1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<font color=#FBE85A>:هذه ترجمة مجانية، مقدمة لكم من فريق
Byul Fansub</font>

2
00:00:06,170 --> 00:00:09,970
<font color=#CCFB5D>[(الرئيسة (آه مو ني]</font>

3
00:00:19,660 --> 00:00:20,720
<i>... لسوء الحظ</i>

4
00:00:21,810 --> 00:00:24,090
<i>الفندق ليس في حالة جيدة
والسبب هو أنتِ أيتها الرئيسة</i>

5
00:00:25,770 --> 00:00:26,920
<i>أنا مشغول جداً</i>

6
00:00:27,740 --> 00:00:28,960
<i>إبتعدي عن طريقي أرجوكِ</i>

7
00:00:42,940 --> 00:00:46,010
<font color=#CCFB5D>[ساعدني اليمين]</font>

8
00:00:53,060 --> 00:00:54,690
<font color=#DADADA>[الحلقة 13]</font>

9
00:01:04,150 --> 00:01:05,290
حان وقت الذهاب إلى الإجتماع

10
00:01:07,460 --> 00:01:08,500
(تشا سو وان)

11
00:01:09,140 --> 00:01:11,340
هل صحيح أنهم أفرجوا عنيّ
لعدم كفاية الأدلة ؟

12
00:01:12,030 --> 00:01:14,430
... ألا يدين المدير العام لنائب الرئيس بشيء

13
00:01:18,090 --> 00:01:21,140
... ما أقصد قوله هو، هل طلب منه معروفاً لأجلي

14
00:01:21,370 --> 00:01:23,380
لقد إهتمت الإدارة القانونية لـ "سيل" بموضوعك

15
00:01:25,860 --> 00:01:28,390
حسناً ... لنذهب

16
00:01:39,710 --> 00:01:42,120
... لا تعتقد بأني

17
00:01:42,120 --> 00:01:44,790
أثق بك ثقة عمياء

18
00:01:45,530 --> 00:01:48,490
أثق بك بنسبة 70 أو 80 % فقط

19
00:01:49,340 --> 00:01:52,080
... إن أدرت ظهرك عليّ من أجل أختك

20
00:01:52,080 --> 00:01:54,920
سوف أصبح ناقم جداً

21
00:01:56,180 --> 00:01:58,730
هذا لن يحدث أبداً
سترى بنفسك

22
00:01:59,220 --> 00:02:00,300
!أجل

23
00:02:00,300 --> 00:02:01,650
... بالمناسبة

24
00:02:02,030 --> 00:02:05,820
سمعت عن الرئيس (كيم) من
بوردو" الدولية، صحيح ؟"

25
00:02:06,080 --> 00:02:09,670
نعم، لقد سمعت بأنه دخل المستشفى
بسبب محاولة الإنتحار

26
00:02:09,670 --> 00:02:12,810
لقد أردت فقط أن أحصل على
... نبيذ أفضل من أجل الفندق

27
00:02:12,810 --> 00:02:16,120
... لذلك قمت بتغيير الموّرد

28
00:02:16,600 --> 00:02:19,660
وذلك العجوز  بالغ في ردة فعله

29
00:02:20,650 --> 00:02:23,440
أعتقد بأني سأقع في مشكلة بسبب هذا

30
00:02:24,230 --> 00:02:25,840
ماذا يجب أن أفعل ؟

31
00:02:28,300 --> 00:02:29,610
سأهتم بالموضوع

32
00:02:32,640 --> 00:02:34,580
حسناً، هذا هو فتاي

33
00:02:34,580 --> 00:02:37,980
يجب أن تُقدم لي صنيعاً حتى تُثبت لي
أن بإمكاني أن أثق بك مرة أخرى

34
00:02:38,210 --> 00:02:39,120
(جايدن)

35
00:02:39,730 --> 00:02:40,530
نعم

36
00:02:41,480 --> 00:02:42,850
... مو ني) ستكون الشخص)

37
00:02:43,030 --> 00:02:46,430
الذي سيُثقل كاهل الفندق بهذه المسألة

38
00:03:05,050 --> 00:03:06,740
هل تُريدين أن تهربي ؟

39
00:03:11,390 --> 00:03:13,550
(أنا رئيسة "سيل"، (آه مو ني

40
00:03:14,520 --> 00:03:17,220
... لقد كُنت أستعد للدخول إلى هناك

41
00:03:17,220 --> 00:03:18,720
... إن لم تكوني تريدين الهرب

42
00:03:19,400 --> 00:03:21,090
أدخلي و واجهيهم الآن،  أيتها الرئيسة

43
00:03:38,330 --> 00:03:42,310
أنتِ لم تُحققي أيّ زيادة في المبيعات
"كما أنكِ قمتِ بتدمير سمعة "سيل

44
00:03:42,610 --> 00:03:45,130
... إن إستمريتِ بتدمير سمعة "سيل" بهذه الطريقة

45
00:03:45,130 --> 00:03:47,640
فإن الثلاثة أشهر التجريبية لا معنى لها

46
00:03:56,390 --> 00:03:57,270
... في البداية

47
00:03:58,100 --> 00:04:00,830
أريد أن أعتذر لكم على المشاكل
التي تسببت بها للفندق

48
00:04:01,660 --> 00:04:05,410
أعترف بأنه خطأيء أني وقعّت العقد
... بإهمال، ولكن

49
00:04:07,200 --> 00:04:09,260
... أريد أن أسمع من نائب الرئيس

50
00:04:09,260 --> 00:04:11,410
الذي قام بتنظيم الحدث منذ البداية

51
00:04:17,770 --> 00:04:19,670
... لقد كُنت أعد له منذ أن

52
00:04:20,320 --> 00:04:22,540
... كُنت أعمل مع والدكِ

53
00:04:23,540 --> 00:04:25,550
ولم أعرف أنه يمكن أن يحصل
هذا النوع من المشاكل

54
00:04:25,820 --> 00:04:28,460
هذا خطأي

55
00:04:29,060 --> 00:04:32,300
من الآن فصاعداً
... كما طلبت منيّ الرئيسة

56
00:04:32,950 --> 00:04:34,480
... سألتزم بموقعي

57
00:04:35,710 --> 00:04:38,070
مثل الشجرة

58
00:04:39,740 --> 00:04:43,600
لماذا لم تستمع إليها سابقاً
يا نائب المدير ؟

59
00:04:45,150 --> 00:04:46,750
... عندما يكون هناك قرار مهم لإتخاذه

60
00:04:47,310 --> 00:04:50,110
هل يذهب المسؤولين التنفيذيين إلى
مكتب الرئيسة أولاً ؟

61
00:04:54,250 --> 00:04:55,310
... فيما يخص هذا الأمر

62
00:04:55,770 --> 00:04:58,700
المسؤولين التنفيذيين بما فيهم أنا
... هم المسؤولين

63
00:04:58,970 --> 00:05:01,090
لأننا لم نساعدها بشكل لائق
وتركناها تُصبح دمية

64
00:05:01,090 --> 00:05:02,600
... وهناك شخص آخر

65
00:05:04,430 --> 00:05:06,690
لم يتعامل مع فضيحة الرئيسة بعد

66
00:05:06,690 --> 00:05:07,660
المدير العام

67
00:05:11,240 --> 00:05:13,390
... مديرة (بيك)، دعيني أشرح الموضوع

68
00:05:13,390 --> 00:05:14,440
الفضيحة ؟

69
00:05:15,220 --> 00:05:16,370
هذا سخيف

70
00:05:17,350 --> 00:05:19,170
... لقد أعطيتها درس واحد عن الفندق

71
00:05:19,170 --> 00:05:21,410
بما أن فترتها بقي فيها شهران فقط

72
00:05:22,030 --> 00:05:23,170
... مع كل الإحترام

73
00:05:23,370 --> 00:05:25,660
لا يجب أن نركّز في من يجب لومه
... في هذا الأمر، ولكن

74
00:05:26,200 --> 00:05:28,880
... أريد أن أسمع من الرئيسة

75
00:05:30,370 --> 00:05:32,380
كيفية زيادة  المبيعات المُنخفضة
والتعافي من السمعة المُدمرة للفندق

76
00:05:38,400 --> 00:05:39,280
... هذا

77
00:05:40,790 --> 00:05:43,580
لابد من أن درسك لم يكن جيداً

78
00:05:44,120 --> 00:05:45,890
... سأتناقش مع الرئيسة في ذلك

79
00:05:45,890 --> 00:05:47,260
وسأبلغكم في إجتماع الأسبوع المُقبل

80
00:05:49,630 --> 00:05:51,070
... لن يكون ذلك سهلاً

81
00:05:51,920 --> 00:05:53,400
بما أنها تفتقر لمعرفة أساسيات الفندق

82
00:06:07,480 --> 00:06:08,930
هاكم .. كل واحد يأخذ واحده

83
00:06:08,930 --> 00:06:09,910
شكراً لك

84
00:06:10,390 --> 00:06:11,700
قلت بأني لا أشرب هذا

85
00:06:11,700 --> 00:06:12,760
لا تشرب إن لم تكُن تريد ذلك

86
00:06:12,760 --> 00:06:13,970
سأخذه من أجلك فقط

87
00:06:17,960 --> 00:06:20,470
<i>من الآن فصاعداً، إحمي الرئيسة جيداً</i>

88
00:06:22,280 --> 00:06:23,470
<i>لا تدعها تتأذى</i>

89
00:06:26,090 --> 00:06:27,000
... بالمناسبة

90
00:06:27,000 --> 00:06:29,240
أليست رئيستنا مُفعمة بالحيوية ؟

91
00:06:29,240 --> 00:06:30,710
حتى أنها ذهبت إلى السجن هذه المرة

92
00:06:30,900 --> 00:06:32,060
لا تقولي هذا

93
00:06:32,430 --> 00:06:34,280
لقد أفرجوا عنها لعدم كفاية الأدلة

94
00:06:35,490 --> 00:06:37,480
... كان يجب أن نخبرها عن الحدث

95
00:06:37,480 --> 00:06:39,650
عندما إشتبهنا في أمره

96
00:06:39,650 --> 00:06:41,800
لقد ذهبت في رحلة عمل إلى الصين
لم نستطع الوصول إليها

97
00:06:42,400 --> 00:06:44,100
هذا هو الأمر

98
00:06:44,100 --> 00:06:46,190
مُقرف -
رحلة عمل إلى الصين ؟ -

99
00:06:46,190 --> 00:06:47,290
لا .. لا

100
00:06:47,290 --> 00:06:48,210
شهر عسل ؟

101
00:06:48,210 --> 00:06:49,650
نعم .. نعم

102
00:06:50,000 --> 00:06:52,330
توقف، لا تبدأ في إطلاق الشائعات

103
00:06:52,330 --> 00:06:55,070
لماذا تتهمني دائماً بإطلاق الشائعات يا سيد (غو) ؟

104
00:06:55,400 --> 00:06:57,150
... الرئيسة والمدير العام

105
00:06:57,150 --> 00:06:59,170
ذهبا في رحلة عمل في نفس الوقت
... ولم نستطع الوصول إليهما

106
00:06:59,170 --> 00:07:01,140
... وعادا إلى الفندق في نفس الوقت

107
00:07:01,140 --> 00:07:03,210
لذلك، الشائعة التي تخصهما صحيحة

108
00:07:03,210 --> 00:07:05,100
يا إلهي .. حقاً ؟

109
00:07:05,100 --> 00:07:08,010
إذاً هل رايتهما يذهبان إلى رحلة عمل سوياً
أيهما المدير (جانغ) ؟

110
00:07:08,560 --> 00:07:09,900
... لم أرهم بعيناي، ولكن

111
00:07:09,900 --> 00:07:11,000
... (آنسة (دا جونغ

112
00:07:11,000 --> 00:07:12,880
تعرفين أن القطب الشمالي موجود فوق آلاسكا

113
00:07:13,200 --> 00:07:14,150
هل ذهبتِ إلى القطب الشمالي ؟

114
00:07:14,150 --> 00:07:15,740
هل لمستِ القطب الشمالي ؟ -
لا -

115
00:07:15,740 --> 00:07:17,700
والآن الإيمان الراسخ، الأمل، الإحسان
ولكن أعظم هذه هو الإحسان

116
00:07:17,700 --> 00:07:18,750
هل لمستِ الإحسان ؟ -
لا -

117
00:07:18,750 --> 00:07:20,400
هل لمسته بيديكِ ؟
هل رأيته؟

118
00:07:20,780 --> 00:07:22,790
هناك أشياء تومنين بها على الرغم من
أنكِ لم تريها

119
00:07:24,480 --> 00:07:26,430
دعونا لا نجعلها شائعة، على الإقل في ما بيننا

120
00:07:26,430 --> 00:07:29,080
قادة الفريق مشغولين بإبعاد الفضيحة عن الأخبار

121
00:07:29,080 --> 00:07:30,430
(شكراً لك سيد (سون

122
00:07:34,090 --> 00:07:36,050
أريد أن أطلب منكم معروفاً

123
00:07:36,840 --> 00:07:39,530
إطلاق الشائعات بخصوص هذا الأمر
... سيقودنا لتدمير سمعتنا بأنفسنا

124
00:07:40,050 --> 00:07:41,710
لذا أرجو أن ننتبه لهذه المسألة لبعض من الوقت

125
00:07:41,910 --> 00:07:43,020
نعم، يا قائد الفريق

126
00:08:02,120 --> 00:08:03,240
... لقد تفاجأت لأنكِ

127
00:08:03,470 --> 00:08:05,460
كُنتِ في صفيّ اليوم

128
00:08:06,090 --> 00:08:07,690
لقد كُنتِ في خطر أن تُطردي من
... منصبكِ هذه المرة

129
00:08:08,080 --> 00:08:09,920
لذا كان لابد لي أن أنقذكِ

130
00:08:11,440 --> 00:08:12,610
أقدرّ لكِ هذا كثيراً

131
00:08:26,060 --> 00:08:30,060
لم أعرف بأنكما مُقربتان من بعض بهذا الشكل

132
00:08:31,610 --> 00:08:32,660
أريد أن أتحدث إليك

133
00:08:33,990 --> 00:08:35,290
أنا آسف

134
00:08:35,750 --> 00:08:37,060
لديّ إجتماع مع نائب الرئيس

135
00:08:37,990 --> 00:08:38,910
أيها المدير العام

136
00:08:39,360 --> 00:08:42,070
أيّ نوع من الأعمال في "سيل" يمكن أن
يُقدّم على رغبات الرئيسة ؟

137
00:08:44,350 --> 00:08:45,310
أيها المدير العام

138
00:08:45,570 --> 00:08:47,110
أنتِ مُحقة

139
00:08:48,540 --> 00:08:51,850
يبدو أن الرئيسة لديها مسألة مُلحه معك

140
00:08:52,350 --> 00:08:53,950
إذهب وتحدث معها أولاً

141
00:08:54,170 --> 00:08:55,120
حسناً

142
00:09:07,310 --> 00:09:11,290
لقد إستعملتِ العصا من الرئيسة
... في المرة السابقة

143
00:09:12,300 --> 00:09:15,170
ويبدو بأنكِ أعطيتها جزره اليوم، صحيح ؟

144
00:09:15,750 --> 00:09:17,000
... إنها ليست جزره

145
00:09:18,690 --> 00:09:19,570
لكن ماء

146
00:09:21,400 --> 00:09:22,340
ماء ؟

147
00:09:22,520 --> 00:09:25,080
أعطي رشفة من الماء لشخص
... يموت من العطش

148
00:09:25,860 --> 00:09:27,380
ولن ينساك بسهوله

149
00:09:27,620 --> 00:09:31,390
لقد قدمتِ لي الماء بهذه الطريقة أيضاً

150
00:09:32,030 --> 00:09:34,920
أنتِ مذهله

151
00:09:35,190 --> 00:09:36,380
شكراً لك

152
00:09:38,140 --> 00:09:41,060
هل أنت سعيد بإستعادة حيوانك الأليف ؟

153
00:09:42,560 --> 00:09:44,100
... في أيّ جانب أنتِ

154
00:09:44,840 --> 00:09:46,800
أيتها المديرة (بايك) ؟

155
00:09:47,470 --> 00:09:49,470
لديّ مشكلة مع موفقكِ الحالي

156
00:09:51,470 --> 00:09:53,640
هل سبق لي وأن أخبرتك بأني في صفك ؟

157
00:09:55,480 --> 00:09:56,730
... يا ربـاه

158
00:09:56,940 --> 00:09:59,710
إنك تغضب كثيراً هذه الأيام
هل ترغب ببعض المهدئات ؟

159
00:10:00,110 --> 00:10:03,000
... أجل، الطبيب (يون) ليس معنا بعد الآن

160
00:10:03,520 --> 00:10:05,350
لذا لن تستطيع الحصول على وصفة طبية لذلك

161
00:10:07,350 --> 00:10:08,380
إبتسم

162
00:10:08,590 --> 00:10:11,120
الوقت مُبكّر لإظهار هذه التعابير

163
00:10:20,960 --> 00:10:22,970
تباً

164
00:10:33,890 --> 00:10:35,750
ما الذي أردتِ قوله لي أيتها الرئيسة ؟

165
00:10:36,150 --> 00:10:38,220
يمكنك أن تتحدث إليّ بشكل مريح الآن

166
00:10:38,410 --> 00:10:39,890
لا أفهم

167
00:10:41,480 --> 00:10:44,690
إنه أنت .. من أنقذني

168
00:10:45,800 --> 00:10:47,890
... إن قام نائب الرئيس بتهديدك بسببي

169
00:10:48,150 --> 00:10:49,690
إعتذري لنائب الرئيس

170
00:10:51,550 --> 00:10:52,860
(تشا جاى وان) -
... وأيضاً -

171
00:10:54,230 --> 00:10:56,100
أشكريه على إنقاذكِ

172
00:10:56,980 --> 00:10:58,440
... لو لم يوقفهم نائب الرئيس

173
00:10:58,800 --> 00:11:02,540
"لقام الناس بنشر إشاعات مُغرضة عن "سيل

174
00:11:03,400 --> 00:11:05,630
... أنت تعرف بأنه هو

175
00:11:06,030 --> 00:11:07,340
الذي أعدّ لهذا الأمر منذ البداية

176
00:11:07,560 --> 00:11:11,550
أنتِ شخصياً من قام بتوقيع العقد

177
00:11:16,840 --> 00:11:17,900
لماذا تفعل هذا بي ؟

178
00:11:18,770 --> 00:11:19,860
... إن فعلت هذا

179
00:11:21,830 --> 00:11:23,810
فسوف تكون وحيداً

180
00:11:23,810 --> 00:11:26,540
لا، لقد عدت إلى حيث أنتمي

181
00:11:28,380 --> 00:11:29,720
... على العكس منكِ

182
00:11:30,970 --> 00:11:34,420
لقد وصلت إلى هنا بمجهودي

183
00:11:36,000 --> 00:11:37,430
... لا يمكنني أن أسقط معكِ

184
00:11:37,430 --> 00:11:39,250
بعد شهرين

185
00:11:41,390 --> 00:11:42,390
... لذلك

186
00:11:44,160 --> 00:11:45,660
كُفي عن الشكوى إليّ

187
00:11:48,490 --> 00:11:52,340
لابد من وجود سبب لتصرفك هذا

188
00:12:00,370 --> 00:12:01,590
... أخبرتك بأني

189
00:12:02,900 --> 00:12:04,520
لن أذهب إلى أيّ مكان

190
00:12:06,960 --> 00:12:07,910
... سأقوم بـ

191
00:12:09,430 --> 00:12:10,490
إنتظارك هنا

192
00:12:11,420 --> 00:12:12,330
هذا الأمر عائد إليكِ

193
00:12:32,110 --> 00:12:34,930
آسفه .. لقد سمعت بالصدفه

194
00:12:35,840 --> 00:12:37,320
أتيت لألقي التحية عليها
... وأرى إن كانت بخير

195
00:12:37,320 --> 00:12:38,870
وسمعت محادثتكما بالصدفه

196
00:12:39,150 --> 00:12:40,320
إذهبي إذاً

197
00:13:07,230 --> 00:13:09,660
هل بعت نفسك لنائب الرئيس
حتى تُنقذ (آه مو ني) ؟

198
00:13:11,470 --> 00:13:13,360
ضحيت بنفسك من أجلها ؟

199
00:13:14,780 --> 00:13:17,080
أرجو أن تصححي عادتكِ بمحاولة
تخمين دوافع الآخرين

200
00:13:17,630 --> 00:13:18,620
إنه ليس أمر جيد

201
00:13:19,170 --> 00:13:20,910
إنك لا تُمسك السيف بشكل صحيح
(تشا جاى وان)

202
00:13:22,390 --> 00:13:24,240
نصل السيف بين يديك

203
00:13:35,320 --> 00:13:36,850
ما هي النهاية التي تريد تحقيقها ؟

204
00:13:40,440 --> 00:13:41,730
أخبرني، حتى أستطيع مساعدتك

205
00:13:55,090 --> 00:13:55,980
(دا باى)

206
00:13:56,300 --> 00:13:59,130
الزهور التي في الفناء الخلفي مُتفتحه

207
00:13:59,550 --> 00:14:01,860
... طلبت منيّ والدتك مُبكراً أن أذهب لجمع الأعشاب

208
00:14:01,860 --> 00:14:03,170
... لكنها في الفناء الخلفي

209
00:14:06,450 --> 00:14:08,390
الأزهار مُتفتحه هنا أيضاً

210
00:14:09,940 --> 00:14:11,150
أنتِ جشعه جداً يا آنسه

211
00:14:11,420 --> 00:14:13,480
هذه الزهرة لوالدتكِ

212
00:14:13,780 --> 00:14:16,050
حسناً .. أنا راضيه بذلك

213
00:14:16,820 --> 00:14:17,700
(جاى وان)

214
00:14:19,430 --> 00:14:22,600
لماذا أتيت إلى هنا بدون إعلامي مُسبقاً ؟

215
00:14:23,850 --> 00:14:27,550
أبي، الكل يعرف أنه
... تحت رعايتك الآن

216
00:14:27,550 --> 00:14:29,110
لذلك هل يمكننا أن تلتقي بإرتياح الآن ؟

217
00:14:30,190 --> 00:14:33,350
بالطبع ... يمكنكِ

218
00:14:33,610 --> 00:14:34,950
ستعود أمي قريباً

219
00:14:35,190 --> 00:14:36,690
أبي، إذهب لتبديل ملابسك أولاً

220
00:14:36,690 --> 00:14:39,480
يمكن للمدير العام أن يتناول
العشاء معنا اليوم

221
00:14:39,730 --> 00:14:41,540
أود الحصول على وجبة منزلية الصنع

222
00:14:41,540 --> 00:14:42,410
هل أنت موافق على هذا ؟

223
00:14:43,700 --> 00:14:44,760
نعم، بالطبع

224
00:14:45,740 --> 00:14:47,180
أهلاً بك في أيّ وقت

225
00:14:57,530 --> 00:14:58,430
... إذاً

226
00:14:58,670 --> 00:15:00,000
... هل تريدني أن أعدّ

227
00:15:00,000 --> 00:15:01,600
حفلة عيد ميلاد المدير العام
في مطعم  "هاى ميل" ؟

228
00:15:02,590 --> 00:15:05,370
أحتاج فقط لأن تُعطيني لائحة بأصدقاء أبي

229
00:15:15,150 --> 00:15:16,080
!(جاى وان)

230
00:15:18,820 --> 00:15:22,700
... أريد أن أخبرك بشيء

231
00:15:23,090 --> 00:15:24,420
لماذا لا تأتي معي إلى غرفتي ؟

232
00:15:24,840 --> 00:15:25,650
حسناً

233
00:15:53,290 --> 00:15:55,520
إن كرهتني لأني تحدثت إلى
... (الآنسة (داى باى

234
00:15:55,520 --> 00:15:56,790
سأكون أكثر حرصاً في المرة القادمة

235
00:15:57,550 --> 00:15:59,450
لا ... أبداً

236
00:15:59,970 --> 00:16:01,640
... أنا فقط قلق لأنها

237
00:16:02,080 --> 00:16:05,590
قد لا تكون مناسبة لك، لأنها
لا تزال غير ناضجة

238
00:16:06,130 --> 00:16:07,670
... ستتصرف كطفلة حولك

239
00:16:08,220 --> 00:16:09,540
لذا لا تسمح لها بذلك

240
00:16:10,360 --> 00:16:11,200
حسناً

241
00:16:12,010 --> 00:16:13,690
... بالمناسبة

242
00:16:14,140 --> 00:16:17,580
... الشيء الذي عثرت عليه في القارب

243
00:16:19,510 --> 00:16:20,550
هل كان هذا كل شيء ؟

244
00:16:22,070 --> 00:16:24,510
... بما أنه أخفاه بهذا الحرص

245
00:16:24,510 --> 00:16:27,170
... فإنه من الغريب أنه

246
00:16:28,170 --> 00:16:29,550
(لم يترك رسالة لـ (مو ني

247
00:16:30,860 --> 00:16:32,350
هذا لأنه لم يكن بخير حينها

248
00:16:34,020 --> 00:16:37,260
أجل، لم يكن بخير

249
00:16:52,850 --> 00:16:54,220
<i> "هذه "سيل </i>

250
00:16:54,220 --> 00:16:55,610
<i>... حول هذه المنطقة</i>

251
00:16:55,610 --> 00:16:58,600
<i>سيكون هناك معرض، مسرح
قاعة حفلات موسيقية، وحديقة ملاهي</i>

252
00:16:59,410 --> 00:17:01,380
<i>ألا يجعلك هذا تشعر بوجود الناس بالفعل ؟</i>

253
00:17:03,460 --> 00:17:05,330
<i>هذا هو المكان الذي حلم به والدي</i>

254
00:17:06,010 --> 00:17:08,430
<i>سأفعل ذلك بالتأكيد
حالما أصبح رئيسة فعليه</i>

255
00:17:08,980 --> 00:17:09,900
<i>يا له من حلم كبير</i>

256
00:17:10,960 --> 00:17:12,230
<i>يمكننا تحقيقه سوياً</i>

257
00:17:12,450 --> 00:17:15,210
<i>أنت، أنـا ووالدي</i>

258
00:17:18,990 --> 00:17:22,630
أرى بأنك تتذكر هذا

259
00:17:24,060 --> 00:17:24,880
أجل

260
00:17:25,720 --> 00:17:26,580
أنظر

261
00:17:27,840 --> 00:17:29,820
... "في الأرض المُحيطة بـ "سيل

262
00:17:30,870 --> 00:17:34,390
سأبني كازينو

263
00:17:34,780 --> 00:17:35,560
ماذا ؟

264
00:17:38,170 --> 00:17:39,490
... (آه سونغ وان)

265
00:17:41,040 --> 00:17:42,660
... عندما كان حيّاً

266
00:17:43,220 --> 00:17:45,260
كان يُعارض ذلك بشده

267
00:17:46,610 --> 00:17:49,150
... (الآن، (جاى وان

268
00:17:50,090 --> 00:17:51,170
هل يمكنك رؤيته ؟

269
00:17:51,820 --> 00:17:55,010
هنا، هنا وهناك

270
00:17:55,910 --> 00:17:56,820
(جاى وان)

271
00:17:57,190 --> 00:17:59,580
هذا كله مال

272
00:18:00,030 --> 00:18:00,830
ماذا ؟

273
00:18:01,890 --> 00:18:05,490
(هذا هو عالم (لي جونغ كو

274
00:18:13,110 --> 00:18:13,940
نعم

275
00:18:14,890 --> 00:18:18,470
ستصبح "سيل" ملكك قريباً يا نائب الرئيس

276
00:18:23,250 --> 00:18:25,140
إذاً، ماذا حدث للضيف ؟

277
00:18:25,140 --> 00:18:28,510
في النهاية، هرب من الفندق
في ملابسه الداخلية

278
00:18:28,820 --> 00:18:31,300
يا إلهي -
مُدهش -

279
00:18:32,210 --> 00:18:33,600
... إعتقد بأنك مجرد رجل نبيل

280
00:18:33,600 --> 00:18:35,800
لكنيّ أرى الآن أنك رجل مُضحك أيضاً

281
00:18:36,000 --> 00:18:37,410
هل لديك حبيبه ؟

282
00:18:37,860 --> 00:18:39,440
للأسف، ليس بعد

283
00:18:39,440 --> 00:18:40,710
لا تقلق

284
00:18:40,710 --> 00:18:42,430
... حتى لو لم تقلقي عليه

285
00:18:42,720 --> 00:18:45,050
هناك الكثير من النساء اللاتي سيرغبن به

286
00:18:45,740 --> 00:18:46,960
إنه مُحق يا أمي

287
00:18:46,960 --> 00:18:50,440
صديقاتي اللواتي يدرسن إدارة الفنادق
... لا يُقدرنه فقط

288
00:18:50,440 --> 00:18:52,060
لكنهن مُعجبات به أيضاً

289
00:18:53,370 --> 00:18:54,290
أنا مُدرك لذلك

290
00:18:56,110 --> 00:18:57,990
أرجو أن تعود لزيارتنا

291
00:18:58,220 --> 00:18:59,390
أتشّرف بذلك

292
00:18:59,770 --> 00:19:00,820
لحظه

293
00:19:00,820 --> 00:19:02,070
أنتما الإثنتان

294
00:19:02,350 --> 00:19:04,160
... إن كنتما مُهتمتان بالمدير العام فقط، عندها

295
00:19:04,160 --> 00:19:05,330
!سأصاب بخيبة الأمل

296
00:19:12,640 --> 00:19:14,500
<i>ما هي النهاية التي تهدف إليها ؟</i>

297
00:19:16,420 --> 00:19:17,630
<i>... دمار</i>

298
00:19:19,670 --> 00:19:20,680
<i>والدي</i>

299
00:19:30,220 --> 00:19:32,000
حسناً، أراك غداً

300
00:20:20,470 --> 00:20:22,010
<font color=#CCFB5D>[لقد تم إرسال رسالتك بنجاح]</font>

301
00:20:41,670 --> 00:20:43,140
<i> هذا كله مال</i>

302
00:20:43,520 --> 00:20:47,110
<i> (هذا هو عالم (لي جونغ كو </i>

303
00:20:51,250 --> 00:20:54,830
<i>سأوصله للحضيض .. ثم سأعود إليكِ</i>

304
00:20:56,040 --> 00:20:56,950
<i>  (مو ني) </i>

305
00:21:20,530 --> 00:21:22,790
<font color=#CCFB5D>[! تشا جاى وان)!  أنت وضيع)]</font>

306
00:21:23,460 --> 00:21:24,400
<font color=#CCFB5D>[حسناً]</font>

307
00:21:25,030 --> 00:21:27,690
<font color=#CCFB5D>[سأتظاهر بأني لا أعرفك، كما تُريد]</font>

308
00:21:29,330 --> 00:21:31,250
<font color=#CCFB5D>[لا تتأذى كثيراً]</font>

309
00:21:33,130 --> 00:21:34,540
<font color=#CCFB5D>[وتأكد من أن تعود إليّ فقط]</font>

310
00:21:48,510 --> 00:21:50,150
... (الرجل الآلي الذي أعطاه لـ (جون

311
00:21:50,150 --> 00:21:51,520
... قوي جداً

312
00:21:51,520 --> 00:21:53,120
... لذا (جون) ليس مضطر للخوف من أيّ شيء

313
00:21:53,770 --> 00:21:54,790
ماذا عنك ؟

314
00:21:56,740 --> 00:22:00,640
(لقد عشت بإرتياح مع حب (تشا جاى وان

315
00:22:02,710 --> 00:22:06,300
آسف لقول هذا، لكنيّ أعجبه
أكثر منك الآن

316
00:22:18,280 --> 00:22:20,100
... لقد أخبرني بأني

317
00:22:23,100 --> 00:22:24,380
أعجبه أكثر

318
00:25:23,900 --> 00:25:26,500
<i> لن أدع "سيل" تفلت بهذا </i>

319
00:25:26,840 --> 00:25:29,810
لا أعرف ما سبب هذا ولكنه تهديد واضح

320
00:25:30,290 --> 00:25:32,320
إن إتصلت ثانيه، سأبلغ عنك الشرطه

321
00:25:34,000 --> 00:25:36,050
لقد كُنتِ تجيبين على هاتفك بهذه الطريقة لفتره

322
00:25:38,290 --> 00:25:39,220
إنه لا شيء

323
00:25:43,460 --> 00:25:44,990
لستِ مضطره للرد على الإتصال

324
00:25:45,210 --> 00:25:48,010
لا تُجيبِ على إتصالات من أرقام
غير معروفه بعد الآن

325
00:25:49,500 --> 00:25:50,670
ما هذا ؟

326
00:25:50,960 --> 00:25:53,300
لماذا يوجد الكثير من الأمور التي لا أعرفها ؟

327
00:25:53,520 --> 00:25:55,700
لماذا لا تهتمين بالأمور التي تعرفينها أولاً ؟

328
00:26:10,540 --> 00:26:13,450
... تحت الشعار الجديد للتسويق، التوحيد

329
00:26:13,450 --> 00:26:15,090
... والتحسين

330
00:26:15,490 --> 00:26:17,220
سوف تكون هناك معدلات تفاضلية للأجور
... بحسب تصنيف الأداء

331
00:26:17,660 --> 00:26:21,720
إختبارات شهرية إضافيه في اللغة الصينية
... الإنجليزية ولغة ثالثه

332
00:26:21,950 --> 00:26:23,430
ومعدلات تقييم الأقران وغيرها

333
00:26:23,680 --> 00:26:26,030
كل هذ الأمور نافذه على الفور

334
00:26:28,400 --> 00:26:29,320
عذراً

335
00:26:29,790 --> 00:26:32,030
ما هو نظام معدلات تقييم الأقران ؟

336
00:26:32,260 --> 00:26:35,360
بخلاف التقييم من مشرفك
... زملائك سوف يقومون

337
00:26:35,990 --> 00:26:38,320
... بتقييم أدائك وستُعطى علامات إضافيه

338
00:26:38,630 --> 00:26:40,710
للشخص الذي يُبلغ عن أي تقصير
في العمل من بقية الزملاء

339
00:26:45,820 --> 00:26:46,840
... إن قمت بتطبيق هذا النظام

340
00:26:46,840 --> 00:26:49,140
فإنه سيتنهي بنا الحال بعدم الثقة بزملائنا

341
00:26:49,570 --> 00:26:51,760
من المفترض أن يقوم عامل الفندق
... أن بخدمة الضيف، ولكن

342
00:26:51,760 --> 00:26:53,160
... لن يكون بإستطاعتنا فعل ذلك

343
00:26:53,370 --> 00:26:56,220
إن كنّا مشغولين بالإتنباه لأنفسنا

344
00:26:56,220 --> 00:26:57,300
أرجو أن تعيد التفكير بذلك

345
00:26:57,500 --> 00:26:59,490
أوافق السيد (سون وو هيون) الرأي

346
00:26:59,490 --> 00:27:02,250
... إذا تراجعت بسبب شخص تعمل معه

347
00:27:02,460 --> 00:27:03,740
عندها لا يعود ذلك الشخص زميلك

348
00:27:05,690 --> 00:27:08,190
... مع إحترامي أيها المدير العام

349
00:27:08,390 --> 00:27:10,110
... إن قلتها بهذه الطريقة

350
00:27:10,110 --> 00:27:12,970
يمكنك أن تُقدم على التقاعد الإختياري
بعد أسبوع من اليوم

351
00:27:14,090 --> 00:27:16,510
إن لم تكن واثق من قدرتك على الإمتثال
للنظام الجديد، يمكنك الإستقاله

352
00:27:20,560 --> 00:27:21,920
إنه صارم

353
00:27:24,370 --> 00:27:25,790
أنا الرئيسة، وأنا أعارضك أيضاً

354
00:27:26,520 --> 00:27:30,190
يمكنك أن تدعم الإنتاجية بدون أن
... تُشجع على إنعدام الثقة

355
00:27:30,630 --> 00:27:32,000
وهذا ما يُفترض أن تفعله العائلة

356
00:27:33,260 --> 00:27:36,400
من سلطتي كمدير عام أن أضع سياسة العمل

357
00:27:37,300 --> 00:27:39,830
ومقاطعتنا بدون سابق إنذار يتخطى صلاحاتك

358
00:27:41,360 --> 00:27:43,070
(رافقها للخارج يا (تشا سو وان

359
00:27:43,070 --> 00:27:46,280
إنه من واجب الرئيسة أن تقود
المدير العام للطريق الصحيح

360
00:27:51,310 --> 00:27:54,020
... لو كنتِ أحد العاملين هنا

361
00:27:54,640 --> 00:27:56,120
لحصلتِ على أدنى علامة

362
00:27:57,290 --> 00:27:58,960
أنت وقح أيها المدير العام

363
00:27:58,960 --> 00:28:02,490
إن أردتِ أن تقوديني
تعلمي إدارة الفندق أولاً

364
00:28:04,280 --> 00:28:05,160
... إذاً

365
00:28:06,620 --> 00:28:08,870
... هل أنت مُصّر على تطبيق النظام الجديد

366
00:28:10,660 --> 00:28:12,030
ضدي رغبتي ؟

367
00:28:14,880 --> 00:28:15,930
... آسف لقول هذا ولكن

368
00:28:17,520 --> 00:28:19,840
لا يمكنكِ مُعارضتي

369
00:28:45,320 --> 00:28:47,710
لا يمكنك أن تكون خصمي

370
00:28:47,960 --> 00:28:50,380
... إعتقدت أنه سوف يلين قليلاً بعد أن واعدها

371
00:28:50,560 --> 00:28:52,090
... لكنه عاد إلى وحش الفندق

372
00:28:52,090 --> 00:28:53,300
ولديه قرون الشيطان الآن

373
00:28:53,300 --> 00:28:55,050
هذا خصام أحبه بالتأكيد

374
00:28:55,590 --> 00:28:57,790
يبدو أن الرئيسة مُتألمه

375
00:28:58,180 --> 00:29:00,330
لقد فعل بها الكثير أمام الطاقم

376
00:29:00,330 --> 00:29:02,380
لهذا تبعها (وو هيون) السريع

377
00:29:02,570 --> 00:29:04,790
إذاً أنت الوحيد المُتبقي هنا لتتأذى منه

378
00:29:04,740 --> 00:29:06,990
<font color=#FFFFFF>لو قاموا بتطبيق النظام الجديد
... فإن مُشرفك، الوحش الإنجليزي</font>

379
00:29:07,040 --> 00:29:10,050
سيُعطيك صفر، صفر، صفر، صفر و صفر

380
00:29:10,870 --> 00:29:14,200
إذاً هل أنت أفضل منه يا مدير (جانغ) ؟

381
00:29:14,480 --> 00:29:15,690
نعم، أنا أفضل

382
00:29:17,170 --> 00:29:18,470
نحن أقرب للراحه

383
00:29:18,720 --> 00:29:20,510
أنت، ساعدني

384
00:29:21,060 --> 00:29:24,030
هل تريدني أن أنشر شائعه عنك
تقول بأنك منحرف ؟

385
00:29:24,360 --> 00:29:25,760
لماذا تفعلين هذا بي ؟

386
00:29:27,810 --> 00:29:28,970
!أيها المدير العام

387
00:29:30,580 --> 00:29:31,900
!أيتها الرئيسة

388
00:29:33,160 --> 00:29:34,580
!الرئيس السابق (آه) حيّ

389
00:29:35,970 --> 00:29:37,280
!يا لكِ من امرأة مُخيفه

390
00:29:48,350 --> 00:29:49,230
أيتها الرئيسة

391
00:29:53,120 --> 00:29:54,000
هل أنتِ بخير ؟

392
00:29:56,060 --> 00:29:56,980
ماذا ؟

393
00:29:56,980 --> 00:29:58,470
هل تستهين بي ؟

394
00:29:58,700 --> 00:30:00,060
... "أنا رئيسة "سيل

395
00:30:00,060 --> 00:30:01,350
(آه مو ني)

396
00:30:02,440 --> 00:30:03,410
أنت تعرف ذلك جيداً

397
00:30:04,910 --> 00:30:07,610
المدير العام لم يقصد ذلك

398
00:30:08,000 --> 00:30:09,460
لابد من وجود سبب

399
00:30:11,880 --> 00:30:14,160
أعرف بأنك لا تثق به أيضاً

400
00:30:14,390 --> 00:30:15,810
أنا حقاً بخير

401
00:30:16,170 --> 00:30:18,350
لقد قال المدير العام الحقيقة

402
00:30:18,730 --> 00:30:20,040
(أنا بخير يا (سون وو هيون

403
00:30:20,040 --> 00:30:21,340
لا داعي لمواساتي

404
00:30:39,640 --> 00:30:40,840
لا يمكنك مقارنه هذا المكان بـ هناك

405
00:30:40,840 --> 00:30:42,820
... هناك يوجد مراكز تجارية، كازينوهات وفنادق

406
00:30:42,820 --> 00:30:45,550
لقد كان المكان مُذهلاً بالنسبة إليّ
لذلك تهت

407
00:30:45,880 --> 00:30:48,530
لم أستطع التحدث بالإنجليزية
ولم أكن أستطع فعل شيء

408
00:30:48,530 --> 00:30:51,820
وبدأت العمل في الفندق بالصدفه

409
00:30:52,340 --> 00:30:54,450
أجل، أنا أيضاً أتذكّر تلك اللحظة

410
00:30:55,400 --> 00:30:57,290
... لقد عشت في أمريكا لأكثر من 20 سنه

411
00:30:57,290 --> 00:30:59,660
لكنيّ ذهلت عندما ذهبت إلى لاس فيغاس

412
00:30:59,930 --> 00:31:01,610
... في ذلك الوقت، لم أعرف شيئاً

413
00:31:02,070 --> 00:31:05,560
وقلت للجميع
"إبتعدوا جميعاً، أنا الأفضل"

414
00:31:09,570 --> 00:31:10,510
... أحياناً

415
00:31:10,910 --> 00:31:12,370
أفتقد تلك الأوقات

416
00:31:44,690 --> 00:31:47,690
... هذا ليس الوضع الذي نحن قلقون بشأنه

417
00:31:48,690 --> 00:31:50,170
... إختبار اللغه أو تقييم الأقران

418
00:31:50,860 --> 00:31:52,380
إننا قلقون بشأنه، صحيح ؟

419
00:31:52,380 --> 00:31:53,450
نعم

420
00:31:54,140 --> 00:31:55,600
... لقد إعتقدت بأنه عاد إلى طبيعته، ولكنه

421
00:31:56,110 --> 00:31:57,230
رحل بعيداً الآن

422
00:32:27,520 --> 00:32:29,880
لا أعتقد بأني طلبتك

423
00:32:29,880 --> 00:32:31,550
لقد أتيت لأطرح عليك سؤالاً

424
00:32:33,730 --> 00:32:35,050
... المكان الذي ذهبت إليه

425
00:32:35,950 --> 00:32:37,150
كان بقرب نائب الرئيس ؟

426
00:32:42,360 --> 00:32:45,930
من أين تأتي هذه الثقة التي تملكها ؟

427
00:32:46,270 --> 00:32:47,660
... لقد فكّرت بهذا لوقت طويل، ولكن

428
00:32:47,660 --> 00:32:49,370
لم أستطع الوصول إجابه

429
00:32:50,200 --> 00:32:51,550
... لماذا تحاول أن تكون

430
00:32:52,260 --> 00:32:54,300
عدوّ للرئيسة فجأة ؟

431
00:32:54,910 --> 00:32:55,920
... لا أملك

432
00:32:56,550 --> 00:32:59,770
وقتاً لأشبع فضولك

433
00:33:01,030 --> 00:33:03,710
لن أنفذ العمل الغير رسمي الذي طلبته منيّ

434
00:33:05,590 --> 00:33:08,000
لابد من أن لديك سبباً وجيهاً لتصرفك بهذه الطريقة

435
00:33:08,400 --> 00:33:11,330
... يبدو بأن الرئيسة تعرف السبب، ولكنها

436
00:33:12,690 --> 00:33:13,760
تأذت على الرغم من ذلك

437
00:33:14,890 --> 00:33:16,060
... بغض النظر عن ما هي أسبابك

438
00:33:16,060 --> 00:33:18,520
... لا يجب أن تؤذي الشخص الذي تحبه

439
00:33:23,230 --> 00:33:24,160
... هل تعرف

440
00:33:25,150 --> 00:33:27,670
ما هو أكثر شيء يُعجبني فيك ؟

441
00:33:29,130 --> 00:33:32,140
أنك لا تعيش في الواقع
... لكنك تتبع الحلم فقط

442
00:33:32,880 --> 00:33:34,480
إنها مثاليتك السخيفه

443
00:33:37,190 --> 00:33:39,250
لقد كان الرئيس الراحل (آه) مثلك

444
00:33:40,570 --> 00:33:41,950
... لكن

445
00:33:42,400 --> 00:33:44,630
... إن قمت يوماً ما بطردك

446
00:33:46,570 --> 00:33:47,960
فإنه سيكون لنفس السبب الذي
يجعلني أعجب بك

447
00:33:48,190 --> 00:33:50,630
... الرئيس (آه) لم يعش في الواقع

448
00:33:51,490 --> 00:33:53,500
لقد حاول التغلّب عليه

449
00:34:02,490 --> 00:34:03,370
أيتها الرئيسة

450
00:34:05,400 --> 00:34:07,240
أعتقد أنه من الأفضل أن تُغادري الآن

451
00:34:07,830 --> 00:34:08,980
ما الذي تتحدثين عنه ؟

452
00:34:09,650 --> 00:34:11,180
... كل ما فعلته في العمل اليوم كان

453
00:34:11,180 --> 00:34:13,240
التشاجر مع المدير العام

454
00:34:15,830 --> 00:34:16,880
ما الذي يحدث ؟

455
00:34:17,460 --> 00:34:19,280
!آه مو ني)!  أخرجي الآن)

456
00:34:19,560 --> 00:34:21,410
!أخرجي

457
00:34:21,410 --> 00:34:23,030
!دعينا نعيش

458
00:34:23,030 --> 00:34:24,920
سآخذكِ للمنزل .. لنذهب

459
00:34:25,130 --> 00:34:28,440
ألا تسمعين أن الناس يبحثون عنيّ ؟

460
00:34:29,600 --> 00:34:32,030
هل ستجعليني أبدو عديمة المسؤولية
مُجدداً يا (تشا سون وان) ؟

461
00:34:35,350 --> 00:34:36,400
!أخرجي

462
00:34:44,080 --> 00:34:46,820
(أيها المدير العام، هذه (تشا سو وان

463
00:34:47,250 --> 00:34:49,420
<font color=#CCFB5D>{\a6} [فندق "سيل"يضطهد المشاريع الصغيرة]  </font>

464
00:34:47,250 --> 00:34:49,410
!إرحلي!  إرحلي

465
00:34:49,420 --> 00:34:51,640
<font color=#CCFB5D>{\a6} [!(لابد أن تستقيل الرئيسة (آه مو ني] </font>

466
00:34:49,420 --> 00:34:51,640
!أنتِ مسؤوله عن مُحاولة الإنتحار

467
00:34:51,640 --> 00:34:53,670
!تحمّلي المسؤولية! .. تحمّلي المسؤولية

468
00:34:53,670 --> 00:34:55,630
سيل" يجب أن تختفي"

469
00:34:55,630 --> 00:34:57,090
!يجب أن تختفي! .. يجب أن تختفي

470
00:34:59,300 --> 00:35:01,170
!(آه مو ني)

471
00:35:01,170 --> 00:35:03,330
!إعتذري لنا! .. إعتذري لنا -
ما الذي يحدث ؟ -

472
00:35:03,330 --> 00:35:05,230
(أنا رئيسة "سيل، (آه مو ني

473
00:35:24,760 --> 00:35:26,660
<i>تعال وأنقذني فوراً</i>

474
00:35:26,950 --> 00:35:28,360
<i>إنه يؤلم كثيراً</i>

475
00:35:49,980 --> 00:35:53,090
<i>يجب أن تُسديني صنيعاً حتى أثق بك مُجدداً</i>

476
00:35:53,400 --> 00:35:54,250
<i>(جايدن)</i>

477
00:36:11,400 --> 00:36:12,360
إهتموا بهذا بدوني

478
00:36:36,920 --> 00:36:39,230
<i>هل فعلت هذا أيها المدير العام ؟</i>

479
00:36:46,550 --> 00:36:48,100
<i>أنا لا أعرف عن هذا</i>

480
00:36:50,900 --> 00:36:52,170
<i>قولي لها كما هو</i>

481
00:36:53,180 --> 00:36:54,540
<i>هذا هو عملك الذي يجب أن تقومي به</i>

482
00:37:00,820 --> 00:37:03,050
هل عرفتِ من فعل هذا ؟ -
نعم -

483
00:37:03,430 --> 00:37:04,830
إنه نائب الرئيس، أليس كذلك ؟

484
00:37:05,330 --> 00:37:06,460
... لقد فام نائب الرئيس بفعل هذا عمداً حتى

485
00:37:06,460 --> 00:37:07,850
... نائب الرئيس أمر بذلك ولكن

486
00:37:08,070 --> 00:37:10,300
... شخص آخر تلاعب بالأوراق

487
00:37:10,300 --> 00:37:13,540
حتى يُحمّلكِ مسؤولية هذا الأمر

488
00:37:15,130 --> 00:37:17,040
لابد من أنه شخص يعمل لصالح نائب الرئيس

489
00:37:17,870 --> 00:37:19,150
لن أسامحهم

490
00:37:25,300 --> 00:37:26,300
ما خطبكِ ؟

491
00:37:27,420 --> 00:37:30,370
أنتِ تعرفين هذا الشخص

492
00:37:34,120 --> 00:37:35,710
... إنه -
لا بأس -

493
00:37:36,200 --> 00:37:37,240
لا أريد أن أسمع ذلك

494
00:37:37,510 --> 00:37:39,350
غادري الآن -
أيتها الرئيسة -

495
00:37:40,050 --> 00:37:41,300
لا تقولي شيئاً

496
00:37:41,880 --> 00:37:43,020
إن فعلتِ، فسوف أطردكِ

497
00:37:46,720 --> 00:37:47,690
غادري الآن

498
00:38:40,210 --> 00:38:41,540
أنت في المنزل

499
00:38:43,340 --> 00:38:44,280
ما الأمر ؟

500
00:38:45,970 --> 00:38:47,860
... أنا جائعة

501
00:38:47,860 --> 00:38:50,180
وأريد أن آكل شريحة اللحم التي
أعددتها لي من قبل

502
00:38:51,290 --> 00:38:52,550
ألازلت تُجيد صناعتها ؟

503
00:38:52,860 --> 00:38:53,930
لا أذكر

504
00:38:53,930 --> 00:38:55,760
سيكون صعباً عليك أن تفعلها بمفردك

505
00:38:58,380 --> 00:39:00,740
إنك ترغب بشدة  بأن تركض إلى المنزل المجاور

506
00:39:02,790 --> 00:39:04,230
سأوقفك من فعل ذلك

507
00:39:20,830 --> 00:39:24,050
كُنت لأشتري بعض الأزهار لتزيين الطاوله

508
00:39:24,300 --> 00:39:26,050
عندها، ستبدو أجمل كثيراً

509
00:39:27,330 --> 00:39:28,600
هل ترغب بالإستماع للموسيقى ؟

510
00:39:29,160 --> 00:39:30,290
نعم، أعتقد ذلك

511
00:39:31,280 --> 00:39:32,360
كما تريدين

512
00:39:32,890 --> 00:39:34,250
... جاى وان)، ألا زلت تُحب)

513
00:39:45,030 --> 00:39:45,970
(جاى وان)

514
00:39:46,660 --> 00:39:49,940
لقد أوشكت على الإنتهاء
إنتظري قليلاً

515
00:40:06,330 --> 00:40:07,160
... أجل

516
00:40:08,020 --> 00:40:08,830
أنا آسف

517
00:40:20,070 --> 00:40:21,290
إصبعك

518
00:40:28,460 --> 00:40:29,340
إنه بخير

519
00:40:32,050 --> 00:40:33,520
سأضع عليه ضماد

520
00:40:34,030 --> 00:40:34,780
إنتظري هنا

521
00:40:38,060 --> 00:40:39,030
كفى

522
00:40:39,660 --> 00:40:41,050
لا أتحمل رؤيتك هكذا بعد الآن

523
00:40:49,660 --> 00:40:51,910
تشا جاى وان) .. أنت آسف، صحيح ؟)

524
00:40:52,480 --> 00:40:54,600
أنت تتحرق شوقاً للإعتذار منيّ

525
00:40:55,010 --> 00:40:58,330
إذاً، تعال إليّ الأن وأعطني سبباً

526
00:40:59,450 --> 00:41:01,440
... إن لم تحضر خلال 30 ثانية

527
00:41:01,870 --> 00:41:05,420
سأذهب إليك وأضايقك

528
00:41:06,190 --> 00:41:07,550
أنا لست أمزح

529
00:41:08,090 --> 00:41:09,450
... عندما أكون منزعجه

530
00:41:11,190 --> 00:41:14,860
<font color=#CCFB5D>[إلى ساعدي اليمين]
[رساله فارغه]</font>

531
00:41:37,370 --> 00:41:38,910
أنا آسف أيتها الرئيسة

532
00:41:40,330 --> 00:41:44,020
لا تفعل، لست أنتظر أحداً

533
00:41:46,730 --> 00:41:47,860
أريد أن أخبركِ شيئاً

534
00:41:51,260 --> 00:41:55,260
<font color=#CCFB5D>[إسحب المجاديف، عندما لا تكون هناك رياح]</font>

535
00:41:57,000 --> 00:41:58,430
أنا متأكده من أن هذا خط والدي

536
00:41:59,640 --> 00:42:00,600
شكراً لك

537
00:42:00,920 --> 00:42:02,400
لابد من أنه كان صعباً عليك الحصول عليه

538
00:42:03,340 --> 00:42:05,970
بالمناسبه، لماذا لم تخبرني من قبل
بأنك عثرت عليه ؟

539
00:42:05,970 --> 00:42:07,270
لأني خفت أن تصابي بخيبة أمل

540
00:42:08,470 --> 00:42:12,020
(قصة الرسام (كيم
... هذه الكتابه واللوحة

541
00:42:12,480 --> 00:42:15,390
ظننت أن كل هذا يشير إلى القارب
... (في حديقة (مو ني

542
00:42:16,000 --> 00:42:17,430
لقد كُنت مُخطيء

543
00:42:20,720 --> 00:42:22,910
... الخيط، اللوحة

544
00:42:24,120 --> 00:42:25,260
والقارب ... ؟

545
00:42:30,210 --> 00:42:32,550
... لم أعرف متى يجب أن أخبركِ بذلك، ولكني

546
00:42:33,490 --> 00:42:36,600
ظننت أن هذا سوف يُبهجكِ في يوم كهذا

547
00:42:38,890 --> 00:42:40,270
لغز الصورة

548
00:42:43,190 --> 00:42:44,670
أنت لست مُخطيء بهذا

549
00:42:45,260 --> 00:42:47,910
أنا متأكده من أنه أخفى شيئاً في القارب

550
00:42:48,610 --> 00:42:50,010
لم يكن هناك شيء

551
00:42:50,010 --> 00:42:51,580
لا، أنا متأكده من أنه يوجد شيء

552
00:42:52,490 --> 00:42:53,750
إنه أحد إختصاصات والدي

553
00:42:54,720 --> 00:42:55,950
... عندما كُنت صغيره

554
00:42:55,950 --> 00:42:58,120
كان دائماً يُخبيء الهدايا التي يُحضرها لي

555
00:42:58,970 --> 00:43:00,890
حتى أني كُنت أبكي أحياناً
عندما لم أستطع العثور عليها

556
00:43:01,400 --> 00:43:02,420
هل فعل هذا ؟

557
00:43:05,360 --> 00:43:09,360
لقد تأكد من أن أعثر عليها عندما أرى اللوحه

558
00:43:11,420 --> 00:43:12,970
لقد كُنت غبيه

559
00:43:31,890 --> 00:43:33,090
سوف تكسرين أظافرك

560
00:43:33,310 --> 00:43:34,690
لابد من وجود شيء

561
00:43:35,400 --> 00:43:36,830
أنا مُتأكده من وجود شيء

562
00:43:36,830 --> 00:43:37,660
أنا سأفعلها

563
00:43:37,930 --> 00:43:40,190
سأعثر عليه بالتأكيد
... سأقوم بالبحث في كل زاويه منه

564
00:43:40,190 --> 00:43:41,410
لذا لا تقلقي

565
00:43:51,890 --> 00:43:54,000
لقد عثرت على هذا المكان
... لا يوجد شيء

566
00:44:06,130 --> 00:44:07,280
لقد كان هنا

567
00:44:08,900 --> 00:44:09,990
لماذا لم أنتبه إليه ؟

568
00:44:10,600 --> 00:44:13,160
أنتِ مُحقه .. لقد كان هناك شيء ما

569
00:44:15,330 --> 00:44:16,810
... لقد سبقنا أحد إليه

570
00:44:19,570 --> 00:44:20,630
من كان ؟

571
00:44:23,130 --> 00:44:24,140
<i>هل عثرت عليه ؟</i>

572
00:44:27,160 --> 00:44:27,990
<i>لا</i>

573
00:44:32,800 --> 00:44:34,090
أنت تعرف شيئاً، صحيح ؟

574
00:44:50,970 --> 00:44:52,100
... متى ستنتهي

575
00:44:53,140 --> 00:44:54,200
هذه اللعبه ؟

576
00:44:59,500 --> 00:45:02,010
ليس قبل الحصول على المزيد من
الجروح والألم

577
00:45:04,400 --> 00:45:05,520
لا تأخذ وقتاً طويلاً

578
00:45:06,680 --> 00:45:10,150
إن فعلت ذلك، فإن الرئيسة
الشابه سوف ... تتعب

579
00:45:12,170 --> 00:45:14,480
لقد فعلت هذا من قبل
... لقد إنتظرتك و

580
00:45:15,860 --> 00:45:17,010
إنه ليس شعور جيد

581
00:45:29,170 --> 00:45:30,830
يمكنني أن أرى من يقف خلفي

582
00:45:37,230 --> 00:45:38,440
مرحباً أيتها الرئيسة

583
00:45:39,710 --> 00:45:40,880
أريد أن أطرح عليك سؤالاً

584
00:45:45,370 --> 00:45:47,920
اسأليني في الفندق -
لا، الآن -

585
00:45:49,420 --> 00:45:50,820
إنها تبدو جاده

586
00:45:51,310 --> 00:45:52,550
سأترككم حتى تتحدثوا

587
00:45:52,550 --> 00:45:54,280
(شكراً لك على العشاء يا (جاى وان

588
00:46:02,450 --> 00:46:04,630
... ما لم تكن هناك مشكلة خطيره في الفندق

589
00:46:04,630 --> 00:46:06,870
لا أريدكِ أن تزعجيني في وقتي الخاص

590
00:46:08,400 --> 00:46:09,730
(المديرة التنفيذية (سونغ تشاى كيونغ

591
00:46:11,380 --> 00:46:12,620
... أريد أن أطلب منك معروفاً

592
00:46:14,250 --> 00:46:17,860
أرجو أن تتركينا  بمفردنا

593
00:46:19,670 --> 00:46:21,070
... الرئيسه تطلب منيّ معروفاً

594
00:46:21,750 --> 00:46:23,060
يجب أن أنفذه

595
00:46:27,290 --> 00:46:29,000
إنه لا ينفع اليوم

596
00:46:33,330 --> 00:46:34,620
دعنا ندخل ونتحدث

597
00:46:39,710 --> 00:46:40,640
قومي بذلك هنا

598
00:46:43,380 --> 00:46:46,540
... (حديقة (مو ني
... القارب

599
00:46:50,350 --> 00:46:51,890
أليس لديك ما تخبرني به بخصوصهما ؟

600
00:46:54,860 --> 00:46:55,750
لا

601
00:47:03,060 --> 00:47:04,290
... هل أنت متأكد من أنك

602
00:47:04,890 --> 00:47:06,930
لم تعثر على شيء هناك ؟

603
00:47:08,030 --> 00:47:10,160
ماهي الإجابه التي تريدين أن تسمعينها منيّ ؟

604
00:47:10,720 --> 00:47:11,900
سأخبرك بها

605
00:47:14,300 --> 00:47:15,380
... (تشا جاى وان)

606
00:47:18,200 --> 00:47:19,820
... (لن يخون ثقة (آه مو ني

607
00:47:22,670 --> 00:47:24,900
بغض النظر عمّا يحدث

608
00:47:28,270 --> 00:47:29,180
... أنا لن

609
00:47:32,000 --> 00:47:33,150
أفعلها أبداً

610
00:47:38,790 --> 00:47:41,620
أنا لن أفعلها أبداً

611
00:47:47,660 --> 00:47:48,860
جيد

612
00:47:51,030 --> 00:47:52,200
أنا بخير الآن

613
00:47:55,600 --> 00:47:57,170
... أعتقد بأنكِ لا تعرفين، ولكن

614
00:47:59,350 --> 00:48:00,400
... هذه الثقة

615
00:48:01,280 --> 00:48:03,140
... صنعتيها  بمفردك

616
00:48:04,340 --> 00:48:05,740
بغض النظر عم مشاعري

617
00:49:27,100 --> 00:49:29,130
"أنا المدير العام لـ "سيل
(تشا جاى وان)

618
00:49:29,520 --> 00:49:31,020
(لقد حصلت على بريد (لومان لي

619
00:49:32,400 --> 00:49:35,100
أريد أن ألتقي بك أيضاً وأتفاوض معك

620
00:49:39,340 --> 00:49:40,170
شكراً لك

621
00:49:41,090 --> 00:49:42,860
أراك غداً في المطار

622
00:49:56,950 --> 00:49:58,830
<i>... هل تعرف من قام ينهديدي</i>

623
00:49:59,320 --> 00:50:01,000
<i>أيها المدير العام ؟</i>

624
00:50:02,700 --> 00:50:03,710
<i>لا أعرف</i>

625
00:50:04,520 --> 00:50:06,450
<i>لم يتغيّر (جاى وان) كثيراً</i>

626
00:50:06,830 --> 00:50:08,370
<i>... في الماضي</i>

627
00:50:08,370 --> 00:50:11,340
<i>...  كان يصل إلى ما يريد تحقيقه</i>

628
00:50:12,330 --> 00:50:13,640
<i>مهما كان الثمن</i>

629
00:50:13,930 --> 00:50:15,020
<i>هذا صحيح</i>

630
00:50:15,260 --> 00:50:17,330
<i>... سمعت بأن أبي وظف المدير العام</i>

631
00:50:17,330 --> 00:50:18,530
<i>وظف ؟</i>

632
00:50:19,880 --> 00:50:22,810
<i>لقد تم تبني (تشا جاى وان) عندما كان في السابعه</i>

633
00:50:23,220 --> 00:50:24,830
<i>لديه ندوب في كل جسمه</i>

634
00:50:25,670 --> 00:50:28,100
<i>لقد كان (لي جونغ كو) من قام
(بضرب (تشا جاى وان </i>

635
00:50:28,530 --> 00:50:30,380
<i> (لقد كفل (لي جونغ كو
تشا جاى وان) لوقت طويل) </i>

636
00:50:31,680 --> 00:50:33,560
<i>هذا مُعقد جداً</i>

637
00:50:34,530 --> 00:50:35,480
<i>... هذه الثقة</i>

638
00:50:36,430 --> 00:50:38,260
<i>... أنتِ صنعتيها</i>

639
00:50:39,530 --> 00:50:40,850
<i>بغض النظر عن مشاعري</i>

640
00:50:45,170 --> 00:50:46,090
مُستحيل

641
00:51:02,660 --> 00:51:05,060
<font color=#CCFB5D>[آه مو ني]</font>

642
00:51:19,610 --> 00:51:21,640
<font color=#CCFB5D>[آه مو ني]</font>

643
00:51:29,610 --> 00:51:30,710
47…

644
00:51:32,270 --> 00:51:33,350
48…

645
00:51:35,620 --> 00:51:36,630
49…

646
00:51:39,820 --> 00:51:40,770
50…

647
00:51:44,460 --> 00:51:45,570
51…

648
00:51:51,980 --> 00:51:53,110
52…

649
00:51:54,010 --> 00:51:55,790
<i>لقد أخذت 52 ثانية بالضبط</i>

650
00:51:56,100 --> 00:51:58,800
<i>... أليس هذا سريع قليلاً لإنقاذ امرأة</i>

651
00:51:58,800 --> 00:51:59,660
53…

652
00:52:00,170 --> 00:52:01,480
<i>أنت تكره من رأسك لأخمص قدميك ؟</i>

653
00:52:03,120 --> 00:52:04,520
54…

654
00:52:10,060 --> 00:52:10,970
55…

655
00:52:16,660 --> 00:52:17,590
87…

656
00:52:20,000 --> 00:52:20,990
88…

657
00:52:23,790 --> 00:52:24,700
89…

658
00:52:27,890 --> 00:52:28,770
90…

659
00:52:31,590 --> 00:52:32,500
91…

660
00:52:35,820 --> 00:52:36,830
92…

661
00:52:50,360 --> 00:52:51,300
... أنت

662
00:52:54,270 --> 00:52:55,990
هناك، صحيح ؟

663
00:52:58,560 --> 00:52:59,690
... لكن

664
00:53:01,910 --> 00:53:03,500
لا  يمكنني أن أفتح الباب
... لأني خائفة

665
00:53:09,060 --> 00:53:10,600
بألا تكون هناك

666
00:53:14,530 --> 00:53:15,560
... أنا خائفة

667
00:53:19,170 --> 00:53:20,790
بألا تأتي فعلاً

668
00:53:29,880 --> 00:53:33,430
<i> إنها ...لا تثق بي بعد الآن </i>

669
00:54:05,230 --> 00:54:06,160
شكراً لك على حضورك

670
00:54:06,370 --> 00:54:08,000
"أنا المدير العام لـ "سيل
(تشا جاى وان)

671
00:54:12,090 --> 00:54:13,290
(أنا (لومان

672
00:54:13,290 --> 00:54:14,430
(لومان لي)

673
00:54:15,320 --> 00:54:16,490
تشرفت بمقابلتك

674
00:54:17,950 --> 00:54:19,380
لم أعرف أنه يمكنك تحدث الكورية

675
00:54:20,910 --> 00:54:22,100
... لا يهم أين أعيش

676
00:54:22,470 --> 00:54:24,010
لا يجب أن أنسى لغتي الأم

677
00:54:25,050 --> 00:54:27,750
لقد تفاجأت عندما قلت
بأنك ستأتي شخصياً

678
00:54:29,320 --> 00:54:30,260
هل فعلت ؟

679
00:54:30,460 --> 00:54:31,900
... عندما كان الرئيس السابق حيّ

680
00:54:31,900 --> 00:54:35,900
لم تحضر إجتماع المستثمرين ولا
إجتماع مجلس الإدارة

681
00:54:36,350 --> 00:54:38,300
"بالرغم من أنك تملك أكثر من 20% من أسهم "سيل

682
00:54:38,550 --> 00:54:39,520
... عندها

683
00:54:39,770 --> 00:54:41,830
(كنت أثق بالرئيس الراحل (آه

684
00:54:43,520 --> 00:54:45,440
... لكن هذه المرة
أردت الحضور شخصياً

685
00:54:46,970 --> 00:54:47,970
لنذهب

686
00:54:48,320 --> 00:54:49,670
نائب الرئيس في إنتظارك

687
00:54:49,950 --> 00:54:51,000
لا

688
00:54:51,550 --> 00:54:54,010
أريد الذهاب في جوله في "سيل" أولاً

689
00:54:55,460 --> 00:54:57,090
... لماذا لا ترشدني إلى

690
00:54:57,920 --> 00:54:59,620
"المكان الذي ترغب بأن تُريه لي الأكثر في "سيل

691
00:55:17,720 --> 00:55:18,830
... هل هذا هو المكان

692
00:55:20,200 --> 00:55:22,330
الذي ترغب بأن تُريه لي الأكثر في "سيل" ؟

693
00:55:24,090 --> 00:55:25,110
في الحقيقة، إنه خارج توقعاتي

694
00:55:25,300 --> 00:55:28,180
"لن تكون مهتماً بالأماكن المُنشأه بالفعل في "سيل

695
00:55:29,960 --> 00:55:31,690
أليس هذا ما ترغب برؤيته ؟

696
00:55:31,690 --> 00:55:33,200
... الأرض الخاليه

697
00:55:33,200 --> 00:55:34,950
التي لديك القدره على تحويلها جذرياً

698
00:55:37,510 --> 00:55:38,730
... نائب الرئيس لا يعرف

699
00:55:39,540 --> 00:55:42,960
... بأنك ترغب بالتحدث إليّ على إنفراد

700
00:55:44,750 --> 00:55:45,760
أليس كذلك ؟

701
00:55:48,860 --> 00:55:50,440
... لم أقرر بعد

702
00:55:51,800 --> 00:55:53,630
... إن كُنت سأضع يداي في أيدي

703
00:55:54,550 --> 00:55:56,150
... (نائب الرئيس (لي جونغ كو

704
00:55:57,090 --> 00:55:58,660
أو أنت، أيها المدير العام

705
00:56:01,490 --> 00:56:03,410
أو أن أنهي إستثماري

706
00:56:04,890 --> 00:56:05,860
... في نهاية المطاف

707
00:56:06,370 --> 00:56:08,050
... سوف تختارني

708
00:56:13,660 --> 00:56:16,500
لأني سأضع حياتي مقابل ذلك

709
00:56:21,060 --> 00:56:22,570
... لقد أوصلت أموال التعويضات

710
00:56:23,030 --> 00:56:25,460
إلى "بوردو" الدوليه" كما طلبتِ

711
00:56:28,260 --> 00:56:29,060
حسناً

712
00:56:33,260 --> 00:56:35,410
سوف أبلغكِ بالبقية مساء اليوم

713
00:56:41,840 --> 00:56:43,980
ما الأمر، الذي يجعلك تدخل
إلى مكتبي بدون إستئذان ؟

714
00:56:43,980 --> 00:56:45,120
(هذا ليس طبعكِ أيتها المديرة (بايك

715
00:56:45,500 --> 00:56:48,550
"هل أنتِ على علم بما يحصل في "سيل
ولا تقومين بشيء بخصوصه ؟

716
00:56:50,630 --> 00:56:54,230
إنكِ لن تخسري الفندق فقط
ولكن حلم والدكِ أيضاً ؟

717
00:56:57,290 --> 00:56:59,200
ما الذي ... تتحدثين عنه ؟

718
00:56:59,540 --> 00:57:03,130
... لي جونغ كو) يجمع الذباب لبناء كازينو)

719
00:57:03,850 --> 00:57:06,170
على أرض الحديقة الثقافيه

720
00:57:06,720 --> 00:57:08,840
(والتي هي حلم الرئيس (آه

721
00:57:10,000 --> 00:57:11,880
... إن سمحتِ بهذا

722
00:57:12,170 --> 00:57:15,380
فإن "سيل" ستمتليء برائحة المال
والبراز بعد سنه واحده

723
00:57:23,420 --> 00:57:26,990
<font color=#CCFB5D>["مخطط كازينو "سيل]</font>

724
00:57:23,950 --> 00:57:26,990
هذا مشروع بخطة مفصلة
... وميزانية محددة

725
00:57:27,260 --> 00:57:29,410
... التصميم، المطوّر والمقاول

726
00:57:29,410 --> 00:57:32,480
وحالياً 30% من الميزانية المطلوبه تم توفيرها

727
00:57:38,260 --> 00:57:40,100
ما الذي يجري هنا ؟

728
00:57:46,350 --> 00:57:47,730
إننا نقوم بتقديم عرض

729
00:57:48,080 --> 00:57:48,920
غادري رجاءً

730
00:57:57,460 --> 00:57:58,860
... هذا التصميم يخص

731
00:57:59,690 --> 00:58:01,590
(أبي، الرئيس الراحل (آه سونغ وون

732
00:58:02,350 --> 00:58:03,350
تباً

733
00:58:06,230 --> 00:58:07,330
... أنت تعرف عن هذا

734
00:58:08,570 --> 00:58:09,930
وما الذي يعنيه

735
00:58:10,770 --> 00:58:12,400
!لذلك لا يجب أن تفعل هذا

736
00:58:15,450 --> 00:58:16,540
ما الذي تفعلونه ؟

737
00:58:17,180 --> 00:58:18,200
!أخرجوها من هنا

738
00:58:34,210 --> 00:58:36,800
أعتقد بأنه يجب أن نُنهي العرض التقديمي هنا

739
00:58:38,290 --> 00:58:39,800
حدد موعد آخر و إتصل بي

740
00:58:41,380 --> 00:58:42,570
أنا آسف

741
00:58:42,840 --> 00:58:46,040
لا يمكن التنبؤ بالرئيسة إطلاقاً

742
00:59:58,200 --> 00:59:59,240
أمي

743
01:00:07,610 --> 01:00:09,030
سعيدة برؤيتك يا ولدي

744
01:00:21,640 --> 01:00:25,380
لهذا يجب أن نحصل على موقع
في مكان آخر

745
01:00:25,890 --> 01:00:27,170
... ماذا ستفعل

746
01:00:27,170 --> 01:00:28,970
لو جعلت (لومان) مُتشككاً منذ البداية
حول هذا الموضوع ؟

747
01:00:29,610 --> 01:00:31,920
"أراد (لومان) أن يجتمع في "سيل

748
01:00:31,920 --> 01:00:35,170
إن كُنت مضطراً لهذا، عندها
كان يجب أن تُخفي الأمر

749
01:00:35,740 --> 01:00:37,810
كيف علمت بأن تأتي إلى غرفة الإجتماعات ؟

750
01:00:43,770 --> 01:00:45,670
... هذا الأمر مهم بالنسبة لي أيضاً

751
01:00:46,120 --> 01:00:49,030
أنت تعرف هذا -
لا تقم بالمزيد من الأخطاء -

752
01:00:49,720 --> 01:00:51,460
... (إن لم ينضم إلينا (لومان

753
01:00:51,460 --> 01:00:53,200
فلن يمكننا التقدم

754
01:00:53,890 --> 01:00:54,890
حسناً

755
01:00:59,060 --> 01:01:00,000
ماذا ؟

756
01:01:03,590 --> 01:01:05,110
أنت حثاله

757
01:01:07,890 --> 01:01:09,050
(مو ني)

758
01:01:09,390 --> 01:01:11,110
أنتِ تسيئين فهمي

759
01:01:11,110 --> 01:01:14,010
... أنا أفعل هذا من أجل الفندق

760
01:01:15,580 --> 01:01:16,880
!(مو ني)! (مو ني)

761
01:01:33,770 --> 01:01:36,540
ما الذي تفعلينه ؟

762
01:01:37,340 --> 01:01:40,120
أعرف بأنك تتصرفين كطفلة
لكن هذا كثير

763
01:01:40,620 --> 01:01:42,480
لن أتغاضى عن ذلك هذه المرة

764
01:01:43,290 --> 01:01:44,360
... أيتها الـ

765
01:01:49,800 --> 01:01:51,100
... كيف أمكنك أن

766
01:01:52,740 --> 01:01:53,830
! ... لماذا أنت

767
01:01:58,640 --> 01:01:59,520
... إذاً

768
01:02:00,770 --> 01:02:02,760
لم يكن عليكِ أن تثقي بي منذ البداية

769
01:02:02,950 --> 01:02:05,030
!(تشا جاى وان) -
... لا تثقي بي -

770
01:02:05,800 --> 01:02:06,830
أبداً

771
01:02:23,831 --> 01:02:28,831
ترجمة وتدقيق: GeGe A
انتاج ورفع: TBD

772
01:02:29,800 --> 01:02:34,830
:هذه ترجمة مجانية ، مُقدمةٌ إليكم من فريق
 Byul Fansubs


773
01:02:41,860 --> 01:02:42,960
<font color=#FBE846>{\a6} [في الحلقات القادمة] </font>

774
01:02:43,270 --> 01:02:46,150
... لا يمكنك

775
01:02:46,150 --> 01:02:48,010
لا يمكنك أن تفعل هذا بي

776
01:02:48,010 --> 01:02:49,810
ألا تريدني أن أنتظرك ؟

777
01:02:50,480 --> 01:02:51,310
!أجبني

778
01:02:51,690 --> 01:02:53,220
!هل ستعود إليّ

779
01:02:53,520 --> 01:02:55,690
لم أذهب إليك في المقام الأول

780
01:02:55,690 --> 01:02:56,610
... نحتاج إلى المزيد من الوقت

781
01:02:56,610 --> 01:02:57,780
بما أن الخطة تغيرت

782
01:02:57,960 --> 01:03:00,290
لقد وقعنا في فخ
(الرئيسة (آه مو ني

783
01:03:00,290 --> 01:03:02,960
لا علاقة للرئيسة بهذا الأمر

784
01:03:02,960 --> 01:03:05,720
لا تقترب منها
أتيت إلى هنا لأخبرك بهذا

785
01:03:05,720 --> 01:03:06,690
... إنها السبب في

786
01:03:07,090 --> 01:03:08,550
معركتكما التي ستضع حياتك مقابلها

787
01:03:09,210 --> 01:03:13,040
سأقوم بتطهير كل قذارتي
ثم سأعود إليكِ

