1
00:01:08,880 --> 00:01:10,870
استعدي

2
00:01:11,680 --> 00:01:13,380
(ليوريو).

3
00:01:14,250 --> 00:01:16,880
نجحنا .. هل تحاول تخريب ذلك

4
00:01:16,920 --> 00:01:17,650
ماذا ؟

5
00:01:18,060 --> 00:01:20,560
لقد نجحنا في الاختبار ليوريو

6
00:01:21,790 --> 00:01:23,510
صحيح.

7
00:01:23,960 --> 00:01:26,180
إنّ الطريقَ الحقيقيَ هو هذا الطريقِ.

8
00:01:26,910 --> 00:01:28,060
هذا هو الطريق المستقيم.

9
00:01:28,370 --> 00:01:31,150
لكي تصل لاعلي الجبل عليك ان تسير لمدة ساعتين

10
00:01:31,370 --> 00:01:32,880
تحركوا

11
00:01:33,410 --> 00:01:38,110
أي زوج وزوجة يَعِيشُ في البيتِ تحت الشجرة الباسقةِ القبطان.َ.

12
00:01:42,980 --> 00:01:44,310
هي كورابيكا

13
00:01:44,350 --> 00:01:47,350
المراءة المسنة قد ذكرت الملاح

14
00:01:47,600 --> 00:01:48,670
ما ذلك ؟

15
00:01:49,090 --> 00:01:50,520
مركز اختبار الصيادين ...

16
00:01:50,560 --> 00:01:52,490
يغير موقعه كل عام

17
00:01:52,520 --> 00:01:54,530
يَجيءُ بالموقعِ المضبوطِ

18
00:01:54,650 --> 00:01:56,990
باناس لديهم الامكانية ويريدون ان يصبحوا صيادين

19
00:01:57,140 --> 00:01:58,520
هذا من هو القبطان

20
00:01:59,450 --> 00:02:03,370
ذهب الي مركز الامتحان من دون مساعدتهم قيل بانه كان صعب جدا

21
00:02:04,770 --> 00:02:06,990
لكي نَتمكّنُ نحن من الوُصُول إلى مركزِ الإمتحانَ،

22
00:02:07,140 --> 00:02:09,160
يجب علينا ان نجد القبطان

23
00:02:09,720 --> 00:02:13,170
نحن أيضاً يَجِبُ أَنْ نُثبتَ بانّنا لدينا الإمكانيةُ.

24
00:02:14,900 --> 00:02:16,820
الاصوات مثل الكثير مِنْ الأشياءِ لتَعمَلُ.

25
00:02:17,110 --> 00:02:19,060
متى سَنَصِلُ للمخرجَ؟

26
00:02:20,550 --> 00:02:23,250
السيدة الكبيرة السنّ قالتْ بأنّنا يَجِبُ أَنْ نَصِلَه في ساعتين.

27
00:02:24,070 --> 00:02:25,710
الساعتان قد عبرتا قبل ساعتان

28
00:02:26,820 --> 00:02:29,660
أَنا جائعُ وفي حاجةُ للذهاب إلى الحمام.

29
00:02:32,050 --> 00:02:33,500
نحن سَنَتجاوزُك!

30
00:02:34,030 --> 00:02:35,620
دعنا نَرتاحُ لفترة قصيرة.

31
00:02:35,780 --> 00:02:37,930
لكن المخرجَ الصحيحُ هناك!

32
00:02:37,970 --> 00:02:38,600
ماذا ؟

33
00:02:38,700 --> 00:02:40,960
كان يَجِبُ عليك أنْ تَقُولَ هذا المركز الأول!

34
00:02:48,580 --> 00:02:52,810
بعد المُرور بالنفقَ، هناك بحيرة؟

35
00:02:53,390 --> 00:02:56,360
هَلْ ذلك يَعْني بأنّنا يَجِبُ أَنْ نَسْبحَ؟

36
00:03:02,620 --> 00:03:04,490
هناك مركب في ذلك المكان!

37
00:03:05,880 --> 00:03:09,700
كذاب

38
00:03:05,880 --> 00:03:09,700
انها الحقيقة؟

39
00:03:05,880 --> 00:03:09,700
كيريكو

40
00:03:20,280 --> 00:03:22,250
أوه يا رجل، هذا الشيءِ يُسرّبُ.

41
00:03:22,880 --> 00:03:24,470
انها لَيستْ قضية كبرى.

42
00:03:24,520 --> 00:03:26,730
سدّْ الفتحةَ حتى نَصلْ إلى الجانبِ الآخرِ.

43
00:03:27,000 --> 00:03:31,180
لا تخبرُني هَلْ هذا جزءُ من إمتحانِ اختبار الصيد؟ !

44
00:03:38,610 --> 00:03:41,400
تلك الاشارة تقول ..احذر من الوحوش

45
00:03:41,670 --> 00:03:42,300
نعم.

46
00:03:42,400 --> 00:03:43,660
يَبْدو مثله.

47
00:03:43,700 --> 00:03:44,930
الوحوش؟

48
00:04:00,700 --> 00:04:03,920
هي. . . أنا أُفكّرُ في الموضوع لفترة قصيرة الآن. . .

49
00:04:03,960 --> 00:04:06,820
كَيْفَ نُصبحُ مصدّقَين مِن قِبل المَلاحِ؟

50
00:04:06,860 --> 00:04:08,590
أنا لا أَعْرفُ كَيفَ.

51
00:04:08,830 --> 00:04:09,790
لَرُبَّمَا. . .

52
00:04:09,830 --> 00:04:12,800
هو يَجِبُ أَنْ يَعمَلُ بالظهورِ.

53
00:04:13,110 --> 00:04:15,060
إذا كان الأمر كذلك، انذاك لسوء الحظ، ، أنت لَنْ تُصدّقَ يا قون.

54
00:04:15,100 --> 00:04:17,430
من المحتمل ان يطرد كورابيكا ايضا بسبب ارتفاعه

55
00:04:17,470 --> 00:04:22,500
ذلك يَعْني، أَنني الوحيدُ الذي سَيَكُونُ مصدّق مِن قِبل القبطان.

56
00:04:25,540 --> 00:04:27,370
هَلْ هذا صحيح؟

57
00:04:27,860 --> 00:04:28,420
لا

58
00:04:28,710 --> 00:04:30,040
هذا لن يحدث ابدا

59
00:04:30,080 --> 00:04:30,870
ماذا قُلتَ؟ !

60
00:04:30,950 --> 00:04:34,920
هو قَدْ لا يُستنَدُ فقط على قوّتِكَ.

61
00:04:34,950 --> 00:04:37,680
من الحتمل سيحتاج الي عامل اخر.

62
00:04:38,660 --> 00:04:41,250
مثل المعرفةِ أَو الإستخباراتِ.

63
00:04:41,290 --> 00:04:42,230
(قون)

64
00:04:42,260 --> 00:04:46,420
يجب ان تؤكد شئ  تجيده

65
00:04:46,730 --> 00:04:48,530
شيئا اجيده ؟

66
00:04:51,270 --> 00:04:53,300
أنت قَدْ لا تُدركَه،

67
00:04:53,340 --> 00:04:55,910
لَكنَّك جيّد في العديد مِنْ الأشياءِ.

68
00:04:56,720 --> 00:04:58,250
على الأقل، أكثر مِنْ ليوريو

69
00:04:58,320 --> 00:05:00,410
في حالتي، أَمتلكُ شجاعة.

70
00:05:00,450 --> 00:05:03,010
أنا سَأكُونُ لَطِيفَ مع اي وحش  سيَظْهرُ

71
00:05:06,790 --> 00:05:08,180
ليوريو، خلفك.

72
00:05:08,540 --> 00:05:09,520
خلفي؟

73
00:05:09,780 --> 00:05:10,850
ذلك. . .

74
00:05:19,560 --> 00:05:20,730
وحش! ! !

75
00:05:33,480 --> 00:05:34,880
ليوريو

76
00:05:39,060 --> 00:05:39,980
هنا.

77
00:05:41,220 --> 00:05:46,920
أي بحيرة كبيرة مثل هذه يُمْكِنُ أَنْ تُعْبَرَ في لقطة تقنيةِ مجذافِي

78
00:05:50,590 --> 00:05:51,200
هي

79
00:05:51,560 --> 00:05:53,000
هَلْ هذه مصنوعة يدويةِ؟

80
00:05:53,750 --> 00:05:55,870
تبْدو مثل قبيلةَ (سومي)بَنيتْ هذه منذ زمن طويل

81
00:05:56,100 --> 00:05:57,380
هَلّ يمكنك أَنْ تَقْرأُه ؟

82
00:06:03,410 --> 00:06:05,170
بعد ذلك أُتلفَ في الكثير مِنْ الأماكنِ،

83
00:06:05,510 --> 00:06:06,940
أنا لا أَستطيعُ قِراءته كلّه.

84
00:06:07,550 --> 00:06:11,180
يَبْدو مثل تحذير إلى مَنْ يُخرّبُ هذه المصنوعة اليدويةِ.

85
00:06:11,710 --> 00:06:12,640
هي

86
00:06:12,680 --> 00:06:14,920
إنسَ ذلك، اين الممر ؟

87
00:06:15,680 --> 00:06:18,260
الممر الذي كانت السيدة الكبيرة تتحدث عنه ؟

88
00:06:18,490 --> 00:06:21,020
إنّ الممرَ في ذلك المكان.

89
00:06:31,370 --> 00:06:33,680
لا يَبْدو مثل طريق مختصر.

90
00:06:34,310 --> 00:06:36,900
السيدة الكبيرة قالتْ بأنّه فقط  هناك طريق واحد.

91
00:06:37,750 --> 00:06:39,350
فقط لأنه طريق وحيد،

92
00:06:39,570 --> 00:06:42,030
لا يَعْني بأنّ يَتّجهُ مباشرةً إلى الوجهة المقصودةِ.

93
00:06:42,610 --> 00:06:43,780
هل انا علي حق .. قون

94
00:06:43,860 --> 00:06:44,390
نعم

95
00:06:45,550 --> 00:06:48,280
شكراً علي التفسيرِ الواضح.

96
00:07:52,150 --> 00:07:55,310
هَلّ يمكن أَنْ نَصِلُ إلى مركزِ الإمتحانَ هكذا؟

97
00:07:56,090 --> 00:07:56,860
هي انظروا

98
00:07:57,420 --> 00:07:59,720
انها اشاراة مختلفة تحذر من الوحوش

99
00:08:00,720 --> 00:08:01,700
هي قون

100
00:08:01,970 --> 00:08:03,600
تَبْدو واثقاً.

101
00:08:03,900 --> 00:08:07,230
هَلْ أنت متأكّد انن لا تَسير في مكان يمر بالوحوشِ؟

102
00:08:07,420 --> 00:08:08,580
انا متاكد

103
00:08:08,630 --> 00:08:11,800
أنا لم اري أيّ مسارات للوحوشِ تَاتي من هنا.

104
00:08:12,360 --> 00:08:15,370
اذا لماذا هناك اشارات تحذرنا من الوحوش

105
00:08:16,510 --> 00:08:19,310
انه امر رائعُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَرى في هذا الظلامِ

106
00:08:19,340 --> 00:08:21,840
عشت على جزيرةِ الحوتِ،

107
00:08:21,880 --> 00:08:23,540
وكان الظلام اقتم درجة في الليل

108
00:08:23,580 --> 00:08:27,880
لكن، الجوّ مختلف عن هذه الغابةِ.

109
00:08:30,360 --> 00:08:31,410
أَراه!

110
00:08:32,320 --> 00:08:33,010
هناك،

111
00:08:33,060 --> 00:08:34,690
انها الشجرة الباسقةُ!

112
00:08:49,310 --> 00:08:51,140
انه مكان غريب لا شئ حوله

113
00:08:51,180 --> 00:08:53,140
السيدة الكبيرة السنّ قالتْ بانه هناك زوج وزوجة يَعِيشُان هنا.

114
00:08:53,680 --> 00:08:54,550
نعم

115
00:08:54,570 --> 00:08:57,010
ولَيسَ هناك أيّ مرشّحون آخرون هنا

116
00:08:57,950 --> 00:08:59,250
نحن اول من وصل الي هنا

117
00:08:59,280 --> 00:09:00,660
اللعنه

118
00:09:01,090 --> 00:09:02,190
انا ساذهب

119
00:09:15,600 --> 00:09:16,500
اوه .. لا

120
00:09:16,840 --> 00:09:17,900
ساعدْ زوجتَي!

121
00:09:24,580 --> 00:09:26,100
ليوريو ! إعتنِ بالرجلِ المصابِ.

122
00:09:26,260 --> 00:09:28,100
إتركْه لي.

123
00:09:36,430 --> 00:09:38,020
أين ذَهبَ؟

124
00:09:41,710 --> 00:09:42,220
وَجدتُه!

125
00:09:42,320 --> 00:09:43,050
ماذا؟ !

126
00:09:44,700 --> 00:09:46,890
في غابة مُظلمة مثل هذه،

127
00:09:46,930 --> 00:09:49,960
حدّدَت مكان الظِلَّ الضعيفَ للوحش. . .

128
00:10:04,750 --> 00:10:06,050
.انه جيد

129
00:10:09,370 --> 00:10:11,050
اعط هذا الشخص ظهرك

130
00:10:12,170 --> 00:10:13,780
ثم خذه الي الخلف بقوة

131
00:10:15,240 --> 00:10:17,310
واوْ!لقد تَكلّمَ!

132
00:10:17,670 --> 00:10:20,810
هو يُدْعَى وحش لأنه الحيوانُ الذي يُمْكِنُ أَنْ يَتكلّمَ لغةَ الإنسان.

133
00:10:21,280 --> 00:10:23,810
انه الكيريكو,الوحش الذي يُمْكِنُ أَنْ يُغيّرَ شكلَه.

134
00:10:23,970 --> 00:10:25,510
هو يُمْكِنُ أَنْ يَتحول إلى إنسان أيضاً.

135
00:10:25,550 --> 00:10:26,950
إبقوا حذرين

136
00:10:27,690 --> 00:10:29,780
إذا انه يَعْرفُ ما اقول، لهذا يَجِبُ أَنْ لا يَأْخذَ لمدة طويلة.

137
00:10:31,790 --> 00:10:33,950
هي! ايها الكيريكو الغبي!

138
00:10:44,870 --> 00:10:45,900
انتظر !

139
00:10:59,620 --> 00:11:00,450
من انت ..... ؟

140
00:11:00,940 --> 00:11:02,490
أنا لست احدا تَحتاجُ للقَلْق عليه.

141
00:11:02,720 --> 00:11:04,680
هَلْ تَآْذي في أي مكان؟

142
00:11:06,440 --> 00:11:07,290
زوجي. . .

143
00:11:07,290 --> 00:11:08,820
ماذا حَدثَ لزوجِي؟ !

144
00:11:09,700 --> 00:11:10,930
لاتقلقي.

145
00:11:11,300 --> 00:11:12,960
الاصدقاء يعتنون به

146
00:11:13,000 --> 00:11:14,200
ارجوك ...

147
00:11:15,510 --> 00:11:17,970
خذني الي زوجي

148
00:11:18,140 --> 00:11:19,160
ارجوك !

149
00:11:19,160 --> 00:11:20,500
أتوسّل إليكم!

150
00:11:20,670 --> 00:11:22,470
هذا الوشمِ. . .هو

151
00:11:43,170 --> 00:11:45,660
هذا يجب ان يعمل لفترة قصيرة

152
00:11:45,700 --> 00:11:49,850
لكن بذلك الجرحِ، أَحتاجُ علاجَ أكثرَ.

153
00:11:50,700 --> 00:11:53,890
هَلْ هناك مكان حولنا يَزْرعُ فيه الميداكودو؟

154
00:11:54,200 --> 00:11:55,830
اعرف مكان نجدهم فيه

155
00:11:56,130 --> 00:11:57,200
لكن، هو بعيدُ جداً.

156
00:11:57,290 --> 00:11:59,260
والوحوش قَدْ تَظْهرُ.

157
00:11:59,750 --> 00:12:03,380
أنا لا يُمكنُ أَنْ أكُونَ خائف من الوحوشِ، أَوْشَكْتُ علي أَنْ آخذَ إمتحانَ الصيد.

158
00:12:04,280 --> 00:12:05,320
لكن. . .

159
00:12:09,240 --> 00:12:10,290
زوجتي. . .

160
00:12:10,290 --> 00:12:11,380
. . . هي كَانتْ. . .

161
00:12:15,030 --> 00:12:16,610
لاتقلق.

162
00:12:16,710 --> 00:12:19,270
قون و كورابيكا ذهبا خلفها

163
00:12:19,270 --> 00:12:21,100
مع اؤلك الاثنان هي ستكون افضل حالا

164
00:12:21,100 --> 00:12:23,040
هم سَيَعُودونَ معها.

165
00:12:23,940 --> 00:12:24,690
لذا. . .

166
00:12:24,790 --> 00:12:27,840
اين هذا المكانِ الملئ بنبات الميداكودو؟

167
00:12:30,450 --> 00:12:31,310
ذلك؟

168
00:12:31,310 --> 00:12:32,410
هو في. . .

169
00:13:14,670 --> 00:13:16,420
تعال هنا!

170
00:13:23,270 --> 00:13:23,580
انتظر

171
00:13:23,580 --> 00:13:24,280
انتظر انتظر

172
00:13:24,280 --> 00:13:24,820
اننظر انتظر انه انا

173
00:13:26,550 --> 00:13:28,080
كورابيكا هل انت بخير

174
00:13:28,810 --> 00:13:29,810
اين قون

175
00:13:29,880 --> 00:13:31,780
لقد ذهب خلف الوحش

176
00:13:32,340 --> 00:13:34,750
كيف حال زوجته

177
00:13:35,160 --> 00:13:36,480
لا يَجِبُ أَنْ يَكُونَ هناك أيّ شئَ خاطئَ.

178
00:13:36,670 --> 00:13:39,030
الجروح لم تكن سيئة مِثْل نظرتهم لها

179
00:13:39,540 --> 00:13:41,910
هو أعطىَ بَعْض قتلةِ الألمِ،

180
00:13:42,120 --> 00:13:43,750
ونائمُ في البيت الآن.

181
00:13:43,790 --> 00:13:44,870
أَرى.

182
00:13:45,650 --> 00:13:46,950
اذا

183
00:13:53,930 --> 00:13:56,660
لماذا فعلت ذلك يا كورابيكا؟ !

184
00:13:56,840 --> 00:13:57,690
لسوء الحظ،

185
00:13:57,960 --> 00:13:59,620
أنا ليس لدي أيّ أصدقاء من هذه الوحوشَ.

186
00:14:01,000 --> 00:14:03,440
هكذا عَرفتَ بأنّني لم اكُونْ حقيقيَ.

187
00:14:04,050 --> 00:14:05,600
حتى إذا كُنْتَ حقيقي،

188
00:14:05,700 --> 00:14:07,010
أنا كُنْتُ سَأَعْملُ نفس الشئ.

189
00:14:07,160 --> 00:14:08,160
ماذا ؟!

190
00:14:08,500 --> 00:14:10,640
سَألتُ ليوريو ان يعتني بالرجلِ المصابِ.

191
00:14:11,490 --> 00:14:13,390
ليوريو فَهمَ هذا.

192
00:14:14,170 --> 00:14:17,190
أَقُولُ بأنّني كُنْتُ سَأَعطي نفس العقابِ

193
00:14:17,190 --> 00:14:19,330
إلى أي شخص يتَركَ الشخصِ المصابِ ويرَجعَ بوقاحة!

194
00:14:32,250 --> 00:14:33,120
الان ...

195
00:14:33,120 --> 00:14:34,750
هل يمكن ان تجيب علي هذا السؤال الواحد

196
00:14:44,970 --> 00:14:47,240
من انت ؟

197
00:14:55,390 --> 00:14:57,720
إيجاد الأعشابِ لَيسَ شغلاً سهلاً.

198
00:15:19,090 --> 00:15:21,130
أهنئك على قدرتك على اللحاق بي

199
00:15:21,130 --> 00:15:22,620
. . .يا فتي.

200
00:15:33,930 --> 00:15:36,880
سَأَنتقمُ منك لما فعلته.

201
00:15:37,500 --> 00:15:38,590
تنتقم ؟

202
00:15:39,600 --> 00:15:40,930
استعد !

203
00:15:52,580 --> 00:15:54,150
لماذا لم تتفاداها؟

204
00:15:54,370 --> 00:15:57,580
لأنني لم افعل شيئاً لك لكي تنتقم مني.

205
00:15:58,220 --> 00:16:00,120
هي، مَنْ أنت؟

206
00:16:07,760 --> 00:16:11,450
اللعنْه. تأدّبي أحياناً يكون مصدر إزعاج.

207
00:16:23,850 --> 00:16:26,860
وكانني في مشكلة عميقة

208
00:16:27,150 --> 00:16:30,710
القي الوحوش في هذه الحالة ...

209
00:16:30,750 --> 00:16:34,190
حياتي في خطرِ، وليس هناك مخرج.

210
00:16:34,720 --> 00:16:35,470
نعم

211
00:16:35,470 --> 00:16:37,490
أَنا الوحش.

212
00:16:39,530 --> 00:16:41,430
لكن كَيفَ عَرفتَ؟

213
00:16:41,560 --> 00:16:42,890
ذلك الوشمِ.

214
00:16:44,400 --> 00:16:45,570
ذلك الوشمِ هو. . .

215
00:16:45,740 --> 00:16:48,440
. . . الذي لَبسنَه نِساء قبيلةِ سومي في الأوقاتِ القديمةِ، لتَبْيين بأنّهم تُزوّجوا إلى (الله)استغفر الله العظيم

216
00:16:48,830 --> 00:16:51,630
حَصلوا على الوشم ليروعهدهم ابداً لا يَتزوّجونَ.

217
00:16:52,770 --> 00:16:55,040
اذا، لماذا عِنْدَكَ زوج؟

218
00:17:00,220 --> 00:17:03,360
هَلْ هذا الوحشِ يَلْعبُ مَعي؟ !

219
00:17:03,500 --> 00:17:07,520
الوحوش يَجِبُ أَنْ تَكُونَ حيواناتَ شرّيرةَ.

220
00:17:07,560 --> 00:17:10,930
أَحْسبُ ان وجهَها يَقُولُ هذا كُلّه.

221
00:17:12,660 --> 00:17:13,770
ذلك هو. . .

222
00:17:13,770 --> 00:17:14,870
أَرى.

223
00:17:14,870 --> 00:17:15,890
الآن انا أَعْرفُ ماذا يجري.

224
00:17:16,770 --> 00:17:18,930
هي، يا سّيد وحش.

225
00:17:18,970 --> 00:17:22,490
تلك الإصاباتِ المزيفةِ كَانتْ تُستَعملُ لخَدْعنا؟

226
00:17:24,610 --> 00:17:27,420
أَنا تقريباً طبيب وأنا لا أَستطيعُ أَنْ أَرى خلاله.

227
00:17:27,420 --> 00:17:28,740
أَشْعرُ بالخجل.

228
00:17:29,030 --> 00:17:29,660
ما ...

229
00:17:29,660 --> 00:17:30,870
ما الذي تَتحدّثُ عنه؟ !

230
00:17:31,070 --> 00:17:33,440
أنت الزوج مِنْ البيتِ اليس أنت؟ !

231
00:17:33,920 --> 00:17:36,450
جْرحُ الإبرةُ على ذراعكِ الأيمنِ برهانُ واضحُ!

232
00:17:41,420 --> 00:17:45,380
يبدو ان الاوضاع قد تبدلة. اللعبة انتهت بالنسبة لَك.

233
00:17:45,670 --> 00:17:48,790
أنت لَسْتَ الوحيد أنا كُنْتُ أُطاردُ..

234
00:17:48,830 --> 00:17:51,540
لقد كان الامر غريبا عندما قلت انا

235
00:17:51,640 --> 00:17:53,700
لَكنِّي سَأُقاتلك إذا كنت تريد ذلك معي

236
00:17:54,270 --> 00:17:56,450
كيف عرفت بانني مختلف رجل مختلف ... ؟

237
00:17:56,940 --> 00:17:59,740
يوه. . . لأن وجهَكَ مختلفُ جداً.

238
00:17:59,880 --> 00:18:03,440
أيضاً، صوتكَ أعلى وأنحف إلى حدٍّ ما.

239
00:18:03,950 --> 00:18:05,380
إذا نظرة بعناية،

240
00:18:05,380 --> 00:18:08,160
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُخبرَ حتى أَيّ شجرةَ  سَقطتْ مِنْها ورقةُ .

241
00:18:08,670 --> 00:18:09,860
قَارنَ إلى ذلك،

242
00:18:09,860 --> 00:18:11,250
كَانَ التَمييز بينكم امر سهلَ يا رجال.

243
00:18:11,830 --> 00:18:14,250
لا بدَّ وأنْك نَقلتَ متى كُنْتَ في الشلالِ.

244
00:18:19,740 --> 00:18:20,460
هي !

245
00:18:20,460 --> 00:18:21,440
ايها الاعزاء

246
00:18:21,440 --> 00:18:22,400
اخرجوا !

247
00:18:22,430 --> 00:18:25,630
سَتَرى شيئا لن تشاهده في كل مرة.

248
00:18:30,250 --> 00:18:32,210
همم ....

249
00:18:32,210 --> 00:18:33,700
منذ متي وهو يفعل. . .

250
00:18:33,850 --> 00:18:36,600
. . . هَلْ يُمْكِنُ أَنْ يُخبرَنا كل شخص على حِدة ؟

251
00:18:36,840 --> 00:18:39,040
أَنا سعيدُ جداً.

252
00:18:41,520 --> 00:18:44,020
هَلّ يمكن أَنْ تُخبرنيُ الإختلافَ في أصواتِهم أَو وجوهِهم؟

253
00:18:44,190 --> 00:18:46,040
لا، لا على الإطلاق.

254
00:18:46,210 --> 00:18:49,690
أيضاً، الواحد الذي قاتل (كورابيكا)وأنا اضرب الزوجُ.

255
00:18:50,380 --> 00:18:52,710
لذا، أي من أَيّ؟ !

256
00:18:53,170 --> 00:18:55,800
تَوقّعَ عندما تَصِلُ العاصفة . . .

257
00:18:55,800 --> 00:18:57,970
الآن، هو يُمْكِنُ أَنْ يُخبرَ حتى الوحوشَ على حِدة.

258
00:18:58,450 --> 00:19:00,080
.انها مهارة خاصة

259
00:19:00,180 --> 00:19:01,280
الان ,

260
00:19:01,280 --> 00:19:03,250
كما انتم تشكون يا رجال

261
00:19:04,150 --> 00:19:06,140
نحن الملاحون

262
00:19:06,570 --> 00:19:08,090
أَنا البنتُ

263
00:19:08,600 --> 00:19:10,480
أَنا الإبنُ.

264
00:19:10,770 --> 00:19:11,590
نعم.

265
00:19:11,940 --> 00:19:17,530
إبني وبنتي كَانا يَمثلان كزوج وزوجة في البيتِ.

266
00:19:17,950 --> 00:19:20,440
كما  قالَ السّيد كورابيكا،

267
00:19:20,840 --> 00:19:24,370
هذا الوشمِ يُقسمُ لأَنْ يَكُونَ يَتزوّجُ إلى الله. استغفر الله العظيم

268
00:19:24,810 --> 00:19:28,120
هذا مستحيلُ للمعْرِفة، إذا لم يكمن لك معرفةُ بالتأريخِ القديمِ.

269
00:19:28,310 --> 00:19:31,160
إمتِلاك المعرفةِ وعدم التغيّبُ عن التلميحِ. . .

270
00:19:31,230 --> 00:19:34,780
مهاراتكَ الملاحظاتية، التي قرّرتْ بأنّنا لَمْ نُتزوّجْ،

271
00:19:34,970 --> 00:19:36,780
مستحقّ الإعجابِ.

272
00:19:41,160 --> 00:19:43,010
أما بالنسبة إلى السّيدِ ليوريو،

273
00:19:43,040 --> 00:19:46,320
بالرغم من أنّك لَمْ تُدركْ بان الإصاباتَ كَانتْ مزيفة. . .

274
00:19:48,310 --> 00:19:51,280
. . . معالجتكَ المستعجلة كَانتْ ممتازة.

275
00:19:51,570 --> 00:19:55,620
لكن فوق ذلك، إستمررتَ بإعْطائي كلماتِ مُشَجّعةِ قويةِ

276
00:19:56,200 --> 00:20:00,220
عندما كُنْتُ أَتصرّفُ مثل ذلك كُنْتُ قلق بشأن زوجتِي.

277
00:20:00,530 --> 00:20:03,720
أنا حُرّكتُ بشفقتِكَ.

278
00:20:03,810 --> 00:20:06,810
ه. . .هي تو. . . توقف، أنت تح. . . تحرجُني.

279
00:20:07,710 --> 00:20:12,310
أيضاً، إكتشفتْ ملاحظتَكِ الممتازةَ لشكلَي الحقيقيَ مِنْ هذا الجرحِ من الإبرةِ الصغير جداً.

280
00:20:13,890 --> 00:20:15,570
هو جدير بالثناءُ.

281
00:20:15,610 --> 00:20:18,660
والسّيد قون، يَظْهرُ نوعَكَ مرّة في عشْرة سَنَواتِ. . .

282
00:20:18,850 --> 00:20:22,430
النوع مَنْ يَسْتَطيع تَمييزنا على حِدة.

283
00:20:22,670 --> 00:20:25,590
النوع الذي لَهُ قدراتُ إنسانيةُ ممتازةُ.

284
00:20:25,930 --> 00:20:27,520
إذا كنت اعرف هذا،

285
00:20:27,560 --> 00:20:29,490
كُنْتُ سَأَضْربُك أكثر قليلاً

286
00:20:29,680 --> 00:20:30,700
أَنا آسفُ.

287
00:20:31,070 --> 00:20:32,870
أنتم الثلاثة مرخصين.

288
00:20:39,130 --> 00:20:40,340
الان ...

289
00:20:40,340 --> 00:20:43,740
أنا سَأُوجّهُكم الآن إلى مركزِ إمتحانِ الصيد.

290
00:20:58,320 --> 00:21:00,880
أَخاف من مرتفعات!

291
00:21:00,920 --> 00:21:03,760
لا تُفلتني!

292
00:21:03,870 --> 00:21:06,370
أما كَانتْ شجاعة إحدى ميزاتِكِ؟

293
00:21:15,600 --> 00:21:19,050
قريباً،يُمْكِنُني أَنْ آخذَ إمتحانَ الصيد الرئيسي.

294
00:21:19,200 --> 00:21:20,970
أَتسائلُ ما نوعَ الناسِ الذين سَيَكُونُون هناك،

295
00:21:21,120 --> 00:21:24,030
واي نوع من الامتحان سيكون

