1
00:01:18,340 --> 00:01:20,340
متأكّدون ان هناك الكثير مِنْ الناسِ.

2
00:01:20,380 --> 00:01:23,780
من المحتمل ان معظمهم  هنا لنفس السببِ الذي جئنا لاجله.

3
00:01:23,820 --> 00:01:27,310
لذا، هم كُلّ المرشّحون من حَولِ العَالَمِ، هنا لإمتحانِ الصيادين.

4
00:01:27,630 --> 00:01:28,580
دعنا نرى.

5
00:01:28,730 --> 00:01:31,320
ما الذي علينا ان نركبه للوصول الي مدينة زابان?

6
00:01:31,360 --> 00:01:32,190
ايها القبطان,

7
00:01:32,480 --> 00:01:34,050
شكرا علي كل شئ.

8
00:01:34,460 --> 00:01:36,820
لقد كانت سفرة ممتعة.

9
00:01:36,860 --> 00:01:38,590
قول جيد يا قون.

10
00:01:38,630 --> 00:01:42,500
انت قد تمتعة بتلك السفرة القاسية.

11
00:01:46,110 --> 00:01:51,480
بالرغم من أنّك وَصلتَ إلى ميناءِ جزيرةِ دول، مازال هناك الكثير من العقبات في الامام.

12
00:01:51,580 --> 00:01:52,050
نعم.

13
00:01:52,310 --> 00:01:53,370
أَعْرفُ.

14
00:01:53,980 --> 00:01:55,910
لَا محاضرةً أخرى.

15
00:01:55,950 --> 00:01:59,190
سَمعنَا بما فيه الكفاية في الداخل.

16
00:02:00,020 --> 00:02:03,350
حسنا، لَكنِّي سَأُخبرُك هذا الشيءِ الأخير.

17
00:02:03,740 --> 00:02:06,450
انها "خدمة خاصة".

18
00:02:06,490 --> 00:02:08,260
خدمة خاصة?

19
00:02:08,790 --> 00:02:09,680
انظر.

20
00:02:10,600 --> 00:02:12,460
هل تري تلك الشجرة الطويلة فوق هذا التل?

21
00:02:13,100 --> 00:02:15,190
اذهب نحوها...

22
00:02:15,230 --> 00:02:17,170
هذا واحد من الاختصاراة للوصول الي مركز الامتحان.

23
00:02:18,300 --> 00:02:20,100
اذا فهمته حينها ستحصل علي الخروج من هنا.

24
00:02:21,200 --> 00:02:23,740
بدا الامتحان.

25
00:02:25,380 --> 00:02:26,940
حسنا كن حذرا.

26
00:02:27,980 --> 00:02:29,740
انت ايضا يا رجل.

27
00:02:34,050 --> 00:02:36,300
مع السلامة جميعا!

28
00:02:39,230 --> 00:02:41,190
يمكنك ان تسترخي جين.

29
00:02:41,230 --> 00:02:44,630
ابنك فقط يحبك.

30
00:02:50,000 --> 00:02:54,560
القرار

31
00:02:50,000 --> 00:02:54,560
الاختصار

32
00:02:50,000 --> 00:02:54,560
الطريق الطويل

33
00:02:56,310 --> 00:02:58,590
شئ ما حدث.

34
00:02:59,110 --> 00:03:01,140
موقع مركزِ الإمتحانَ في مدينة زابان

35
00:03:01,180 --> 00:03:04,710
في الإتّجاهِ المعاكسِ للشجرة الباسقةِ.

36
00:03:04,900 --> 00:03:06,270
أنت محق.

37
00:03:06,750 --> 00:03:08,280
من المحتل اننا نضيع الوقت فقط.

38
00:03:08,320 --> 00:03:10,500
هو ليس طريقا مختصرا.

39
00:03:10,990 --> 00:03:13,950
نحن يَجِبُ أَنْ نَترأّسَ مباشرة لمدينةِ زابان.

40
00:03:13,990 --> 00:03:17,790
اذا كنت ذاهبا الي مدينة زابان هناك حافلة سريعة.

41
00:03:17,830 --> 00:03:19,990
إنّ محطةَ الحافلةَ الصحيحةُ هناك.

42
00:03:20,220 --> 00:03:21,260
من انت?

43
00:03:21,300 --> 00:03:22,660
انا ماشو.

44
00:03:23,060 --> 00:03:25,440
أَنا مجنّد جديد مرشّحِ مثلك رجالِ.

45
00:03:25,700 --> 00:03:27,130
سعدت بلقائك.

46
00:03:27,660 --> 00:03:28,730
انا قون.

47
00:03:32,220 --> 00:03:33,460
لا تقلق علي هذا.

48
00:03:33,840 --> 00:03:35,910
هو غريب الي حد ما.

49
00:03:35,950 --> 00:03:37,380
انا ليوريو.

50
00:03:37,420 --> 00:03:40,390
بالمناسبة يا ماشو _ سان انت ستستعمل الحافلة ايضا?

51
00:03:40,420 --> 00:03:43,290
لسوء الحظ، أَكْرهُ ركوب الحافلةِ.

52
00:03:43,320 --> 00:03:46,870
أيضاً، قرّرتُ الذِهاب إلى الجبلَ بالشجرة الباسقةِ.

53
00:03:46,960 --> 00:03:49,390
اذا، أنت ستَذْهبُ بنفس طريقنا.

54
00:03:49,430 --> 00:03:51,760
اوه ماهذه المصادفة!

55
00:03:51,800 --> 00:03:54,770
انا كنت ابحث عن رفيق.

56
00:03:54,800 --> 00:03:56,290
دعنا نَذْهبُ سوية يا قون، .

57
00:03:57,200 --> 00:03:58,400
هل انت متاكد?

58
00:03:58,440 --> 00:04:01,070
ساذهب بالطريق الذي قاله لي القبطان.

59
00:04:01,630 --> 00:04:03,540
لابد وان هناك سبب.

60
00:04:04,280 --> 00:04:08,080
أنت يَجِبُ أَنْ تَتعلّمَ لِكي تَكُونَ مرتاب من الناسِ.

61
00:04:08,110 --> 00:04:10,410
أَوصي بالذِهاب بالباص.

62
00:04:11,580 --> 00:04:13,020
ه...هي كورابيكا!

63
00:04:13,050 --> 00:04:15,250
انا لا اهتم بما قاله القبطان.

64
00:04:15,470 --> 00:04:17,380
لكنني مهتم بما سيفعله قون.

65
00:04:17,740 --> 00:04:19,890
أنا سَأُصاحبُه في تلك الفترة القصيرة.

66
00:04:21,190 --> 00:04:23,250
هو ليس لديه أيّ أفكار شخصية?

67
00:04:25,830 --> 00:04:26,590
اراك لاحقا!

68
00:04:27,060 --> 00:04:29,490
نحن كُنّا سوية فقط لفترة قصيرة، لكن خذ الحْذرُ!

69
00:04:29,940 --> 00:04:32,500
كن حذرا ليوريو_سان.

70
00:04:37,160 --> 00:04:38,960
هذا يؤلم!

71
00:04:40,250 --> 00:04:42,150
اللعنه انه مكتظ.

72
00:04:43,450 --> 00:04:44,920
هي انتظروني!

73
00:05:08,570 --> 00:05:11,070
اي مجموعة اثقل طن واحد من المعدن او مجموعة القطن الذي يزن طنا واحدا?

74
00:05:11,110 --> 00:05:12,580
ايهما الاثقل?

75
00:05:12,610 --> 00:05:13,940
مجموعة الحديد!

76
00:05:13,980 --> 00:05:17,420
انهما متشابهان كلاهما يزنان طنا.

77
00:05:17,980 --> 00:05:20,180
الاخ الاكبر والاخ الاصغر سنا , اي الاكبر سنا?

78
00:05:20,220 --> 00:05:22,650
ان الجواب هو : يعتمد.

79
00:05:22,690 --> 00:05:24,690
نظرا لان هنالك حالات من التوائم.

80
00:05:24,730 --> 00:05:25,560
صحيح!

81
00:05:26,160 --> 00:05:27,960
ما الذي يقوله اولئك الاطفال?

82
00:05:28,080 --> 00:05:30,360
اتركهم لوحدهم. دعنا نَمْضي بدلاً مِن ذلك.

83
00:05:30,600 --> 00:05:31,520
نعم.

84
00:05:48,200 --> 00:05:49,350
مرّْ به.

85
00:05:49,460 --> 00:05:51,010
حَسَناً!

86
00:05:53,190 --> 00:05:59,190
هم أغلب المرشّحين الحمقى الذين يُحاولونَ تَسهيل بعض المالِ بَعْدَ أَنْ يَحْصلُ على رخصةِ الصياد .

87
00:06:00,260 --> 00:06:05,470
أُريدُ أَنْ أَرى بَعْض المرشّحين الذين يَبْرزونَ.

88
00:06:17,680 --> 00:06:19,000
هذا يؤلم اللعنه!

89
00:06:20,670 --> 00:06:22,360
ايها السائق.

90
00:06:22,550 --> 00:06:24,630
ماهي المسافة حتي نصل الي مدينة زابان?

91
00:06:26,520 --> 00:06:29,650
رجاءً لا تُتكلّمْ معني بينما أُنا اقود ايها السيد.

92
00:06:29,690 --> 00:06:31,660
انه خطر.

93
00:06:31,690 --> 00:06:33,660
هي لقد عبرنا هذ المكان.

94
00:06:34,130 --> 00:06:37,420
هذه الحافلةِ فقط تسير في دوائر.

95
00:06:38,280 --> 00:06:39,590
هذا لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ!

96
00:06:40,630 --> 00:06:43,470
هي هل ستذهب هذه الحافلة الي مدينة زابان حقا?

97
00:06:43,500 --> 00:06:44,430
مدينة زابان?

98
00:06:44,770 --> 00:06:48,800
أنا سَآخذُك هناك عندما احس بها.

99
00:06:48,840 --> 00:06:50,210
ما الذي قلته?!

100
00:06:50,240 --> 00:06:50,970
انه فخ!

101
00:06:51,010 --> 00:06:52,600
هذه الحافلة فخ!

102
00:06:52,640 --> 00:06:53,850
اللعنه!

103
00:06:53,910 --> 00:06:55,080
هي .. اوقف الحافلة!

104
00:06:57,020 --> 00:06:59,040
لقد توقفت يا سيد.

105
00:06:59,790 --> 00:07:01,310
آسف لمُضَايَقَتك.

106
00:07:04,890 --> 00:07:06,760
ما هذا ال

107
00:07:09,150 --> 00:07:11,730
هي ... هي حرك الحافلة الان

108
00:07:11,760 --> 00:07:14,730
انت شخص اناني يا سيد.

109
00:07:22,670 --> 00:07:26,380
أَتطلّعُ إلى المُتَاجَرَة معك ثانيةً، سيدي.

110
00:07:26,720 --> 00:07:28,580
مثل الجحيمِ التي أنت سَ!

111
00:07:30,490 --> 00:07:33,380
اللعنة ... وكانه ليس لدي خيار

112
00:07:43,060 --> 00:07:45,620
هل ما زال ساقك يؤلمك يا ماشو-سان

113
00:07:45,660 --> 00:07:46,710
نعم.

114
00:07:46,890 --> 00:07:50,500
كانما خلعت ساقي بينما كنت اسير في ذلك الجبل الغريب.

115
00:07:50,710 --> 00:07:52,100
اسف لتسببي لك بالمشاكل يا قون.

116
00:07:52,260 --> 00:07:53,930
لا تقلق حول هذا الامر.

117
00:07:58,580 --> 00:07:59,740
عِنْدي فكرةُ.

118
00:07:59,740 --> 00:08:01,440
انتظر هنا يا ماشو-سان.

119
00:08:01,600 --> 00:08:03,350
اه ما هي يا قون

120
00:08:03,590 --> 00:08:06,040
قد تكون هناك بعض الاعشاب في الغابة.

121
00:08:06,390 --> 00:08:07,450
انا ساذهب لاحصل عليها.

122
00:08:07,930 --> 00:08:09,420
ماذا تَقُولُ؟ !

123
00:08:09,550 --> 00:08:11,680
نحن لا يَجِبُ أنْ نُهدرَ وقتَنا. . .

124
00:08:11,720 --> 00:08:15,090
إذا كنت في مثل هذا العجلةِ،استمرُّ لوحدك.

125
00:08:16,310 --> 00:08:17,420
لاحقاً!

126
00:08:25,640 --> 00:08:27,870
اللعنة انا قريب جدا من المدينة

127
00:08:29,940 --> 00:08:32,920
هيي... لاتتركني وحدي

128
00:08:32,950 --> 00:08:34,540
ابن انت يا قون

129
00:08:50,530 --> 00:08:53,930
للعنه حيوان ستاسف اذا هاجمتني

130
00:08:58,100 --> 00:08:59,900
ضع اولئك جانبا

131
00:09:00,680 --> 00:09:02,970
أنت لا تَستطيعُ إسْتِعْمالهم بشكل صحيح على أية حال.

132
00:09:05,240 --> 00:09:06,050
ه .. هيي.

133
00:09:07,080 --> 00:09:08,010
قون!

134
00:09:09,820 --> 00:09:11,620
انه غضبان

135
00:09:11,860 --> 00:09:12,880
نحن يَجِبُ أَنْ نَقْتلَه.

136
00:09:13,020 --> 00:09:14,500
انتظر يا كورابيكا.

137
00:09:15,150 --> 00:09:18,660
هو فقط مجنون لأنه يَعتقدُ بأنّنا سَنُسيطرُ على أرضِه.

138
00:09:20,830 --> 00:09:23,120
اهدا نحن لن نفعل اي شئ

139
00:09:23,160 --> 00:09:26,650
نحن لا نَنْوى السَيْطَرَة على أرضِكَ.

140
00:09:26,700 --> 00:09:28,460
لذا رجاءً. . .

141
00:09:28,500 --> 00:09:29,890
إنتبهْ يا قون

142
00:09:29,990 --> 00:09:31,470
خُذْ هذا!

143
00:09:35,970 --> 00:09:37,700
اااااااه!

144
00:09:38,490 --> 00:09:39,800
لا تلاحقني

145
00:09:41,480 --> 00:09:43,880
لماذا جاءَ الي هنا؟

146
00:09:46,320 --> 00:09:48,280
الحافلة كانت فخا

147
00:09:48,860 --> 00:09:51,260
نعم.لقد كَانَ فظيعَا.

148
00:09:51,470 --> 00:09:55,320
لذا عدة بوقاحة لاتباع قون يا ليوريو

149
00:09:55,690 --> 00:09:58,090
انه لَيسَ كذلك.

150
00:09:58,130 --> 00:10:01,260
فكرت بان الرجال سيكونو وحيدين بدوني.

151
00:10:01,300 --> 00:10:03,720
يقولون : "اذهب مع الرفاق علي الرحلات

152
00:10:04,770 --> 00:10:06,670
لذا رجاء قون

153
00:10:06,710 --> 00:10:09,530
تخلّصْ مِنْ ذلك الكركدنِ!

154
00:10:11,740 --> 00:10:13,110
اراك لاحقا

155
00:10:13,450 --> 00:10:17,280
الي متي سنضيع الزمن بوقوفنا هنا

156
00:10:17,430 --> 00:10:20,750
لربما لم يصبح شخص اخر امامنا حتي الان

157
00:10:20,790 --> 00:10:22,910
إذا لحقت بذلك القول فقط،

158
00:10:22,960 --> 00:10:25,790
نحن ما كُنّا سنَظْهرُ في تلك الحالةِ الخطرةِ.

159
00:10:25,820 --> 00:10:28,090
لَكنَّه ظَهرَ حَسَناً.

160
00:10:28,760 --> 00:10:30,620
التقينا بليوريو ثانية

161
00:10:30,660 --> 00:10:33,690
ويبدو بان ساق ماشو سان لم يخلع اكثر

162
00:10:33,730 --> 00:10:35,850
انت لست بمسرور ماشو-سان

163
00:10:50,690 --> 00:10:52,410
هذا بالتاكيد مكان نخيف

164
00:10:52,480 --> 00:10:54,300
أنا لا أَستطيعُ رُؤية شخصِ واحد حتى.

165
00:10:54,560 --> 00:10:57,100
لكن، هناك الكثير مِنْ الناسِ هنا.

166
00:10:57,830 --> 00:10:58,960
نعم لا تخذل حارسك

167
00:10:59,720 --> 00:11:01,910
كيف انتم تعرفون يا رجال

168
00:11:02,490 --> 00:11:05,320
يُمْكِنُك أَنْ تَسْمعَ تنفّسهم مِنْ كل أرجاء المكان.

169
00:11:05,560 --> 00:11:06,260
نعم

170
00:11:06,490 --> 00:11:08,230
اسمع ايضا الخرق تسحب من حولنا

171
00:11:08,270 --> 00:11:09,760
أَتسائلُ إذا هل هم مختفين؟

172
00:11:14,070 --> 00:11:16,650
لسوء الحظ انا انسان طبيعي

173
00:11:18,780 --> 00:11:19,800
قون

174
00:11:20,380 --> 00:11:22,640
جدتي ؟ وجدتك

175
00:11:26,040 --> 00:11:27,570
ه ... هي

176
00:11:34,290 --> 00:11:36,490
ما هؤلاء الرجالِ؟

177
00:11:49,590 --> 00:11:50,780
Doki Doki...

178
00:11:51,050 --> 00:11:52,360
Doki Doki...

179
00:11:52,780 --> 00:11:53,800
Doki Doki...

180
00:11:54,480 --> 00:11:55,620
Doki Doki...

181
00:11:56,140 --> 00:11:57,300
Doki Doki...

182
00:11:57,940 --> 00:11:58,300
Doki.

183
00:11:58,300 --> 00:11:58,540
Doki. Doki.

184
00:11:58,540 --> 00:11:58,840
Doki. Doki. Doki.

185
00:11:58,840 --> 00:11:59,150
Doki. Doki. Doki. Doki.

186
00:11:59,150 --> 00:11:59,350
Doki. Doki. Doki. Doki. Doki.

187
00:11:59,510 --> 00:12:00,770
ماذا مَع هؤلاء الرجالِ؟ !

188
00:12:01,000 --> 00:12:02,390
هي ماشو

189
00:12:02,590 --> 00:12:04,690
هَلْ أنت متأكّد بان هذا هو الطريق الصحيحُ؟

190
00:12:04,840 --> 00:12:06,960
نعم. أَنا متأكّدُ جداً.

191
00:12:07,520 --> 00:12:10,500
لكن، إذا كنت تُريدُ الذِهاب في طريق آخر، أنا لَنْ أَوقّفَك.

192
00:12:10,650 --> 00:12:12,510
ثمّ أَحْزرُ بأنّني سَأَذْهبُ في طريق آخر.

193
00:12:12,800 --> 00:12:16,230
أَنا مريضُ بهذه الفخاخِ الغبيةِ.

194
00:12:16,590 --> 00:12:18,870
تلك الحافلةِ كَانتْ بما فيه الكفاية لي.

195
00:12:19,080 --> 00:12:20,050
انتظر يا ليوريو

196
00:12:20,360 --> 00:12:22,350
ماشو يقول هذا الطريق الصحيح

197
00:12:22,570 --> 00:12:23,440
ماذا ؟

198
00:12:23,710 --> 00:12:28,740
لأن، الطرق الأخرى لَها إشاراتُ الحيواناتِ والوحوشِ الخطرةِ.

199
00:12:29,100 --> 00:12:32,030
لذا، تَفادينَا تلك الطرقِ الخطرةِ، وسنذَهبَ مباشرة للشجرة الباسقةِ،

200
00:12:32,190 --> 00:12:34,620
وينتهي هنا

201
00:12:34,860 --> 00:12:36,920
ثمّ مَنْ هؤلاء الرجالِ؟ !

202
00:12:37,130 --> 00:12:38,990
هَلْ هذا الفخِّ الآخرِ؟ !

203
00:12:39,100 --> 00:12:40,590
أنتم يا رجال. . .

204
00:12:41,160 --> 00:12:43,190
إذا أنت تَتوجّهُ إلى الشجرة الباسقةِ. .

205
00:12:43,520 --> 00:12:47,420
. . . أنت لَنْ تَصلَ إليها ابدا مالم تَمْرُّ بهذه المدينةِ.

206
00:12:47,890 --> 00:12:51,080
إنّ الممراتَ الأخرى مثل المتاهاتِ.

207
00:12:51,190 --> 00:12:55,290
الزائد، حيوانات ووحوش شرسة يَنتظرانِك.

208
00:12:55,610 --> 00:12:58,300
إنّ هذا الولدَ يقول الصواب.

209
00:12:58,810 --> 00:12:59,900
انظر

210
00:13:00,110 --> 00:13:02,570
هي نفس العلامةِ التي كانت عند القبطان.

211
00:13:02,750 --> 00:13:03,350
ما الذي

212
00:13:03,430 --> 00:13:05,890
اري ان هذه السيدة كبيرة السن

213
00:13:06,260 --> 00:13:09,920
. . . مُمْتَحِنُ آخرُ لإمتحانِ الصيد.

214
00:13:10,970 --> 00:13:13,120
هل هذه السيدة كبيرة السن ممتحنة ايضا

215
00:13:13,560 --> 00:13:14,980
Doki Doki...

216
00:13:15,130 --> 00:13:16,930
Doki Doki...

217
00:13:16,930 --> 00:13:18,690
Doki Doki...

218
00:13:18,690 --> 00:13:20,280
Doki Doki...

219
00:13:20,280 --> 00:13:22,060
Doki Doki...

220
00:13:22,250 --> 00:13:23,610
Doki Doki...

221
00:13:23,950 --> 00:13:24,810
Doki Do...

222
00:13:24,810 --> 00:13:27,790
Doki Doki = sound of heartbeat(s)

223
00:13:24,810 --> 00:13:27,790
Doki Doki 2 Choice Quiz!

224
00:13:28,070 --> 00:13:29,700
ال .. الاختبار

225
00:13:29,890 --> 00:13:32,640
أنا سَأَعطيك سؤالَ واحد الآن.

226
00:13:33,600 --> 00:13:35,880
عِنْدَكَ 5 ثواني للتَفكير فيه.

227
00:13:36,010 --> 00:13:38,550
إذا اخطئة، أنت غير مؤهل.

228
00:13:38,730 --> 00:13:40,930
اذا كان الامر كذكلك فمن الافضل ان تستسلم لتصبح صيادا

229
00:13:41,210 --> 00:13:45,510
لذا هذا "مدينة مُشَاعة مِنْ الإختبارِ الممتازِ".

230
00:13:45,890 --> 00:13:48,690
جاوب مَع أمّا 1 او 2.

231
00:13:48,880 --> 00:13:52,820
أيّ أجوبة أخرى سَتَكُونُ خاطئة.

232
00:13:52,860 --> 00:13:54,260
هي انتظر ثانية

233
00:13:54,460 --> 00:13:56,670
أنت هَلْ ستعطي السؤالِ واحد إلينا نحن الاربعة؟

234
00:13:56,810 --> 00:13:58,970
هو أسهلُ ذلك الطريقِ.

235
00:13:59,110 --> 00:14:00,840
إذا يَخطئ،

236
00:14:01,210 --> 00:14:03,200
ذلك يَعْني بأنّني سَأُبطَلُ أيضاً!

237
00:14:03,380 --> 00:14:04,350
ذلك لَيسَ محتملَ.

238
00:14:04,790 --> 00:14:08,700
هذا يَجْعلُني تقريباً أُريدُ بُكاء، منذ إمكانيةِ السيناريو الآخرِ أعلى بكثيرُ.

239
00:14:09,080 --> 00:14:13,430
لكن، ذلك يَعْني فقط أحدنا يَجِبُ أَنْ يَحْصلَ على الجواب الصحيحِ، هو سهلُ.

240
00:14:13,510 --> 00:14:15,910
الزائد، أَنا جيدُ بالإختباراتِ.

241
00:14:16,830 --> 00:14:18,150
اسف.

242
00:14:18,240 --> 00:14:20,440
أنا سَأَذْهبُ أولاً.

243
00:14:20,750 --> 00:14:21,910
حسنا ايتها السيدة المسنة

244
00:14:21,930 --> 00:14:25,180
أَرى بأنّك يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَكَ الكثير مِنْ الثقةِ.

245
00:14:25,540 --> 00:14:26,960
أنا لا أَتدبّرُ.

246
00:14:27,030 --> 00:14:28,660
اذا هو مستقرُ.

247
00:14:29,730 --> 00:14:33,370
أنا لا أُريدَ أَنْ أُطْرَدَ بسبب هؤلاء الرجالِ.

248
00:14:33,770 --> 00:14:34,930
ماشو-سان

249
00:14:35,070 --> 00:14:36,460
لسوء الحظ،

250
00:14:36,790 --> 00:14:42,000
أنا لم تكن لدي نيةُ لاصبحُ صديقكم يا رجالِ.ِ.

251
00:14:42,210 --> 00:14:46,010
طالما وَصلتُ إلى هذه المدينةِ بسلامة، ذلك جيد بالنسبة لي.

252
00:14:46,290 --> 00:14:48,860
أَنا جيّد في إستعمال رأسي.

253
00:14:48,860 --> 00:14:51,360
أنا لَيسَت محتاجا لإستعمالُكم يا رجال.

254
00:14:51,360 --> 00:14:53,190
ماذا؟ ! أنت لقيط!

255
00:14:53,310 --> 00:14:54,400
اتركه لوحده

256
00:14:54,670 --> 00:14:56,290
اذا عرفنا السؤال الاول

257
00:14:56,710 --> 00:14:58,590
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَستعملَه كَمِثال.

258
00:14:58,630 --> 00:15:01,550
ذلك صحيح، لكن. . .

259
00:15:01,550 --> 00:15:03,850
اسرعي ايتها الجدة

260
00:15:03,850 --> 00:15:05,670
هنا السؤالُ:

261
00:15:05,670 --> 00:15:10,910
أمّكَ وحبيبكَ يُحتَجزانِ أسيرَ مِن قِبل قُطاعِ الطرق، وأنت يُمْكِنُ فقط أَنْ تُساعدُ واحد. مَنْ تُنقذُ؟

262
00:15:10,910 --> 00:15:12,260
واحد، أمّكَ. . .

263
00:15:12,530 --> 00:15:13,650
إثنان، حبيبكَ. . .

264
00:15:13,650 --> 00:15:15,160
أَيّهما تُساعدُ؟

265
00:15:17,520 --> 00:15:18,850
هَلْ هي جدّية؟

266
00:15:18,880 --> 00:15:21,940
ليس هناك جواب عالمي إلى هذا.

267
00:15:21,990 --> 00:15:23,790
هذه يَجِبُ أَنْ تَكُونَ نكتة.

268
00:15:24,470 --> 00:15:27,200
هذا الإختبارِ سهلُ جداً لي.

269
00:15:27,520 --> 00:15:28,740
في هذه الحالةِ. . .

270
00:15:28,860 --> 00:15:31,160
أجبْ خلال خمس ثواني.

271
00:15:31,330 --> 00:15:32,010
5...

272
00:15:32,450 --> 00:15:33,000
4...

273
00:15:33,110 --> 00:15:34,180
واحد!

274
00:15:34,500 --> 00:15:36,330
ولماذا تَعتقدُ ذلك؟

275
00:15:36,450 --> 00:15:39,630
لأن، هناك أمّ وحيدة واحدة في هذا العالمِ

276
00:15:40,170 --> 00:15:43,270
أنا يُمْكِنُ فقط أَنْ أَجِدُ حبيباً آخراً.

277
00:15:48,880 --> 00:15:50,060
مرّْ به.

278
00:15:52,100 --> 00:15:54,670
انا ساراكم لاحقا يا شبابً.

279
00:15:56,420 --> 00:15:58,820
أنا سَأَتْركُ الكثير مِنْ الفخاخِ لَكم يا رجال!

280
00:16:02,750 --> 00:16:04,430
توقف عن احتقارنا

281
00:16:04,630 --> 00:16:06,770
ذلك السؤالِ من المحتمل أَنْ لا يَكُونَ  إختبار  !

282
00:16:06,770 --> 00:16:08,950
حتى إذا نُساعدُ الحبيبَ،

283
00:16:08,950 --> 00:16:12,570
هَلْ تُبرّرُ بأنّه لا يُمْكِنُكَ فعل الشيءَ الخاطئَ، سيدة كبيرة سنّ؟ !

284
00:16:12,570 --> 00:16:16,140
ليس هناك جواب صحيح إلى هذا النوعِ مِنْ السؤالِ.

285
00:16:16,140 --> 00:16:19,740
أَو هَلْ أنت فقط تُريدُنا أَنْ نُجيبَ طبقاً لوجهةِ نظركَ؟

286
00:16:19,740 --> 00:16:20,830
انا سوف اتراجع

287
00:16:21,080 --> 00:16:22,640
أنا سَأَمْرُّ بالطريقِ الآخرِ.

288
00:16:23,620 --> 00:16:24,640
متأخر جداً!

289
00:16:24,680 --> 00:16:27,810
إذا خْسرُت الإختبارَ، أنت سَتَكُونُ غير مؤهل.

290
00:16:27,850 --> 00:16:29,150
ماذا ؟

291
00:16:29,190 --> 00:16:31,780
انت ليس لديك ما يتطلب ان تكون صيادا

292
00:16:35,160 --> 00:16:36,250
قون

293
00:16:37,000 --> 00:16:37,960
ليوريو

294
00:16:38,000 --> 00:16:39,120
ماذا

295
00:16:39,160 --> 00:16:42,160
تُريدُاني أَنْ أَستمرَّ بهذا الإختبارِ الغبيِ؟

296
00:16:42,200 --> 00:16:43,370
هذا الإختبارِ. . .

297
00:16:43,340 --> 00:16:44,460
إنتظرْ!

298
00:16:44,850 --> 00:16:47,500
أنا لَنْ أَسْمحَ باي دردشة اخري.

299
00:16:48,310 --> 00:16:50,690
شاهد مثل ذلك الفتي القوي الملاحظة

300
00:16:51,210 --> 00:16:55,500
إذا تَقُولُ أي شئ آخر، أنا سَأُبطلُك.

301
00:16:55,640 --> 00:16:57,140
الآن، اجب!

302
00:16:57,410 --> 00:16:59,010
"واحد"خْذ الإختبارِ،

303
00:16:59,280 --> 00:17:00,780
"إثنان"، لا تَأْخذْه.

304
00:17:00,820 --> 00:17:01,890
واحد!

305
00:17:03,420 --> 00:17:06,650
أدركْ ليوريو، بأنّه فقط خدعة بسيطة.

306
00:17:06,690 --> 00:17:08,990
قون انت كان يجب ان تسمعه ايضا.

307
00:17:09,030 --> 00:17:12,050
إذا أنت عَمِلتَ، أنت يَجِبُ أَنْ تُدركَ الخدعةَ إلى هذا الإختبارِ.

308
00:17:12,170 --> 00:17:14,960
حسناً، هنا السؤالُ.

309
00:17:15,000 --> 00:17:17,760
إبنكَ وبنتكَ إختطفا،

310
00:17:17,800 --> 00:17:19,960
وأنت يُمْكِنُ فقط أَنْ تُعيدُ أحدهم.

311
00:17:20,180 --> 00:17:21,400
"واحد"، بنتكَ.

312
00:17:21,400 --> 00:17:22,790
"إثنان"، إبنكَ.

313
00:17:23,070 --> 00:17:25,410
أي منهما تَستردُّ؟

314
00:17:25,440 --> 00:17:27,410
هذه العفريتةِ القديمةِ وأسئلتِها الغبيةِ.

315
00:17:27,450 --> 00:17:28,160
5...

316
00:17:28,630 --> 00:17:29,390
4...

317
00:17:29,520 --> 00:17:30,330
3...

318
00:17:30,590 --> 00:17:31,510
2...

319
00:17:31,770 --> 00:17:32,920
1...

320
00:17:33,790 --> 00:17:36,060
ااااااااخ انتهي الوقت

321
00:17:36,220 --> 00:17:38,680
كُلْي هذا!

322
00:17:38,720 --> 00:17:40,880
هل هذا جوابك ؟

323
00:17:41,030 --> 00:17:43,050
ليوريو

324
00:17:43,390 --> 00:17:44,150
اللعنه

325
00:17:44,200 --> 00:17:49,360
المتحررة تَقْضي وقتاً ممتعاً وتَعطي هذه الأسئلةِ الغبيةِ بدون أجوبةِ.

326
00:17:49,530 --> 00:17:52,500
"أنت لا تَستطيعُ أَنْ تُصبحَ صيادا إذا لم تَستطيعُ الإجابة."

327
00:17:52,540 --> 00:17:53,530
جيد

328
00:17:53,570 --> 00:17:55,370
اهدا يا ليوريو

329
00:17:55,610 --> 00:17:56,680
إصمتْ!

330
00:17:56,970 --> 00:18:00,770
أنا سَأَضْربُ هذه العفريتةِ القديمةِ وأَجْلبُها إلى مركزِ الإمتحانَ. . .

331
00:18:00,810 --> 00:18:05,440
. . . وسَأَضْربُ كُلّ المُمْتَحِنون المتغطرسون وساحولهم الي قطعة منّي!

332
00:18:05,970 --> 00:18:08,920
ماذا على هذا أن يعمل لكي يُصبحُ  صيادا؟

333
00:18:08,920 --> 00:18:10,770
هذا هَلْ مطلوب لكي يُصبحُ صيادا؟

334
00:18:10,770 --> 00:18:12,490
لا تُضحكْني!

335
00:18:12,930 --> 00:18:15,560
عَبرنَا. هَلْ تُحاولُ تَخريبه؟

336
00:18:15,660 --> 00:18:16,490
ماذا؟

337
00:18:16,810 --> 00:18:20,140
عَبرنَا الإختبارَ، ليوريو.

338
00:18:21,720 --> 00:18:22,720
الصمت. . .

339
00:18:23,110 --> 00:18:24,690
. . . كَانَ الجواب الصحيحَ.

340
00:18:25,130 --> 00:18:26,540
الصمت؟

341
00:18:26,830 --> 00:18:28,540
كما قُلتَ قبل ذلك،

342
00:18:28,710 --> 00:18:31,600
هناك لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ الجواب الصحيح.

343
00:18:31,980 --> 00:18:34,860
لذا، ليس هناك جواب صحيح.

344
00:18:35,460 --> 00:18:38,620
لكن منذ أنت يُمْكِنُ فقط أَنْ تُجيبُ ب"واحد" "وإثنان"،

345
00:18:38,780 --> 00:18:41,520
ذلك يَعْني الصمتَ الجواب الصحيحُ.

346
00:18:41,550 --> 00:18:43,850
لكن ماشو يَبْدو لفَهْمه بشكل صحيح.

347
00:18:44,020 --> 00:18:45,720
هم لَمْ يَقُولوا بأنّه كَانَ صحيحَ.

348
00:18:45,900 --> 00:18:48,060
قالوا فقط، "يَمْرُّ به"،

349
00:18:48,090 --> 00:18:50,220
لقد سمعته يصرخ قبل لحظة

350
00:18:50,260 --> 00:18:53,200
هو من المحتمل هوجمَ من حيوانِ.

351
00:18:53,360 --> 00:18:55,130
حاولَ غُلْبنا،

352
00:18:55,330 --> 00:18:57,610
لَكنَّه إنتهى بحَفْر قبره.

353
00:18:57,910 --> 00:19:01,330
ذلك يَعْني هذا الطريقِ لَيسَ الصحيحَ الواحد.

354
00:19:01,710 --> 00:19:03,430
صحيح.

355
00:19:03,780 --> 00:19:06,520
إنّ الطريقَ الحقيقيَ هذا الطريقِ.

356
00:19:08,880 --> 00:19:10,140
هو الطريق المباشر.

357
00:19:10,310 --> 00:19:12,620
أنت يَجِبُ أَنْ تَصلَ إلى قمة الجبلِ إذا تَمْشي لساعتين.

358
00:19:13,250 --> 00:19:14,810
هَلْ الصمت الجواب الصحيح؟

359
00:19:14,950 --> 00:19:17,220
إذا أنت ما زِلتَ لا تَفْهمُ،

360
00:19:17,430 --> 00:19:20,750
اذا خذ هذه السيدة الكبيرة الي اي مكان تريد

361
00:19:25,310 --> 00:19:25,980
السيدة الكبيرة السنّ. . .

362
00:19:26,410 --> 00:19:27,770
أَنا آسفُ.

363
00:19:28,700 --> 00:19:31,460
ليس هناك حاجة للإعتِذار.

364
00:19:31,640 --> 00:19:35,230
أنا أقوم بهذا الشغلِ لأنني أُريدُ مُقَابَلَة الرجالِ مثلك.

365
00:19:35,670 --> 00:19:38,740
إعملْ ما بوسعكَ لأَنْ تُصبحَ صياد جيد.

366
00:19:42,750 --> 00:19:44,540
إذهبْ.

367
00:19:44,780 --> 00:19:48,960
أي زوج وزوجة يَعِيشُ في البيتِ تحت الشجرة الباسقةِ جوَّالةَ.

368
00:19:49,520 --> 00:19:51,350
إذا اعتقدوا بأنّك كفوء،

369
00:19:51,500 --> 00:19:54,590
هم يَجِبُ أَنْ يَكُونوا قادرون على أَخْذك إلى مركزِ الإمتحانَ.

370
00:19:59,330 --> 00:20:00,220
أنا لا أَحصَلُ عَلى . . .

371
00:20:00,390 --> 00:20:02,530
أنا ما زِلتُ لا أَستطيعُ التَفكير بجوابَ.

372
00:20:05,770 --> 00:20:08,000
أنت ما زِلتَ تُفكّرُ في الموضوع؟

373
00:20:08,120 --> 00:20:09,470
أنت ليس من الضروري أن تُفكّرُ في الموضوع أكثر.

374
00:20:09,510 --> 00:20:10,370
لِماذا؟

375
00:20:10,410 --> 00:20:12,170
إنّ الإختبارَ إنتهى.

376
00:20:12,330 --> 00:20:14,200
عَبرنَا.

377
00:20:14,340 --> 00:20:16,110
أَعْرفُ ذلك. . .

378
00:20:16,280 --> 00:20:17,640
ثمّ لماذا أنت ما زِلتَ تُفكّرُ في الموضوع؟

379
00:20:18,320 --> 00:20:20,180
لكن ماذا ستعمل ،

380
00:20:20,340 --> 00:20:24,180
إذا مَررنا بتلك حالة أين نحن يُمْكِنُ فقط أَنْ نُنقذُ شخصَ مهمَ واحد عندما إثنان يَحتجزانِ أسيرَ؟

381
00:20:32,400 --> 00:20:35,970
بالرغم من أن التوفير أمّا واحد لَيسَ صحيحَ،

382
00:20:35,970 --> 00:20:42,240
إنّ الحالةَ أنك تُجبرُ لإلتِقاط واحد، قَدْ تَحْدثُ.

383
00:20:42,240 --> 00:20:46,400
ذلك السببُ الحقيقيُ لهذا الإختبارِ.

384
00:20:46,440 --> 00:20:49,810
هيّئْوا أنفسكم لكُلّ أنواع الحالاتِ الخياليةِ القاسيةِ. . .

385
00:20:50,040 --> 00:20:53,750
. . . حقيقتا سَتُصبحُ قاسية فجأة.

386
00:20:57,420 --> 00:21:01,220
هيّئْوا أنفسكم لذلك الوقتِ.

387
00:21:02,930 --> 00:21:05,020
هك ماذا تستمر ؟

388
00:21:05,950 --> 00:21:07,820
اللعنه ... انه يؤلم

389
00:21:15,810 --> 00:21:17,710
جاء لي، مجندون جدد.

390
00:21:18,030 --> 00:21:20,640
أنا ساعتني بك جيدا . . .

