1
00:01:07,250 --> 00:01:08,880
مستنقع نوميلي.

2
00:01:08,920 --> 00:01:10,890
أيضاً، مسكن الخداع.

3
00:01:10,920 --> 00:01:14,880
للوُصُول إلى مركزِ الإمتحانِ الثانيِ، نحن يَجِبُ أَنْ نَمْرَّ من هنا.

4
00:01:14,930 --> 00:01:19,980
الحيوانات هنا سَتُحاولُ بأيّ خدعة لكي تَمْسكَك وتَأْكلَك.

5
00:01:20,670 --> 00:01:23,460
لِهذا هو معروف بمسكن الخدع.

6
00:01:23,500 --> 00:01:26,060
رجاءً كُنْ حذرَ جداً واتبعني.

7
00:01:26,110 --> 00:01:29,070
إذا خْدُعت، سَتَمُوتُ.

8
00:01:29,110 --> 00:01:30,340
ذلك شيء مضحك لتقَوله.

9
00:01:30,650 --> 00:01:32,070
إذا نَعْرفُ بأنّنا سَنُخْدَعُ. . .

10
00:01:32,140 --> 00:01:33,770
. . . كَيْفَ نَكُونُ مَخْدُوعينَ؟

11
00:01:33,980 --> 00:01:34,910
انه كْاذبُ!

12
00:01:35,210 --> 00:01:36,810
انه مزيّفُ!

13
00:01:37,950 --> 00:01:39,170
هو لَيسَ مُمْتَحِناً!

14
00:01:39,250 --> 00:01:41,490
أَنا المُمْتَحِنُ الحقيقيُ!

15
00:01:42,240 --> 00:01:44,050
مزيف؟ ماذا يجري؟

16
00:01:44,090 --> 00:01:46,590
اذا،من ذلك الرجلِ هناك؟

17
00:01:51,200 --> 00:01:55,130
الساحر

18
00:01:51,200 --> 00:01:55,130
الإبتسامة

19
00:01:51,200 --> 00:01:55,130
تحذير الحيوان البري

20
00:01:56,010 --> 00:01:57,110
مزيّفُ؟

21
00:01:59,970 --> 00:02:02,510
أي منهما المُمْتَحِن الحقيقي؟

22
00:02:18,920 --> 00:02:19,910
هذا سيئُ. . .

23
00:02:20,040 --> 00:02:21,450
. . .الكل مرتبك.

24
00:02:21,820 --> 00:02:24,840
هَلْ هذا لأن كُلّ شخصَ مُثَارَ مِنْ الماراثونِ؟

25
00:02:25,320 --> 00:02:26,700
هي، ايها الرجل العجوز.

26
00:02:29,660 --> 00:02:31,440
أنت افضل من لديه بَعْض البرهانِ.

27
00:02:31,880 --> 00:02:34,430
البرهان بإِنَّهُ يُزيّفُ.

28
00:02:34,470 --> 00:02:36,090
إنظرْ إلى هذا!

29
00:02:37,040 --> 00:02:38,220
ماهذا؟ !

30
00:02:38,480 --> 00:02:39,370
هَلْ هو وحش؟

31
00:02:41,470 --> 00:02:42,590
ه. . . هي. . .

32
00:02:42,590 --> 00:02:43,800
. . . ذلك الوجهِ.

33
00:02:44,280 --> 00:02:46,470
يَشْبهُ تماماً وجهَ المُمْتَحِنَ!

34
00:02:46,940 --> 00:02:47,840
نعم. . .

35
00:02:47,990 --> 00:02:51,320
هذا القرد ذو الوجهِ إلانسانِي الذي يَعِيشُ في مستنقعِ نوميلي.

36
00:02:51,360 --> 00:02:55,490
يَأْخذُ شكلَ شخص، يَخْدعُ الناسَ بشكل مبدع، ثمّ يَغريهم إلى فخّ.

37
00:02:55,530 --> 00:02:58,430
هو أحد القرودِ الإنسانِية الوجهِ!

38
00:02:58,460 --> 00:03:00,520
هو يُحاولُ أَنْ يُقتل كُلّ المرشّحين. . .

39
00:03:00,570 --> 00:03:02,330
. . . لياكلكْم أنتم جميعاً!

40
00:03:02,370 --> 00:03:03,330
ماذا؟ !

41
00:03:03,370 --> 00:03:04,560
الآن بما أنّك تَذْكرُه. . .

42
00:03:04,600 --> 00:03:06,660
هو يَبْدو حقيقي.

43
00:03:06,710 --> 00:03:07,690
لا عَجَب.

44
00:03:07,740 --> 00:03:09,470
الطريق أدارَ الماراثونَ. . .

45
00:03:09,510 --> 00:03:12,140
إعتقدتُ بأنّه كَانَ مُتكلّفَ جداً.

46
00:03:13,710 --> 00:03:16,580
نحن لا نَستطيعُ إبْقائه على قيد الحياة.

47
00:03:17,280 --> 00:03:18,780
عِلْم نفْس المجموعةِ.

48
00:03:19,590 --> 00:03:22,060
منذ أن عَبرَ كُلّ شخصَ المرحلةَ الصعبةَ الأولى،

49
00:03:22,450 --> 00:03:25,050
الرابطة شكّلتْ بينهم.

50
00:03:25,500 --> 00:03:27,020
إذا سايرت التدفقَ،

51
00:03:27,060 --> 00:03:28,980
إذا كنت تُسايرُ التدفقَ،

52
00:03:29,410 --> 00:03:30,690
أَتسائلُ إذا هذا. . .

53
00:03:30,690 --> 00:03:32,290
. . . جزء إمتحانِ الصيد.

54
00:03:33,330 --> 00:03:34,210
الإمتحان؟

55
00:03:35,040 --> 00:03:36,090
الإمتحان؟

56
00:03:36,970 --> 00:03:38,100
عمل جيد، قون.

57
00:03:38,140 --> 00:03:39,600
منذ تَدخّلتَ. . .

58
00:03:39,820 --> 00:03:42,100
. . . جوّ هذه المجموعةِ تَغيّر.

59
00:03:42,140 --> 00:03:42,810
قون,

60
00:03:42,810 --> 00:03:44,550
أنت تَعْرفُ. . . ؟

61
00:03:44,810 --> 00:03:46,660
بغرائزِكَ الشبهِ حيوانيِة صحيح؟

62
00:03:46,880 --> 00:03:48,640
لا، لا على الإطلاق.

63
00:03:49,080 --> 00:03:50,510
لا على الإطلاق؟

64
00:03:50,780 --> 00:03:52,070
أنا لا أَشتمُّ أيّ شئَ.

65
00:03:52,350 --> 00:03:54,470
أعتقد انهم يَتنكّرونَ جيدا.

66
00:03:54,750 --> 00:03:56,610
هل لذلك . . .

67
00:03:56,960 --> 00:03:58,700
هناك طريقة لتَقْرير من هو حقيقيُ.

68
00:03:59,090 --> 00:04:00,680
المُمْتَحِن الحقيقي. . .

69
00:04:01,110 --> 00:04:03,120
. . . يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَهُ بطاقة رخصةِ صيد.

70
00:04:03,430 --> 00:04:04,920
بطاقة رخصةِ؟

71
00:04:05,510 --> 00:04:07,860
فقط الصياد يُمْكِنُ أَنْ يُخبرَك إذا شخصِ آخرِ. . .

72
00:04:08,430 --> 00:04:09,440
. . . يُمْكِنُ أَنْ يُصبحَ صياد.

73
00:04:09,800 --> 00:04:11,510
اذا هذا يعني. . .

74
00:04:11,820 --> 00:04:13,160
هل هو صياد؟

75
00:04:13,640 --> 00:04:14,690
رهيب!

76
00:04:14,940 --> 00:04:16,710
لقد سَرقَ بطاقتَي!

77
00:04:17,240 --> 00:04:19,400
أنا هوجمتُ على حين غرة وهو أَخذَ كُلّ شيءَ.

78
00:04:21,280 --> 00:04:22,080
أَرى.

79
00:04:22,430 --> 00:04:23,180
اذا. . .

80
00:04:23,380 --> 00:04:25,980
. . . بدون إمتِلاك بطاقة لا تَستطيعُ إثْبات أيّ شئِ مع ذلك.

81
00:04:34,890 --> 00:04:36,690
أَرى. أَرى.

82
00:04:46,040 --> 00:04:48,200
ل. . . لماذا فعلتَ ذلك؟

83
00:04:48,240 --> 00:04:51,140
هذا الطريقِ،أسرع بكثيرُ.

84
00:04:59,920 --> 00:05:01,320
هذا يَحْلُّ كُلّ شيءَ.

85
00:05:01,350 --> 00:05:02,850
أنت الحقيقي الواحد. . .

86
00:05:03,000 --> 00:05:04,370
. . . السّيد ممتحن.

87
00:05:04,660 --> 00:05:07,290
الصياد، الذي كلنا نُحاولُ أَنْ نُصبحَ،

88
00:05:07,490 --> 00:05:10,800
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ قادر على مَنْع هجوم بسيط.

89
00:05:11,360 --> 00:05:13,790
أنا سَآخذُ هذا كتقدير.

90
00:05:14,850 --> 00:05:15,770
لكن. . .

91
00:05:15,770 --> 00:05:22,580
اي أعمال عنف كثيرة ضدّ المُمْتَحِنِ لأيّ سبب، سَيُؤدّي بك الي الفْشلُ.

92
00:05:22,580 --> 00:05:23,670
مفهوم؟

93
00:05:23,750 --> 00:05:24,640
نعم. نعم.

94
00:05:26,910 --> 00:05:28,180
كَمْ هذا مخالف.

95
00:05:29,320 --> 00:05:30,690
الصياد. . .

96
00:05:30,980 --> 00:05:33,760
. . . لا يَجِبُ أَنْ يَكُونَ مَخْدُوع مِن قِبل  مجرد القرد إنسانِي الوجهِ.

97
00:05:34,510 --> 00:05:37,200
مِنْ النقطةِ عندما قالَ بان بطاقةَ رخصتِه قد سُرِقتْ،

98
00:05:37,710 --> 00:05:39,490
عَرفتُ بأنّه كَانَ مزيّفُ.

99
00:05:40,560 --> 00:05:42,090
أنا لَمْ أُلاحظْ.

100
00:05:40,560 --> 00:05:42,090
أنا لَمْ أُلاحظْ.

101
00:05:42,360 --> 00:05:44,310
لكن ذلك الرجلَ هيسوكا. . .

102
00:05:44,730 --> 00:05:47,340
. . . هاجمَ المُمْتَحِنُ متعمدا.

103
00:05:51,390 --> 00:05:52,020
هي.

104
00:05:52,100 --> 00:05:53,630
إلى متى سَتُحدّقُ في ذلك الشيءِ؟

105
00:05:55,270 --> 00:05:57,040
لا حاجة لأن تحْزنَ.

106
00:05:57,080 --> 00:06:00,200
تُخاطرُ هذه حيواناتِ بحياتِها لتُحاولُ خَدْاع بعضها البعض. . .

107
00:06:00,250 --> 00:06:02,370
. . . على أساس يومي.

108
00:06:05,920 --> 00:06:07,920
كُلْ أَو تؤكل.

109
00:06:07,950 --> 00:06:10,350
تلك هي القاعدةُ في هذا المستنقعِ.

110
00:06:12,100 --> 00:06:13,680
الآن، لنمضي الي الامام؟

111
00:06:13,990 --> 00:06:15,820
إلى مركزِ الإمتحانِ الثانيِ؟

112
00:06:24,300 --> 00:06:26,290
ماراثون آخر؟ !

113
00:06:27,180 --> 00:06:27,910
اللعنْه عليه!

114
00:06:28,020 --> 00:06:29,050
كُنْ حذراً!

115
00:06:29,280 --> 00:06:31,540
هذا الطينِ سَيَأْخذُ مقدرة تحملنا.

116
00:06:35,610 --> 00:06:36,270
انه ضباب.

117
00:06:36,330 --> 00:06:36,770
قون.

118
00:06:36,810 --> 00:06:37,800
دعنا نَتحرّكُ متقدّمين بشكل أكبر.

119
00:06:38,280 --> 00:06:38,870
نعم.

120
00:06:39,090 --> 00:06:41,640
لَنْ يَكُونَ جيدَ إذا ابتعدنا عن المُمْتَحِنِ.

121
00:06:41,820 --> 00:06:42,720
ذلك لَيسَ مهمَ.

122
00:06:42,830 --> 00:06:44,550
نحن يَجِبُ أَنْ نُصبحَ بعيدون عن هيسوكا بأسرع ما يمكن.

123
00:06:45,360 --> 00:06:46,210
هو. . .

124
00:06:46,210 --> 00:06:48,450
. . . لَديهُ حافز قوي لقَتْل الناسِ.

125
00:06:52,000 --> 00:06:53,390
إختفائه في هذا الضبابِ،

126
00:06:53,390 --> 00:06:54,900
هو من المحتمل سَيَقْتل الكثيرُ.

127
00:06:55,530 --> 00:06:58,340
تَبْدو مهتمّ بكَمْ أَعْرفُه.

128
00:06:58,600 --> 00:06:59,400
برائحتِه.

129
00:06:59,750 --> 00:07:00,530
الرائحة؟

130
00:07:00,780 --> 00:07:01,220
نعم.

131
00:07:01,430 --> 00:07:03,600
هو وأنا من نفس النوعِ.

132
00:07:03,730 --> 00:07:06,040
أنا لا أَحسُّ بذلك الطريقِ.

133
00:07:06,280 --> 00:07:10,650
انا مثل ذلك القردِ، أنا حقا متَنكّرَ واضِعُ على وجهي قناع جيد.

134
00:07:11,060 --> 00:07:12,120
أنت سَتَكتشفُ قريباً.

135
00:07:12,150 --> 00:07:13,140
كورابيكا!

136
00:07:13,220 --> 00:07:14,410
ليوريو!

137
00:07:14,450 --> 00:07:17,250
كيلوا يَقُولُ بأنّنا يَجِبُ أَنْ نَمْضي أكثر!

138
00:07:18,030 --> 00:07:19,090
حمار أخرس!

139
00:07:19,090 --> 00:07:21,190
إذا اُمكنُ أَنْ آخذَ , سَيكونُ لدي ما اشاء !

140
00:07:21,230 --> 00:07:24,020
حَسناً، افعلُ شيءُ حول ذلك وتعال اليُ هنا!

141
00:07:24,060 --> 00:07:25,580
هو مستحيل لعين!

142
00:07:25,760 --> 00:07:28,190
أنت لَسْتَ عصبيَ مطلقاً. . . ؟

143
00:07:31,770 --> 00:07:33,380
هذا الضبابِ يُصبحُ أثخن.

144
00:07:34,210 --> 00:07:34,830
اللعنه!

145
00:07:35,040 --> 00:07:37,800
أنا لَنْ أكُونَ قادر على رُؤية الرجالِ في امامي الآن.

146
00:07:38,240 --> 00:07:40,430
<i>لكن. . .خطرالإنجِراف مِنْ المجموعة</i>

147
00:07:41,370 --> 00:07:43,780
. . . الركض قُرْب ذلك الرجلِ خطرُ أكثر بكثيرُ.

148
00:07:44,850 --> 00:07:46,940
هَلْ يَجِبُ أَنْ أَزِيدَ سرعتَي؟

149
00:07:51,160 --> 00:07:52,750
أَحْزرُ بأنّني يَجِبُ أَنْ لا أَتْركَه.

150
00:07:56,190 --> 00:07:57,140
لا تَمْسسْهم!

151
00:07:57,530 --> 00:07:58,530
هذه العِثِّ. . .

152
00:08:06,980 --> 00:08:08,550
ما (!!!) هذا؟ !

153
00:08:15,570 --> 00:08:16,810
إ. . . إنظرْ!

154
00:08:16,850 --> 00:08:18,740
نحن في امان! جاءَ شخص ما لمُسَاعَدَتنا!

155
00:08:18,810 --> 00:08:19,980
هي! إنتظرْ!

156
00:08:25,290 --> 00:08:26,690
لمن كان ذلك الصوت؟

157
00:08:26,790 --> 00:08:28,350
لابد وان شخص ما قد خدع فخّ. وسقط في احد الفخاخ.

158
00:08:28,490 --> 00:08:31,320
هي، هي. لا احد يتبعنا أكثر.

159
00:08:31,470 --> 00:08:32,450
بجدية؟ !

160
00:08:32,750 --> 00:08:34,700
كان هناك على الأقل مائة منهم!

161
00:08:48,850 --> 00:08:51,180
يبدو وكانهم بعض الذين كانوا خلفنا،

162
00:08:51,260 --> 00:08:53,920
إنجرفَوا إلى نفس المكانِ.

163
00:08:54,150 --> 00:08:56,760
لم تَقُولُ هذا كما لو أنّهَ عيبُ شخص آخرِ؟ !

164
00:09:02,560 --> 00:09:03,980
يتبْدو الحالة سيّئة.

165
00:09:04,990 --> 00:09:05,910
كورابيكا...

166
00:09:06,030 --> 00:09:06,750
ليوريو...

167
00:09:06,980 --> 00:09:07,770
قون!

168
00:09:08,420 --> 00:09:10,200
لا يَجِبُ أنْ تَقْلقَ حول الآخرين الآن.

169
00:09:10,240 --> 00:09:12,410
سَنَفْشلُ إذا ضعنا في هذا الضبابِ.

170
00:09:13,530 --> 00:09:17,180
صلي .. تلك الصيحاتِ لَمْ تَعُدْ إلى أصدقائِكِ.

171
00:09:19,470 --> 00:09:20,390
ووووووو!

172
00:09:27,150 --> 00:09:28,470
انت...

173
00:09:28,470 --> 00:09:30,150
. . . ماذا تَفعْلُ؟ !

174
00:09:30,650 --> 00:09:31,980
<i>لاعب ممتحن.</i>

175
00:09:32,370 --> 00:09:35,570
فكّرتُ بان بَالبقاء هادئِا حتى الإمتحانِ الثانيِ. . .

176
00:09:35,660 --> 00:09:37,370
. . . لَكنِّي أصبحتُ ضجرَ جداً.

177
00:09:39,260 --> 00:09:43,160
قرّرتُ مُسَاعَدَة لجنةِ الفحصَ بشغلِهم.

178
00:09:43,540 --> 00:09:45,400
أنا سَأَحْاكمُكم يا رجالَ. . .

179
00:09:45,400 --> 00:09:48,190
. . . على السواء أنت المستحقّ لنصَبْح صيّادين.

180
00:09:48,940 --> 00:09:49,730
القاضي؟ !

181
00:09:49,730 --> 00:09:50,820
انت احمق!

182
00:09:51,180 --> 00:09:52,300
إنظرْ إلى هذا الضبابِ.

183
00:09:52,440 --> 00:09:53,840
انها النهايةُ اذا ضعت فيه

184
00:09:54,270 --> 00:09:57,010
المُمْتَحِن، هو المتقدم.

185
00:09:57,420 --> 00:09:58,020
ما الذي يَعْنيه ذلك. . .

186
00:09:58,260 --> 00:10:00,480
. . . أنت سَتَفْشلُ مَعنا!

187
00:10:01,920 --> 00:10:03,040
ياللوقاحه.

188
00:10:03,040 --> 00:10:04,500
لا تُحاولْ مُقَارَنَتي بك.

189
00:10:06,790 --> 00:10:09,160
قبل ان تموت،سَأُخبرُك سِرّ فرق الموهبه. . .

190
00:10:09,190 --> 00:10:10,510
لا شيء. . .

191
00:10:10,510 --> 00:10:11,920
. . . مستحيلُ للساحر.

192
00:10:12,010 --> 00:10:13,430
لا تجعلني اضحك!

193
00:10:13,510 --> 00:10:15,870
أنت لا تَمتلكُ الحقّ في أَنْ تُصبحَ صياد!

194
00:10:16,110 --> 00:10:18,970
نحن سَنَتأكّدُ بأنّك لَنْ تَكُونَ قادر على أَخْذ الإمتحانِ أبداً ثانيةً!

195
00:10:19,620 --> 00:10:21,060
دعنا نرى. . .

196
00:10:21,540 --> 00:10:23,910
هذه البطاقةِ ، لقَتْلكم أنتم جميعاً. . .

197
00:10:24,880 --> 00:10:25,990
. . . تكفي.

198
00:10:26,080 --> 00:10:27,990
توقّفْ عن تَخريبنا!

199
00:10:28,500 --> 00:10:30,340
أيها السيدات والسادة،

200
00:10:30,380 --> 00:10:33,940
أَنا الساحرُ الأعظمُ للقرنِ، هيسوكا.

201
00:10:33,990 --> 00:10:35,650
لاحظْوا معرضَي السحريَ المُدهِشَ،

202
00:10:35,650 --> 00:10:37,450
مباشرةً بعيونِكَم.

203
00:11:05,980 --> 00:11:07,090
إضربْ!

204
00:11:07,090 --> 00:11:08,680
سلاحي في حقيبتِي.

205
00:11:10,000 --> 00:11:11,010
ليوريو!

206
00:11:11,890 --> 00:11:12,610
قون!

207
00:11:14,030 --> 00:11:14,680
اللعنه!

208
00:11:14,680 --> 00:11:15,720
ما هذا ألابله. . .

209
00:11:15,760 --> 00:11:18,300
. . .ال لذِهاب ومُسَاعَدَة شخص آخر!

210
00:11:24,400 --> 00:11:25,660
نعم...

211
00:11:26,220 --> 00:11:27,700
. . . هو أبلهُ.

212
00:11:41,420 --> 00:11:43,060
. كلّكم َفْاشلونَ.

213
00:11:45,670 --> 00:11:48,190
فقط ثلاثتنا يظل باقيا الآن.

214
00:11:49,390 --> 00:11:50,740
لقيط. . . !

215
00:11:50,790 --> 00:11:52,250
تريدني أَنْ اختبركمَ أنتم جميعاً. . .

216
00:11:52,300 --> 00:11:53,490
. . . بَدْءا بك؟

217
00:11:57,150 --> 00:11:58,360
عندما أَعطي الإشارةَ. . .

218
00:11:58,360 --> 00:11:59,340
إنفصلْ واركضوا.

219
00:11:59,700 --> 00:12:00,400
ماذا؟ !

220
00:12:00,540 --> 00:12:01,910
انه قويُ.

221
00:12:02,240 --> 00:12:03,500
حتي في القتلِ،

222
00:12:03,500 --> 00:12:05,450
عندما يَأْخذُ حياة شخصِ،

223
00:12:05,450 --> 00:12:07,190
هناك تردد صغير.

224
00:12:08,050 --> 00:12:08,730
لكن. . . !

225
00:12:08,730 --> 00:12:10,310
هو ليس لديه ذلك.

226
00:12:11,310 --> 00:12:12,210
أنت محق.

227
00:12:12,330 --> 00:12:15,120
حتى إذا كُلّ ثلاثة منّا دْمجواَ قوّتَهم وهاجموه،

228
00:12:15,120 --> 00:12:16,420
من المحتمل ان لا نَستطيعُ الرِبْح.

229
00:12:16,530 --> 00:12:18,680
كَيفَ تَعْرفُ بدون مُحَاوَلَة؟ !

230
00:12:18,790 --> 00:12:22,550
أنت يا رجال لديكمْ سبب قوي يدفعكم لأَنْ تصبحَوا صيادين أيضاً، صحيح؟

231
00:12:23,240 --> 00:12:24,710
هو قَدْ يَكُون جبانَ. . .

232
00:12:24,930 --> 00:12:26,030
. . . لَكنَّنا يَجِبُ أَنْ نَتراجعَ.

233
00:12:29,130 --> 00:12:30,150
اري...

234
00:12:30,690 --> 00:12:32,030
هذا قرار جيد.

235
00:12:32,240 --> 00:12:34,520
كجائزة، أنا سَأَنتظرُ عشْرة ثواني.

236
00:12:34,870 --> 00:12:35,940
واحد...

237
00:12:35,940 --> 00:12:37,050
اثنان...

238
00:12:37,050 --> 00:12:38,030
ثلاثة...

239
00:12:38,030 --> 00:12:39,270
اربعة...

240
00:12:39,270 --> 00:12:40,190
خمسة...

241
00:12:40,190 --> 00:12:41,240
ستة...

242
00:12:41,240 --> 00:12:42,210
سبعة...

243
00:12:42,210 --> 00:12:43,220
ثمانية...

244
00:12:43,220 --> 00:12:44,190
تسعة...

245
00:12:44,190 --> 00:12:44,900
عشرة...

246
00:12:45,820 --> 00:12:48,180
الان , من الذي يجب ان العب معه اولا?

247
00:12:58,100 --> 00:12:59,120
اوه?

248
00:12:59,840 --> 00:13:01,490
لا استطيع فعلها.

249
00:13:02,270 --> 00:13:03,800
هَلْ إستسلمتَ؟

250
00:13:04,300 --> 00:13:06,150
لا، العكس.

251
00:13:06,920 --> 00:13:09,600
أنْ لن تتَحَمُّل غضبِي بَعْد أنْ تصير مضروبَا. . .

252
00:13:10,010 --> 00:13:12,480
. . . أنا يَجِبُ أَنْ أكُونَ بالغَ أكثرَ.

253
00:13:13,680 --> 00:13:14,400
ليوريو!

254
00:13:14,500 --> 00:13:15,080
تبا!

255
00:13:15,080 --> 00:13:15,720
تبا! غبي!

256
00:13:23,720 --> 00:13:24,650
اللعنة!

257
00:13:33,730 --> 00:13:34,970
هذا وجه جميل.

258
00:13:35,090 --> 00:13:38,940
التعبير المؤقت، حيث ظِلّ نظرات الموتِ الخاطفةِ بين غضبِكَ وروحكَ القتاليةِ. . .

259
00:13:39,090 --> 00:13:40,640
...تثيرني!

260
00:13:41,360 --> 00:13:42,030
لكن...

261
00:13:42,360 --> 00:13:44,010
. . . هذه النهايةُ لَك.

262
00:13:45,110 --> 00:13:46,070
وداعا.

263
00:14:01,380 --> 00:14:02,390
أنت جيّد جداً،

264
00:14:02,390 --> 00:14:03,380
ولد.

265
00:14:04,360 --> 00:14:07,160
صنارة صيدِ سمك؟ ذلك سلاحُ مثيرُ.

266
00:14:07,460 --> 00:14:10,000
هل ُيمْكِنُك أَنْ تدعني أرها. . .

267
00:14:10,000 --> 00:14:11,450
. . . للفترة قصيرة؟

268
00:14:16,910 --> 00:14:17,840
الان...

269
00:14:18,420 --> 00:14:19,660
انا خصمكَ. . .

270
00:14:19,790 --> 00:14:21,270
...انا

271
00:14:34,910 --> 00:14:36,870
جِئتَ لمُسَاعَدَة صديقِكَ؟

272
00:14:39,800 --> 00:14:41,390
ما هذا الولد الجيد.

273
00:14:48,720 --> 00:14:50,420
نعم.انت عبرت.

274
00:14:52,890 --> 00:14:53,900
اوه, يا يا...

275
00:14:53,900 --> 00:14:55,740
رَجعتَ؟

276
00:14:56,030 --> 00:14:57,360
كَمْ هذا رائع.

277
00:14:57,520 --> 00:15:00,330
<i>هذا صحيح"كُلّ شخص يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَهُ صديق",كذلك القول.</i>

278
00:15:07,720 --> 00:15:08,550
حسنا.

279
00:15:08,700 --> 00:15:10,280
أنا سَأكُونُ هناك.

280
00:15:14,030 --> 00:15:14,760
ليوريو!

281
00:15:16,560 --> 00:15:17,760
لا تقلق.

282
00:15:17,760 --> 00:15:19,000
أنا لَمْ أَقْتلْه.

283
00:15:19,570 --> 00:15:21,300
لأنه قد عَبرَ أيضاً.

284
00:15:21,800 --> 00:15:22,920
ماذا تَعْني؟ !

285
00:15:24,290 --> 00:15:26,120
اعد ليوريو!

286
00:15:26,410 --> 00:15:27,810
اذا اردت ان تعيده...

287
00:15:27,850 --> 00:15:28,980
...الحقني.

288
00:15:40,160 --> 00:15:40,670
قون!

289
00:15:40,670 --> 00:15:41,630
قون! هل انت بخير?!

290
00:15:50,470 --> 00:15:51,330
هذا الطريق!

291
00:15:52,140 --> 00:15:53,870
<i>الوضوحبهذاهل تعرفه?</i>

292
00:15:54,050 --> 00:15:54,810
نعم.

293
00:15:54,910 --> 00:15:57,860
العطر الذي كَانَ عليَ ليوريو فريدُ.

294
00:15:58,080 --> 00:15:59,810
أنت تقريباً مثل الكلب. . .

295
00:16:00,250 --> 00:16:01,640
أيضاً. . .

296
00:16:02,210 --> 00:16:02,880
. . . مثل علامة طريقِ. . .

297
00:16:03,050 --> 00:16:06,080
. . . جثث الحيواناتِ تَتمددُ حول المكان.

298
00:16:06,520 --> 00:16:09,710
من المحتمل انهم هاجموا هيسوكا وقُتِلوا عوضا عن ذلك.

299
00:16:10,020 --> 00:16:10,680
لكن...

300
00:16:10,860 --> 00:16:13,280
. . .هل هذا لا يَعْني هذا ان هيسوكا يَتوجّهُ إلى الهدفِ.

301
00:16:13,560 --> 00:16:14,640
انه شيطان.

302
00:16:14,830 --> 00:16:17,000
مثل الصيد، هو قَدْ يَجْعلُنا نرَكض حوله. . .

303
00:16:17,230 --> 00:16:18,650
. . . ثمّ يَقْتلُنا، لتسليتِه.

304
00:16:18,980 --> 00:16:19,820
رغم ذلك. . .

305
00:16:19,820 --> 00:16:21,570
نحن لا نَستطيعُ تَرْك ليوريو.

306
00:16:21,830 --> 00:16:22,890
نعم.

307
00:16:24,470 --> 00:16:25,830
اسف!

308
00:16:28,240 --> 00:16:29,600
هيسوكا قال...

309
00:16:29,770 --> 00:16:32,130
. . . ليوريو وأنا قد عَبرنا.

310
00:16:32,340 --> 00:16:34,880
ماذا تعتقده يعني بذلك؟

311
00:16:35,350 --> 00:16:37,640
<i>المُمْتَحِنقالَ بأنّه كَانَ يَلْعبُ.</i>

312
00:16:38,280 --> 00:16:39,510
ذلك يَعْني ان هيسوكا. . .

313
00:16:39,550 --> 00:16:41,580
...كان يختبرنا.

314
00:16:41,620 --> 00:16:42,680
يختبر?

315
00:16:42,720 --> 00:16:45,990
لكن كُلّ ما فعله هو النُظِرَ إلى وجهِي.

316
00:16:46,070 --> 00:16:48,630
قبل ذلك، ضَربتَه مرّة، أليس كذلك؟

317
00:16:49,230 --> 00:16:50,550
نعم, فعلت.

318
00:16:50,860 --> 00:16:53,540
لكن ليوريو تلقي ضربة.

319
00:16:53,750 --> 00:16:55,470
لَكنَّه قالَ بأنّه عَبرَ أيضاً.

320
00:16:55,770 --> 00:16:57,770
تلك الحركةِ شبهِ فوق طاقة البشرِ. . .

321
00:16:58,170 --> 00:17:00,680
عِنْدَهُ موهبة كليه.

322
00:17:00,940 --> 00:17:03,120
خصوصاً في حقلِ قتال.

323
00:17:03,340 --> 00:17:05,640
قوّته تَتجاوزنا كثيراً.

324
00:17:07,680 --> 00:17:09,450
هو يُقالُ عنه مقاتل مجرّبِ. . .

325
00:17:09,450 --> 00:17:10,970
. . .عندما وَضعوا قبضاتَهم سوية. . .

326
00:17:10,970 --> 00:17:13,040
. . . يَحسّونَ رائحةَ معارضِهم.

327
00:17:13,450 --> 00:17:14,520
التجربة. . .

328
00:17:14,520 --> 00:17:15,890
. . . القدرة. . .

329
00:17:15,890 --> 00:17:17,760
. . . وروائح أخرى. . .

330
00:17:19,160 --> 00:17:20,220
هيسوكا يَجِبُ أَنْ يكونَ لديه. . .

331
00:17:20,480 --> 00:17:24,260
. . . أحسَّ رائحة منك وليريو الذي يَشْبهانِ ملكَه.

332
00:17:25,100 --> 00:17:26,430
نفس الرائحةِ؟

333
00:17:26,760 --> 00:17:27,520
نعم.

334
00:17:27,570 --> 00:17:29,180
ناس بالروائحِ المماثلةِ. . .

335
00:17:29,360 --> 00:17:32,090
ربما يَعتقدُ بأنّه سَيَكُونُ تبديد لقَتْلهم.

336
00:17:36,810 --> 00:17:37,490
أَنا آسفُ.

337
00:17:37,790 --> 00:17:39,630
قُلتُ شيءَ عديم الحسَ.

338
00:17:40,380 --> 00:17:43,070
هو لَيسَ ذلك، كيلوا كَانَ يَقُولُ نفس الشيءِ.

339
00:17:43,600 --> 00:17:46,280
<i>"أنا يُمْكِنُ أَنْ أُخبرَ شخص ما تماماً مثلي برائحتِهم.".</i>

340
00:17:46,990 --> 00:17:49,050
قون، أنت لَسْتَ تماماً مثل هيسوكا!

341
00:17:49,500 --> 00:17:51,020
على الأقل أنا لا أعتقد ان ذلك الرجلِ. . .

342
00:17:51,180 --> 00:17:53,390
. . . يلائم مؤهلاتُ الصياد.

343
00:17:54,560 --> 00:17:55,620
هل تعتقد ذلك حقَّاً؟

344
00:17:56,490 --> 00:17:57,200
قون.

345
00:17:57,480 --> 00:18:00,250
عندما إقتربَ مِني هيسوكا. . .

346
00:18:00,690 --> 00:18:02,490
خفتُ وأُردتُ الهُرُوب.

347
00:18:02,610 --> 00:18:04,680
لَكنِّي لا أَستطيعُ أَنْ أُديرَ ظهري حتى إليه.

348
00:18:04,970 --> 00:18:08,130
<i>اعتقدت , "هذه النهايه"</i>

349
00:18:09,270 --> 00:18:11,070
تلك اللحظةِ التي كان يُمكنُ أنْ أُقْتَلَ.

350
00:18:11,070 --> 00:18:12,940
كان وضعا خطيرا.

351
00:18:13,310 --> 00:18:14,200
غير اعتيادي؟

352
00:18:15,050 --> 00:18:15,970
انا...

353
00:18:15,970 --> 00:18:17,880
. . . كَانَ في الحقيقة متحمّس إلى حدٍّ ما.

354
00:18:17,920 --> 00:18:19,060
قون!

355
00:18:26,880 --> 00:18:28,450
هو تقريباً وقتُ. . .

356
00:18:43,200 --> 00:18:44,820
لم يعد بعد الجميع ابدا.

357
00:18:48,450 --> 00:18:51,270
انه حديد ذلك الذي أصبح بعد الصيّاد الأُمَ. . .

358
00:18:51,520 --> 00:18:54,460
ذَهبَ لمُسَاعَدَة صديقِه وفَقدَ فرصتَه للعُبُور.

359
00:18:58,830 --> 00:18:59,850
قون!

360
00:19:03,040 --> 00:19:04,260
انتهي الزمن!

361
00:19:05,260 --> 00:19:07,530
الجميع قام بعمل جيد.

362
00:19:07,570 --> 00:19:09,730
هذا متنزهِ غابةِ بيسوكا. . .

363
00:19:09,770 --> 00:19:11,860
...مركز الامتحان الثاني.

364
00:19:12,670 --> 00:19:14,750
مثلما جَعلنَاه بمرور الوقت. . .

365
00:19:14,970 --> 00:19:17,000
اين ليوريو و هيسوكا?

366
00:19:22,380 --> 00:19:23,640
ليوريو!

367
00:19:29,050 --> 00:19:30,400
ماذا حدث?

368
00:19:33,420 --> 00:19:35,470
ما عدا الجرحِ على ذراعِكَ، تبدو بخير.

369
00:19:36,730 --> 00:19:38,050
إنظرْ إلى وجهِي الغريب!

370
00:19:41,200 --> 00:19:42,450
انه كالمعتاد تماماً.

371
00:19:42,730 --> 00:19:43,980
لا لَيسَ كذلك!

372
00:19:44,280 --> 00:19:46,660
اللعنْه! ماذا يجري؟ !

373
00:19:47,910 --> 00:19:48,920
أنت لا. . . .

374
00:19:48,920 --> 00:19:49,780
...تذكر?

375
00:19:49,940 --> 00:19:52,540
ذلك شئ وقح لتقوله!

376
00:19:52,580 --> 00:19:56,700
دعنا نرى. . . أَتذكّرُ دُخُول المستنقعِ. . .

377
00:19:57,490 --> 00:19:58,700
يَجِبُ أَنْ لا نُخبرَه،

378
00:19:58,700 --> 00:19:59,460
انا اظن.

379
00:20:01,090 --> 00:20:02,940
الآن سَنَعُودُ على الطريق الصحيح.

380
00:20:03,300 --> 00:20:04,750
تهانينا.

381
00:20:04,790 --> 00:20:07,750
الناس الذين وصلوا الي هنا. . .

382
00:20:07,750 --> 00:20:09,720
. . . عَبرواَ الإمتحانُ الأولُ.

383
00:20:09,820 --> 00:20:13,570
أَتمنّى لكم جميعا حظّا سعيداَ في الإمتحانِ الثانيِ.

384
00:20:16,720 --> 00:20:17,920
انا مسرور جدا!

385
00:20:18,340 --> 00:20:19,390
لقد فعلناها.

386
00:20:19,840 --> 00:20:20,800
كيلوا!

387
00:20:20,970 --> 00:20:23,100
أَيّ نوع من السحرِ إستعملتَ؟

388
00:20:23,340 --> 00:20:26,440
إعتقدتُ بأنّك لَنْ تَرْجعَ.

389
00:20:27,680 --> 00:20:29,990
تَبعتَ رائحةَ ليوريو؟ !

390
00:20:29,990 --> 00:20:30,630
نعم.

391
00:20:30,940 --> 00:20:32,170
انت...

392
00:20:32,170 --> 00:20:34,980
<i>...مشؤؤم حقا!</i>

393
00:20:35,370 --> 00:20:37,210
أنت كلب حقاً، أليس كذلك؟

394
00:20:38,670 --> 00:20:40,290
اوه حقا?

395
00:20:43,490 --> 00:20:46,360
في الإمتحانِ الأولِ، 148 شخص عَبروا.

396
00:20:46,470 --> 00:20:48,800
هذه النتيجةِ أكثر مِنْ تُوقّعنَا.

397
00:20:48,830 --> 00:20:50,660
لَكنَّ مثل هذا الرثاء. . .

398
00:20:50,700 --> 00:20:54,300
إنّ الإمتحانَ الثانيَ مَع مينشي و بوهارا.

399
00:20:56,410 --> 00:20:58,910
من المحتمل حوالي خمسون. . .

400
00:20:58,940 --> 00:21:03,460
. . . أَو إعتِماد على الموضوعِ، فقط عشَر قَدْ يُمرون.

401
00:21:03,810 --> 00:21:07,420
أَحْزرُ بأنّني سَأَلْصقُ حوله فترةِ أطولِ.

402
00:21:11,520 --> 00:21:12,780
هو تقريباً وقتُ!

403
00:21:12,960 --> 00:21:14,350
هَلْ تُصبحونَ عصبيينَ أنتم جميعاً؟

404
00:21:14,440 --> 00:21:15,210
نعم.

405
00:21:15,210 --> 00:21:17,620
نحن لا نَعْرفُ اي نوع من الرجالَ سَيَخْرجُ.

406
00:21:17,970 --> 00:21:20,160
نحن يُمْكِنُ أَنْ نُهاجمَ فجأة أيضاً.

