
(اجل. أخيراً، نحن يُمْكِنُ أَنْ
نَحْصلَ على جوينج ميري مصلحه(مرممه

371
00:21:28,920 --> 00:21:30,000
وعلى نجار,ايضاً

372
00:21:30,880 --> 00:21:32,500
أنا متحمس

373
00:21:32,500 --> 00:21:33,130
....أذاً

374
00:21:33,340 --> 00:21:34,590
...دعنا نذهب

375
00:21:34,670 --> 00:21:37,550
حسناً! أنطلق, يقارا

376
00:21:39,180 --> 00:21:41,680
تعال ثانيةً, كُنْ حذراً

377
00:21:42,810 --> 00:21:45,770
لنسرع إلى أماكن أصلاح السفن

