1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
:هذه ترجمة مجانية ، مُقدمةٌ إليكم من فريق
 Byul Fansubs


2
00:00:07,090 --> 00:00:33,450
<font color=#CCFB5D>{\a6}[في الحلقات السابقة]</font>

3
00:00:05,110 --> 00:00:07,240
لا تعود إليه

4
00:00:07,240 --> 00:00:08,390
... أنا سوف

5
00:00:08,390 --> 00:00:09,710
أحميك

6
00:00:09,710 --> 00:00:10,950
أنا أحبك

7
00:00:11,130 --> 00:00:12,870
لن أقترب منكِ أبداً

8
00:00:12,870 --> 00:00:13,770
سوف تموتين

9
00:00:13,770 --> 00:00:15,430
... هل سأموت حقاً

10
00:00:15,430 --> 00:00:16,510
لو أحببتك ؟

11
00:00:16,510 --> 00:00:17,390
لا

12
00:00:17,390 --> 00:00:19,000
... إن لم أستطع أن أحبك

13
00:00:19,000 --> 00:00:20,290
سوف أموت

14
00:00:20,820 --> 00:00:23,310
أنا أحلم الآن

15
00:00:23,310 --> 00:00:25,260
إنه حلم مسموح لي ليوم واحد فقط

16
00:00:25,570 --> 00:00:27,320
(عُد إليّ يا (جايدن

17
00:00:27,320 --> 00:00:30,170
لا يمكنك أن تفوز عليّ

18
00:00:30,580 --> 00:00:31,720
... (تشا جاى وان)

19
00:00:31,720 --> 00:00:33,700
... (لن يخون ثقة (آه مو ني

20
00:00:34,400 --> 00:00:35,340
أبداً

21
00:00:35,560 --> 00:00:36,620
... هذه الثقة

22
00:00:36,620 --> 00:00:38,300
إختلقتيها بمفردك

23
00:00:44,360 --> 00:00:46,370
{\a6}[الحلقة 14]

24
00:00:44,990 --> 00:00:46,370
... كيف أمكنك

25
00:00:48,210 --> 00:00:49,350
!... لماذا أنت

26
00:00:52,440 --> 00:00:53,360
... إذاً

27
00:00:54,590 --> 00:00:56,620
لم يكن يجب عليكِ أن تثقي بي
في المقام الأول

28
00:00:56,890 --> 00:00:57,730
!(تشا جاى وان)

29
00:00:57,730 --> 00:00:58,770
... لا تثقي بي

30
00:00:59,710 --> 00:01:00,660
أبداً

31
00:01:04,540 --> 00:01:05,500
... هل يجب عليّ أن

32
00:01:07,440 --> 00:01:10,120
... أصدق بأنك تساعد نائب الرئيس

33
00:01:13,050 --> 00:01:14,440
لتدمير الفندق ؟

34
00:01:14,440 --> 00:01:18,050
بناء كازينو ليس مشروع لتدمير الفندق

35
00:01:19,060 --> 00:01:20,250
... إنه يوفر لنا سيولة مالية

36
00:01:20,540 --> 00:01:23,020
يجذب السياح الأجانب
... وينعش الإقتصاد المحلي

37
00:01:23,020 --> 00:01:24,000
!توقف

38
00:01:24,000 --> 00:01:26,060
!هذا ليس ما أريد أن أسمعه منك

39
00:01:29,830 --> 00:01:31,640
... لقد تعاهدنا على أن نفعلها سوياً

40
00:01:33,340 --> 00:01:34,610
... "في "سيل

41
00:01:35,490 --> 00:01:38,110
... لقد تعاهدنا على أن نبني

42
00:01:40,150 --> 00:01:41,720
حلم والدي سوياً

43
00:01:44,870 --> 00:01:45,700
... أنا

44
00:01:46,570 --> 00:01:48,050
لم أعدكِ بهذا

45
00:01:49,990 --> 00:01:52,550
... ما يدمر "سيل" ليس نائب الرئيس

46
00:01:53,730 --> 00:01:56,020
(ولكن المثالية السخيفة للرئيس الراحل (آه

47
00:02:00,970 --> 00:02:02,420
هل ستعود إليّ ؟

48
00:02:08,310 --> 00:02:09,180
... أنت لا

49
00:02:12,190 --> 00:02:13,410
تريدني أن أنتظرك ؟

50
00:02:20,120 --> 00:02:21,340
!أجبني

51
00:02:21,340 --> 00:02:22,970
!هل ستعود إليّ

52
00:02:27,610 --> 00:02:30,980
أنا لم أكن لكِ منذ البداية

53
00:03:05,770 --> 00:03:08,090
لقد أحضرته لك
لقد إعتقدت بأنك قد تحتاج إليه

54
00:03:09,270 --> 00:03:10,220
هل أنت بخير ؟

55
00:03:12,200 --> 00:03:13,260
ما هو ؟

56
00:03:15,030 --> 00:03:16,090
لا بأس

57
00:03:16,750 --> 00:03:17,550
عندها

58
00:03:18,980 --> 00:03:19,960
(تشا سو وان)

59
00:03:23,140 --> 00:03:26,700
يجب أن تعملي لصالح الرئيسة فقط

60
00:03:29,030 --> 00:03:29,870
نعم

61
00:03:43,010 --> 00:03:45,340
نعم يا نائب الرئيس

62
00:03:46,350 --> 00:03:48,250
!تباً
!تباً .. تباً

63
00:03:48,620 --> 00:03:50,130
يا ربـاه

64
00:03:52,440 --> 00:03:55,020
يا إلهي

65
00:04:01,800 --> 00:04:02,810
!أنت

66
00:04:08,600 --> 00:04:09,540
أنا آسف

67
00:04:09,810 --> 00:04:12,890
... كيف يمكنك إدارة مشروع مهم

68
00:04:12,890 --> 00:04:14,920
إن لم يكن بإستطاعتك التعامل مع
فتاة صغيرة مثلها ؟

69
00:04:16,160 --> 00:04:17,990
... لابد من أنك إستمتعت

70
00:04:18,760 --> 00:04:21,750
... برحلة العمل إلى الصين

71
00:04:22,060 --> 00:04:24,060
برفقة أختك

72
00:04:26,090 --> 00:04:28,130
!لا تدعها تفعل شيئاً

73
00:04:28,130 --> 00:04:29,130
!لا شيء

74
00:04:29,970 --> 00:04:32,670
لا يهمني إن قمت بخنقها أو
!تقطيعها إرباً لفعل ذلك

75
00:04:34,420 --> 00:04:36,970
حسناً ، سأفعل ذلك

76
00:04:39,860 --> 00:04:40,730
... عندها

77
00:04:41,860 --> 00:04:44,510
يمكننا تحقيق هدفنا

78
00:04:47,620 --> 00:04:48,960
سوف أبقي ذلك في الإعتبار

79
00:04:52,590 --> 00:04:54,380
لماذا تُخرج قبعتك من هناك ؟

80
00:04:54,380 --> 00:04:55,570
أنا دائماً أضعها هناك

81
00:04:55,570 --> 00:04:56,910
هل هي ثمينه أو شيء كهذا ؟ -
نعم -

82
00:04:56,910 --> 00:04:57,890
هذا غريب

83
00:05:00,330 --> 00:05:01,740
هل أنتم في إستراحة شاي ؟

84
00:05:02,060 --> 00:05:03,230
نعم -
أجل، صحيح -

85
00:05:04,600 --> 00:05:05,830
لكن عندها، ما خطب وجهك ؟

86
00:05:06,240 --> 00:05:07,330
... هذا

87
00:05:08,630 --> 00:05:10,030
أيتها الرئيسة

88
00:05:10,400 --> 00:05:12,270
(أرجو أن تسمعي من (دا جونغ

89
00:05:14,540 --> 00:05:15,400
أيتها الرئيسة

90
00:05:15,680 --> 00:05:17,480
أودّ أن أخبركِ شيئاً كعضو في عائلتكِ

91
00:05:19,030 --> 00:05:20,260
تفضلي

92
00:05:20,260 --> 00:05:21,850
(الآنسه المرحة (يون دا جونغ

93
00:05:24,600 --> 00:05:26,460
... هذا بخصوص تقييم الأقران

94
00:05:26,460 --> 00:05:28,060
... الذي تحدث عنه المدير العام

95
00:05:28,330 --> 00:05:30,590
لقد فكّرت بالأمر ولكني
لا زلت لا أستطيع فعله

96
00:05:30,780 --> 00:05:33,240
إسمحي لي بأن أقول رأيي كمدير مناوب

97
00:05:33,240 --> 00:05:34,660
بعد أن أعلن المدير العام بأنه
... يجب أن نستقيل

98
00:05:34,660 --> 00:05:36,500
... إن لم نوافق على النظام الجديد

99
00:05:36,500 --> 00:05:39,390
... في الحقيقة، إنه أمر وحشي وقاسي قليلاً

100
00:05:39,390 --> 00:05:41,290
لقد إستقال اليوم عشرة مدراء مناوبين
... من فريق الدعم التجاري

101
00:05:41,290 --> 00:05:42,570
... فريق الشؤون العامة وفريق التموينات

102
00:05:42,570 --> 00:05:44,770
فريق إدارة غرف الضيوف
وفريق الصيانه أيضاً

103
00:05:45,920 --> 00:05:49,630
أعرف أن المدير العام لديه أسباب
... جيدة لإعتماد النظام الجديد

104
00:05:49,630 --> 00:05:52,010
ولكن من وجهة نظرنا
نحن غير معتادين عليه

105
00:05:53,110 --> 00:05:54,460
لا تقلقوا

106
00:05:54,460 --> 00:05:56,770
... سأقابل المدير العام -
أرجو أن تتحدثي إليّ الآن -

107
00:06:01,790 --> 00:06:03,290
هل قلت بأنكم غير معتادين عليه ؟

108
00:06:03,890 --> 00:06:05,490
إذاً سأشرح لكم الآن كيف يتم هذا

109
00:06:05,970 --> 00:06:07,370
... إن لديك كفاءة عملية منخفضه بشكل ملحوظ

110
00:06:07,370 --> 00:06:09,360
بسبب عدم معرفتك باللغة الإنجليزية

111
00:06:09,360 --> 00:06:10,710
... أنت تسترضي تعليقات مشرفك

112
00:06:11,030 --> 00:06:13,030
بواسطة الإبتسام، والذي كان ينفع في الماضي

113
00:06:17,120 --> 00:06:20,540
أنت غير قادر على التعامل مع الضيوف المزعجين

114
00:06:21,120 --> 00:06:24,540
كما أنك تنشر الشائعات بواسطة
نقل الكلام داخلياً

115
00:06:25,740 --> 00:06:28,230
ليس من العدل أن تصفني بهذا

116
00:06:28,230 --> 00:06:29,850
أنت تُجري أحاديث شخصية في
... وقت العمل الرسمي

117
00:06:29,850 --> 00:06:31,680
كما أنك لا تتعاولن مع زملائك

118
00:06:33,770 --> 00:06:35,120
هل تريدني أن أستمر ؟

119
00:06:41,200 --> 00:06:42,860
... إنه يجعل الضيوف سعداء

120
00:06:42,860 --> 00:06:45,630
بواسطة حديثه اللطيف و وجهه المُبتسم

121
00:06:47,600 --> 00:06:50,100
إنه يستطيع تقديم تقارير إلى مشرفه
بمعلومات مُحددة

122
00:06:50,100 --> 00:06:52,640
إنه شخص مرح ويجعل الجميع سعداء

123
00:06:54,370 --> 00:06:55,630
... بعكس شخص آخر

124
00:06:55,630 --> 00:06:57,490
إنها موظفه مخلصه لي

125
00:06:59,110 --> 00:07:00,580
هل تريدني أتابع أيها المدير العام ؟

126
00:07:01,520 --> 00:07:04,250
يجب أن تتركي مشاعرك الشخصية
لدفتر مذكراتك

127
00:07:05,060 --> 00:07:06,110
تذكروا هذا

128
00:07:06,340 --> 00:07:08,650
إن لم تستطيعوا مساعدة زملائكم
... أو إن تخليتم عن فعله

129
00:07:08,650 --> 00:07:09,790
عندها، أنتم الخاسرون

130
00:07:10,110 --> 00:07:11,690
... هذا لأنكم لا تعرفون

131
00:07:11,690 --> 00:07:13,260
كيف يقيّمكم أقرانكم حالياً

132
00:07:14,340 --> 00:07:15,760
... أريد أن أقول لكم هذا مرة أخرى

133
00:07:16,300 --> 00:07:17,770
... إن لم تستطيعوا التعامل مع النظام الجديد

134
00:07:17,770 --> 00:07:18,800
أيها المدير العام

135
00:07:20,960 --> 00:07:23,070
أنت تُـنفر العاملين

136
00:07:23,450 --> 00:07:25,100
... إنك مُغتر بكفاءتك العملية

137
00:07:25,100 --> 00:07:27,040
... ونتظر بإزدراء إلى مشرفك، الرئيسة

138
00:07:28,190 --> 00:07:30,210
أنت دائماً ما تقول الأكاذيب

139
00:07:32,360 --> 00:07:34,490
أداءك في العمل هو منخفض تقريباً
كسبب للتسريح عن العمل

140
00:07:37,600 --> 00:07:38,760
... أنا آسف ولكن

141
00:07:39,400 --> 00:07:41,620
ليس لديكِ سلطة عليّ

142
00:07:52,680 --> 00:07:53,930
إنها مواجهه دموية

143
00:07:54,150 --> 00:07:56,510
إنك لا تعرف أبداً ماذا يدور بين رجل وإمرأة

144
00:07:56,850 --> 00:07:58,100
لقد إنتهت الحفلة

145
00:07:58,740 --> 00:08:01,210
هذه المرة، لقد تجاوز المدير العام الحد

146
00:08:01,640 --> 00:08:03,800
إنه لم يُطبق هذا النظام من أجل
إيذاء مشاعر الآخرين

147
00:08:05,340 --> 00:08:07,570
لا أعرف ما يفكر به هذه الأيام

148
00:08:14,520 --> 00:08:16,150
لم أنهي حديثي

149
00:08:16,880 --> 00:08:18,720
لا تؤذي موظفيني
... في الواقع

150
00:08:18,720 --> 00:08:20,550
لا دخل لك بهم أيها المدير العام

151
00:08:21,510 --> 00:08:22,890
.. (أنا لا أطلب منك هذا بصفتي (آه مو ني

152
00:08:22,890 --> 00:08:24,920
"ولكن كأمر من رئيسة "سيل

153
00:08:25,790 --> 00:08:28,060
منذ متى وأنتِ مهتمة كثيراً بالطاقم ؟

154
00:08:28,710 --> 00:08:30,510
... هل تعرفين جميع الأحداث الأخيرة

155
00:08:30,770 --> 00:08:32,470
الحوادث و الشائعات التي تسببتِ بها ؟

156
00:08:33,510 --> 00:08:35,290
... إنه ليس نظام تقييم الأقران

157
00:08:35,500 --> 00:08:37,140
... الذي يُقلق الطاقم، ولكنه

158
00:08:37,460 --> 00:08:39,240
سلوككِ المُستهتر الذي أظهرتهِ حتى الآن

159
00:08:41,090 --> 00:08:42,310
أنت وغد

160
00:08:43,390 --> 00:08:47,390
هل تقولين لي هذا بصفتكِ
آه مو ني) وليس الرئيسة ؟)

161
00:08:47,800 --> 00:08:50,320
لا ... كلاهما

162
00:09:02,360 --> 00:09:03,280
!توقف

163
00:09:06,590 --> 00:09:07,530
أيها المدير العام

164
00:09:07,730 --> 00:09:08,980
هل ستذهب للمنزل ؟

165
00:09:08,980 --> 00:09:10,900
إذاً، هل يمكنك إيصالي في طريقك ؟

166
00:09:13,090 --> 00:09:13,910
أكيد

167
00:09:19,440 --> 00:09:21,800
إنها كمهمة تجسس لعميل خاص

168
00:09:22,600 --> 00:09:24,920
على أية حال، أود أن أختار
... باقة الورد الرئيسية

169
00:09:24,920 --> 00:09:27,310
... لحفلة عيد الميلاد المُفاجئة بنفسي

170
00:09:27,740 --> 00:09:29,570
ما هي الزهرة المفضلة لوالدي ؟

171
00:09:30,200 --> 00:09:32,040
أعتقد أنها نوع من الزهور الأصفر

172
00:09:32,890 --> 00:09:33,760
ما هي ؟

173
00:09:35,940 --> 00:09:37,710
<i>... إنها أختي الحقيقية</i>

174
00:09:38,370 --> 00:09:39,970
<i>... التي تشاركني نفس الدم</i>

175
00:09:41,770 --> 00:09:44,540
<i> (دم (لي جزنغ كو </i>

176
00:09:56,520 --> 00:09:58,260
لماذا هي معه ؟

177
00:09:59,050 --> 00:10:00,260
شكراً لك

178
00:10:00,510 --> 00:10:01,490
عفواً

179
00:10:01,720 --> 00:10:02,710
... بالمناسبة

180
00:10:03,120 --> 00:10:04,420
هذه هي اللائحة التي طلبتها منيّ سابقاً

181
00:10:05,100 --> 00:10:07,220
أنت لا تُخيب ظني أبداً

182
00:10:07,680 --> 00:10:08,600
شكراً لك

183
00:10:16,560 --> 00:10:17,470
ما الذي يفعله ؟

184
00:10:34,890 --> 00:10:36,570
... أعتقد بأنه من الأفضل أن نبقيه سراً

185
00:10:36,570 --> 00:10:38,720
قيامي بإيصالكِ للمنزل

186
00:10:39,060 --> 00:10:40,490
... إنه حساس جداً بخصوص هذه الأمور

187
00:10:40,490 --> 00:10:41,760
لذلك أنا قلق من أن يعرف عن الحفلة المُفاجئة

188
00:10:42,610 --> 00:10:43,890
أفهم ما تقصده

189
00:10:43,890 --> 00:10:45,790
حسناً ... إلى اللقاء

190
00:11:10,530 --> 00:11:11,960
لقد عُدت

191
00:11:12,970 --> 00:11:14,060
(لي دا باى)

192
00:11:14,370 --> 00:11:15,910
لماذا لا تعودين مُبكراً للمنزل
.. هذه الأيام

193
00:11:15,910 --> 00:11:17,320
في حين أن والدكِ يخرج مُبكراً من العمل ؟

194
00:11:17,320 --> 00:11:18,730
لقد كان ينتظر

195
00:11:20,460 --> 00:11:21,590
أبي

196
00:11:21,590 --> 00:11:22,770
أنا آسفه

197
00:11:23,200 --> 00:11:26,670
بالمناسبة، من أين أنتِ قادمة ؟

198
00:11:27,110 --> 00:11:27,890
ماذا ؟

199
00:11:28,540 --> 00:11:29,940
... هذا

200
00:11:30,400 --> 00:11:31,340
لقد قابلت أصدقائي

201
00:11:32,310 --> 00:11:33,410
أيّة أصدقاء ؟

202
00:11:34,920 --> 00:11:36,250
مثل المعتاد

203
00:11:36,250 --> 00:11:37,980
(لقد قابلت (يون جي

204
00:11:37,980 --> 00:11:39,180
حسناً

205
00:11:39,550 --> 00:11:40,800
أجل، إنها مُحقة

206
00:11:41,120 --> 00:11:42,410
سأذهب لتبديل ملابسي

207
00:11:44,200 --> 00:11:46,050
... إنها لم تتأخر كثيراً

208
00:11:46,050 --> 00:11:47,650
أنت حساس جداً

209
00:11:49,870 --> 00:11:51,260
هل فعلت ؟

210
00:12:08,510 --> 00:12:09,490
... واحد

211
00:12:10,890 --> 00:12:11,760
... إثنان

212
00:12:13,000 --> 00:12:13,810
... ثلاثة

213
00:12:37,830 --> 00:12:41,270
<i>إنا لم أكن لكِ منذ البداية</i>

214
00:12:43,380 --> 00:12:46,120
!إنك وغد

215
00:12:56,160 --> 00:12:56,960
ماذا ؟

216
00:12:58,290 --> 00:12:59,820
(أنتِ قطة (تشا جاى وان

217
00:13:00,570 --> 00:13:01,590
!إبتعدي

218
00:13:02,800 --> 00:13:03,800
!إذهبي

219
00:13:05,940 --> 00:13:07,510
في الواقع، سررت برؤيتكِ

220
00:13:08,690 --> 00:13:11,260
... إن كنتِ تعيشين في منزل شخص سيء

221
00:13:11,630 --> 00:13:12,630
عندها ستصبحين مثله

222
00:13:12,970 --> 00:13:14,800
حسناً ؟ ... هاكِ

223
00:13:16,770 --> 00:13:17,640
أيتها القطة

224
00:13:19,130 --> 00:13:21,870
هل ترغبين بأن تعيشي معي
ولا تعودين إلى منزله ؟

225
00:13:23,860 --> 00:13:25,970
حسناً، أعتقد أنها فكرة جيده

226
00:13:27,160 --> 00:13:29,120
دعينا نعيش سوياً

227
00:13:32,890 --> 00:13:33,800
ماذا ؟

228
00:13:34,340 --> 00:13:35,560
هل تنبعث منيّ رائحة كحول ؟

229
00:13:42,410 --> 00:13:45,230
!يا قطة
إلى أين تذهبين ؟

230
00:13:59,500 --> 00:14:01,350
لماذا تتصرفين معي هكذا ؟

231
00:14:02,710 --> 00:14:04,890
أخبرتكِ بأنكِ سوف تصبحين مثله
إذا بقيت هناك

232
00:14:11,670 --> 00:14:14,470
... لا يمكنكِ

233
00:14:17,800 --> 00:14:19,520
لا يمكنكِ أن تفعلي هذا بي

234
00:14:23,770 --> 00:14:25,150
تعالي إلى هنا

235
00:14:31,680 --> 00:14:32,720
... لا يمكنكِ

236
00:14:35,280 --> 00:14:37,300
أن تذهبي إلى أيّ مكان

237
00:14:40,400 --> 00:14:41,670
... لا

238
00:14:49,030 --> 00:14:50,530
إلى أيّ مكان

239
00:15:43,400 --> 00:15:44,630
سأعود إليكِ

240
00:15:47,870 --> 00:15:49,910
... سأقوم بتنظيف كل قذارتي

241
00:15:51,890 --> 00:15:53,490
... حتى أجعل نفسي نظيفاً

242
00:15:56,200 --> 00:15:57,090
... و

243
00:15:59,270 --> 00:16:00,500
سأعيش معكِ

244
00:17:22,680 --> 00:17:23,700
!لقد فاجأتوني

245
00:17:24,490 --> 00:17:25,580
ما الذي تفعلونه هنا ؟

246
00:17:26,000 --> 00:17:28,480
... إننا هنا للتنظيف

247
00:17:28,730 --> 00:17:31,050
وعثرنا عليكِ تنامين في الخارج

248
00:17:31,270 --> 00:17:32,460
أنام في الخارج ؟

249
00:17:33,250 --> 00:17:35,310
... لقد أتيت لأستنشق بعض الهواء العليل

250
00:17:35,540 --> 00:17:36,820
وقد كنت في جلسة تأمل

251
00:17:37,650 --> 00:17:38,720
... لكن

252
00:17:38,720 --> 00:17:39,660
لماذا هنا ؟

253
00:17:39,660 --> 00:17:41,690
هل هي مشكلة أن اتأمل في حديقتي ؟

254
00:17:42,210 --> 00:17:43,540
لماذا أنا هنا ؟

255
00:17:47,640 --> 00:17:48,730
أين المدير العام ؟

256
00:17:48,930 --> 00:17:49,970
إنه لم يخرج بعد، صحيح ؟

257
00:17:50,160 --> 00:17:52,410
لا ... لقد ذهب إلى العمل

258
00:17:52,710 --> 00:17:55,080
ماذا ؟
إذاً، لقد رأني هنا ؟

259
00:17:55,340 --> 00:17:56,430
نعم

260
00:17:56,430 --> 00:18:00,450
وقد أخبرنا في طريقة بأن نخرجكِ من هنا

261
00:18:27,710 --> 00:18:29,510
<i> لم يمضي على وجودك في كوريا وقتاً طويلاً</i>

262
00:18:31,500 --> 00:18:32,600
<i>كيف تشعر ؟</i>

263
00:18:34,230 --> 00:18:37,160
<i>طالما أستطيع أن أراكِ
لا يهمني المكان</i>

264
00:18:38,260 --> 00:18:40,870
<i> في الواقع، هذا المكان مثير جداً للإهتمام </i>

265
00:18:41,770 --> 00:18:44,890
<i>الرئيسة لديها طبع صعب</i>

266
00:18:46,260 --> 00:18:47,260
<i>لقد قابلتها</i>

267
00:18:47,260 --> 00:18:48,430
<i>لقد رأيتها فقط</i>

268
00:18:49,230 --> 00:18:50,600
<i>... لن أشعر بالملل</i>

269
00:18:50,600 --> 00:18:51,860
<i>والمدير العام مثير للإهتمام أيضاً</i>

270
00:18:54,080 --> 00:18:55,840
<i>لا تستهن بالمدير العام</i>

271
00:18:56,780 --> 00:18:59,800
<i>تصرف ببطء وحذر</i>

272
00:19:01,770 --> 00:19:02,640
<i>لا تقلقي</i>

273
00:19:02,970 --> 00:19:04,770
<i>... سوف يستغرق وقتاً أطول ممّا ظننت</i>

274
00:19:05,840 --> 00:19:07,200
<i>لكننا أوشكنا على النجاح</i>

275
00:19:10,640 --> 00:19:12,120
<i>من تريدينني أن أبدء به ؟</i>

276
00:19:13,390 --> 00:19:14,220
<i> ... (آه) </i>

277
00:19:17,160 --> 00:19:17,960
<i> ... (مو) </i>

278
00:19:19,800 --> 00:19:20,600
<i> (ني) </i>

279
00:19:31,860 --> 00:19:34,580
<i>... ما يُدمر "سيل" ليس نائب الرئيس </i>

280
00:19:34,580 --> 00:19:36,840
<i> (لكن المثالية السخيفة للرئيس الراحل(آه  </i>

281
00:19:41,160 --> 00:19:43,780
<i>إنه ليس نظام تقييم الأقران الذي
... يُقلق الطاقم، ولكنه</i>

282
00:19:44,070 --> 00:19:46,550
<i>سلوككِ المُستهتر الذي أظهرتهِ حتى الآن</i>

283
00:19:49,440 --> 00:19:52,510
<i>أنا  لم أكن لكِ منذ البداية</i>

284
00:19:56,540 --> 00:19:57,770
إنـتبهي

285
00:19:58,260 --> 00:19:59,530
سوف تقعين لو فعلتيها بهذه الطريقة

286
00:20:00,630 --> 00:20:01,860
... أنتِ تبدين خطيرة

287
00:20:02,110 --> 00:20:03,770
... مثل شخص يتسلق حتى يقع

288
00:20:04,400 --> 00:20:05,830
عوضاً عن الوصول لأعلى

289
00:20:30,030 --> 00:20:31,140
هل أنتِ بخير ؟

290
00:20:35,060 --> 00:20:36,060
أنت تعرف من أنا، صحيح ؟

291
00:20:37,560 --> 00:20:38,730
... لا أتمنى ذلك، ولكن

292
00:20:39,060 --> 00:20:40,070
أنتِ مشهورة جداً

293
00:20:41,310 --> 00:20:42,500
هل تـبعتـني إلى هنا ؟

294
00:20:42,860 --> 00:20:44,310
... أنتِ جميلة

295
00:20:44,710 --> 00:20:46,710
ولكن ليس لدرجة تجعلني أتبعكِ

296
00:20:46,710 --> 00:20:47,600
أمسكي يدي

297
00:20:54,570 --> 00:20:55,580
... إنه أنت

298
00:20:55,780 --> 00:20:57,880
الشخص الذي يحاول تدمير فندقي

299
00:20:57,880 --> 00:20:59,450
الكازينو ليس أمراً سيئاً

300
00:20:59,700 --> 00:21:00,890
طبعاً، إنه ليس غير قانوني أيضاً

301
00:21:01,480 --> 00:21:02,770
... "ليس في "سيل

302
00:21:02,770 --> 00:21:03,890
إن لديّ خطة أخرى من أجله

303
00:21:04,750 --> 00:21:05,590
لمَ لا ؟

304
00:21:06,020 --> 00:21:08,220
من المعقول أن يكون هناك كازينو
في فندق من هذا المستوى

305
00:21:09,570 --> 00:21:10,500
ألا تريدين كسب المال ؟

306
00:21:12,370 --> 00:21:13,830
ألست أصغر من أن تتوق إلى المال ؟

307
00:21:14,710 --> 00:21:16,570
الذهب والبراز لهما نفس اللون

308
00:21:16,770 --> 00:21:18,260
... إبتعد عن الفندق فوراً

309
00:21:18,260 --> 00:21:19,970
ولا تعُد إلى هنا أبداً

310
00:21:30,060 --> 00:21:33,040
إنها لم تقرأ الصحيفة وقامت
بطويها على شكل طائرة

311
00:21:33,040 --> 00:21:36,150
إنها لم تأكل الفطور وتناولت علبه من الآيسكريم

312
00:21:36,150 --> 00:21:37,380
هذا يكفي

313
00:21:38,690 --> 00:21:40,030
لم يعد لديّ الكثير

314
00:21:40,720 --> 00:21:43,840
لم تأتي إلى العمل بعد وغادرت
... من المنزل على دراجه

315
00:21:43,840 --> 00:21:46,200
... وطلبت مُعدات تسلق

316
00:21:46,200 --> 00:21:48,400
... لذا هي -
(تشا سو وان) -

317
00:21:49,000 --> 00:21:49,870
نعم

318
00:21:50,140 --> 00:21:52,800
هل تعتقدين بأني أريد معرفة كل شيء عن الرئيسة ؟

319
00:21:54,660 --> 00:21:55,890
... إن كنت لا ترغب بقولها بهذه الطريقة

320
00:21:56,690 --> 00:21:58,210
سأقول بأني أراقبها هذه المرة

321
00:22:18,840 --> 00:22:21,500
<i>... لا يمكنك</i>

322
00:22:24,880 --> 00:22:26,670
<i>لا يمكنك أن تفعل هذا بي</i>

323
00:22:30,880 --> 00:22:32,390
<i>تعال إلى هنا</i>

324
00:22:35,860 --> 00:22:36,910
<i>... لا يمكنك</i>

325
00:22:39,430 --> 00:22:41,500
<i>أن تذهب لأيّ مكان</i>

326
00:23:04,320 --> 00:23:06,420
... لكن كنت سأتصل بك

327
00:23:06,580 --> 00:23:09,390
شكراً لك على الويسكي الذي أرسلته إليّ البارحه

328
00:23:09,740 --> 00:23:11,560
... بما أنك تعرف جيداً ذوقي في الويسكي

329
00:23:12,100 --> 00:23:13,620
أفترض بأنك أنتهيت فحص خلفيتي

330
00:23:13,620 --> 00:23:14,550
تفضل بالجلوس

331
00:23:18,180 --> 00:23:19,020
لا

332
00:23:20,560 --> 00:23:22,080
لم أنتهي منه بعد

333
00:23:22,920 --> 00:23:24,600
... بإستثناء الخلفية التعليمية والمهنية

334
00:23:24,600 --> 00:23:26,930
كل معلوماتك الشخصية يسودها الغموض

335
00:23:32,550 --> 00:23:34,710
أعتقد بأن هذا ينطبق عليك أيضاً

336
00:23:35,470 --> 00:23:37,820
هل تظن بأنك سوف تتحكم بي
من خلال نقاط ضعفي ؟

337
00:23:37,820 --> 00:23:39,250
هل أنت شخص يمكن التحكم به ؟

338
00:23:39,250 --> 00:23:40,250
لا

339
00:23:47,510 --> 00:23:49,730
هذا ليس مثير للاهتمام بالنسبة لي أيضاً

340
00:23:50,350 --> 00:23:51,550
... أحتاج فقط لبعض الوقت

341
00:23:51,550 --> 00:23:53,040
بما أن الخطة تغيرت

342
00:23:55,030 --> 00:23:56,220
لقد وقعت في فخ

343
00:23:58,740 --> 00:24:00,030
(الرئيسة (آه مو ني

344
00:24:06,620 --> 00:24:07,540
لقد كنت أعرف

345
00:24:10,070 --> 00:24:11,440
هذا سيكون ممتعاً حقاً

346
00:24:12,720 --> 00:24:16,040
لا دخل للرئيسة بهذا الأمر

347
00:24:23,270 --> 00:24:24,480
لا تقترب منها

348
00:24:25,040 --> 00:24:26,890
لقد أتيت إلى هنا لأخبرك بذلك

349
00:24:29,300 --> 00:24:30,310
... إنها السبب

350
00:24:32,090 --> 00:24:33,460
في معركتك، التي تضع حياتك لأجلها

351
00:24:37,400 --> 00:24:39,100
إن عيناك مُتقدتان لأول لمرة

352
00:24:41,850 --> 00:24:44,100
على أية حال، سألتزم بما أخبرتني به

353
00:24:59,960 --> 00:25:01,050
هل طلبتِ رؤيتي ؟

354
00:25:02,140 --> 00:25:03,140
... أنا

355
00:25:03,540 --> 00:25:05,110
أريد تحقيق حلم والدي

356
00:25:05,970 --> 00:25:07,260
... لقد طلبتكِ

357
00:25:07,260 --> 00:25:10,090
لأني إعتقدت أن بإمكانكِ إخباري
كيف يمكنني أن أبدأ

358
00:25:11,260 --> 00:25:12,300
من فضلكِ ساعديني

359
00:25:13,400 --> 00:25:14,470
لا

360
00:25:17,040 --> 00:25:19,080
هل يمكنك أن تتظاهري على الأقل
بأنكِ ستُفكرين بالأمر ؟

361
00:25:19,370 --> 00:25:20,340
... لكن

362
00:25:20,340 --> 00:25:22,220
سأقوم به إن كان أمر من الرئيسة

363
00:25:22,880 --> 00:25:24,440
إنكِ رئيستي

364
00:25:28,010 --> 00:25:29,320
(مديرة (بايك

365
00:25:30,250 --> 00:25:32,450
أريد أن أوقف مخطط نائب الرئيس لبناء كازينو

366
00:25:33,800 --> 00:25:35,020
هل هناك أيّ طريقة لإيقافه ؟

367
00:25:35,280 --> 00:25:37,760
تحتاجين لثلاثة أشخاص لفعل ذلك

368
00:25:38,270 --> 00:25:40,890
الرئيس (سون ميونغ جاى) من
"مزرعة "وو جين

369
00:25:40,890 --> 00:25:42,860
(المستثمر (لومان لي) و(تشا جاى وان

370
00:25:44,350 --> 00:25:45,500
لماذا (تشا جاى وان) ؟

371
00:25:45,790 --> 00:25:47,510
... إنه من وضع مخططات الحديقة الثقافية

372
00:25:47,970 --> 00:25:50,660
منذ عهد الرئيس الراحل

373
00:25:51,170 --> 00:25:52,880
... إنه بجانب نائب الرئيس الآن

374
00:25:53,770 --> 00:25:55,460
لذا يجب أن توقفيه أولاً

375
00:25:59,370 --> 00:26:02,590
<i>... "مالك الأرض الخالية في منتصف "سيل</i>

376
00:26:02,920 --> 00:26:05,410
<i>" هو الرئيس (سون ميونغ جاى) من مزرعة "وو جين </i>

377
00:26:06,000 --> 00:26:09,260
<i> لديه علاقة وطيده مع نائب الرئيس
لذا لن يكون من السهل إقناعه</i>

378
00:26:09,550 --> 00:26:10,970
<i>... إن علم نائب الرئيس بأنكِ تسعين لأخذ الأرض</i>

379
00:26:10,970 --> 00:26:12,560
<i>عندها لن تعلمي ما سيفعله لإيقافكِ</i>

380
00:26:12,910 --> 00:26:14,750
<i>إعملي على ذلك برفقة شخص تثقين به</i>

381
00:26:16,540 --> 00:26:17,670
أيتها الرئيسة

382
00:26:18,290 --> 00:26:20,330
لماذا تأتين إلى هنا لرؤيتي ؟

383
00:26:21,270 --> 00:26:22,570
يجب أن تذهب معي لمكان ما

384
00:26:23,080 --> 00:26:23,900
عذراً ؟

385
00:26:24,370 --> 00:26:26,630
ألا تتحدث الكورية ؟

386
00:26:26,630 --> 00:26:27,740
قالت بأنها تريدك أن تذهب معها إلى مكان

387
00:26:27,970 --> 00:26:30,490
إنها تريدك أن تكون أحد رجالها
... وهي تريد أن تفعل ذلك بسرية

388
00:26:30,490 --> 00:26:31,540
لذلك يجب أن تذهب معها .. لماذا ؟

389
00:26:31,540 --> 00:26:33,190
لأنها الرئيسة ولأنها جميلة

390
00:26:33,630 --> 00:26:34,690
أحضره معك

391
00:26:34,690 --> 00:26:36,480
أنا سأقود .. أعطيني المفاتيح

392
00:26:47,980 --> 00:26:50,170
لقد سمعت بأنها إنفصلت عن المدير العام
وهذا يبدو صحيح

393
00:26:51,220 --> 00:26:52,840
من أخبرك بذلك ؟

394
00:26:52,840 --> 00:26:55,260
لقد رأته (سو مون جونغ)، عندما ذهبت
... لتنظيف غرفة المدير العام

395
00:26:56,640 --> 00:26:59,490
هل إعترفت للتو بأني قابلت (سو مون جونغ) اليوم ؟

396
00:26:59,490 --> 00:27:01,620
أجل صحيح، لقد قابلتها
لقد كان ذلك للحظة فقط

397
00:27:02,030 --> 00:27:05,110
لا تسيء فهمي، لقد تحدثنا فقط

398
00:27:06,080 --> 00:27:08,690
يبدو بأنكما لاتزالان تحتفظان بعلاقة جيده

399
00:27:08,950 --> 00:27:10,120
أنا أكرهك

400
00:27:13,920 --> 00:27:15,290
إلى أين أنتِ ذاهبه ؟

401
00:27:15,290 --> 00:27:16,770
أيتها الرئيسة، أرجوكِ

402
00:27:16,770 --> 00:27:17,750
توقفي للحظة

403
00:27:23,210 --> 00:27:24,790
لماذا ؟
لقد أوشكنا على الوصول

404
00:27:26,460 --> 00:27:27,590
لماذا نحن هنا ؟

405
00:27:27,910 --> 00:27:29,840
هل تعتقد بأني أتيت لهذه المزرعة حتى
أحصل على بعض الحليب الطازج ؟

406
00:27:29,840 --> 00:27:31,510
... لديّ عمل مع رئيس هذه المزرعة

407
00:27:31,870 --> 00:27:33,700
لن أذهب معكِ، قابليه بمفردكِ

408
00:27:35,210 --> 00:27:37,740
أحتاج فقط لأن تقف بجانبي بنظرة جاده

409
00:27:39,080 --> 00:27:40,180
لا أستطيع أن أذهب

410
00:27:40,970 --> 00:27:42,540
لا أشعر بالإرتياح لحضور إجتماع عمل كهذا

411
00:27:46,730 --> 00:27:47,650
ساعدني

412
00:27:49,080 --> 00:27:52,020
أنا رئيسة الفندق، لا يمكنني أن أقابله بمفردي

413
00:27:56,930 --> 00:27:57,780
حسناً

414
00:27:57,780 --> 00:27:58,890
سأفعلها

415
00:27:59,310 --> 00:28:00,490
... سأبدو جاداً

416
00:28:00,960 --> 00:28:03,110
وأبقى بقربك

417
00:28:04,640 --> 00:28:05,830
(شكراً لك يا (سون وو هيون

418
00:28:18,750 --> 00:28:21,580
... أريد أن أقابل رئيس هذه المزرعة

419
00:28:21,580 --> 00:28:22,510
أين هو الآن ؟

420
00:28:22,800 --> 00:28:24,120
الرئيس ؟

421
00:28:25,060 --> 00:28:26,480
من أنتِ

422
00:28:27,210 --> 00:28:29,340
... لقد أتيت إلى هنا قبل عدة أيام

423
00:28:29,340 --> 00:28:30,150
مرحباً

424
00:28:30,910 --> 00:28:31,860
أجل، صحيح

425
00:28:32,140 --> 00:28:34,410
هل تعرف مكان الرئيس ؟

426
00:28:37,550 --> 00:28:39,200
إنه بقرب مرعى الماعز الجبلي

427
00:28:39,450 --> 00:28:42,290
شكراً لك

428
00:28:42,290 --> 00:28:43,140
أراك لاحقاً

429
00:28:43,490 --> 00:28:44,380
حسناً

430
00:28:48,490 --> 00:28:50,070
هل أتيت إلى هنا من قبل ؟

431
00:28:50,760 --> 00:28:52,540
أنا من سكان هذه المنطقة

432
00:28:52,540 --> 00:28:53,740
أعمل هنا بدوام جزئي أحياناً

433
00:28:54,230 --> 00:28:55,090
هل هذه صحيح ؟

434
00:28:55,610 --> 00:28:57,710
إذاً هل رأيت رئيس المزرعة من قبل ؟

435
00:28:58,830 --> 00:29:00,480
لا، لم أفعل

436
00:29:02,050 --> 00:29:02,910
لنذهب

437
00:29:07,170 --> 00:29:08,140
... هذا مفهوم

438
00:29:08,370 --> 00:29:11,440
ليس من السهل على موظف جزئي مقابلة الرئيس

439
00:29:16,840 --> 00:29:18,340
<i>... إنه رجل محليّ ثريّ ومشهور</i>

440
00:29:18,340 --> 00:29:20,430
<i>... لأن أغلب الأراضي ذات المناظر الجيده</i>

441
00:29:20,430 --> 00:29:22,340
<i>هي ملكه</i>

442
00:29:23,180 --> 00:29:25,110
<i>... "إنه يُعرف أيضاً بـ"جامع المال</i>

443
00:29:25,390 --> 00:29:28,130
<i>لذلك تذكري هذا في المرة القادمة التي
تقابلينه فيها للعمل معه</i>

444
00:29:29,490 --> 00:29:32,260
<i>أيّ شخص يمكن إقناعة بسهوله بالمال
يمكن أن يخونكِ بسهوله</i>

445
00:29:35,070 --> 00:29:36,150
... إذاً

446
00:29:36,990 --> 00:29:40,520
تريدين منيّ أن أبيع لكِ الأرض القريبة من "سيل" ؟

447
00:29:41,610 --> 00:29:42,470
نعم

448
00:29:42,900 --> 00:29:44,060
أنا أطلب منك ذلك

449
00:29:44,580 --> 00:29:48,170
... هذا ليس صعب عليّ، ولكن

450
00:29:48,630 --> 00:29:52,630
هذه الأرض كبيرة جداً وغالية الثمن
حتى تقومي بشرائها شخصياً

451
00:29:54,820 --> 00:29:57,000
لكن هناك سعر سوق لها

452
00:30:00,540 --> 00:30:01,580
... ألا يعتمد ذلك على

453
00:30:01,800 --> 00:30:05,680
مدى رغبة المشتري بالحصول عليها ؟

454
00:30:07,860 --> 00:30:08,970
للأسف

455
00:30:09,460 --> 00:30:11,190
هناك شخص آخر يريد شراءها

456
00:30:12,070 --> 00:30:13,390
لا يمكنك أن تبيعها إلى نائب الرئيس

457
00:30:13,390 --> 00:30:16,760
أنا هو مالك هذه الأرض لذا لا يمكنكِ
أن تُجبريني على ذلك

458
00:30:17,270 --> 00:30:19,230
لقد سمعت بأنك من هذه المنطقة

459
00:30:19,860 --> 00:30:21,770
... هل تريد حقاً بأن تملأ مسقط رأسك

460
00:30:21,770 --> 00:30:24,060
برائحة المال وتورثها لأبنائك ؟

461
00:30:24,750 --> 00:30:26,080
... أسف على قول ذلك، ولكن

462
00:30:26,880 --> 00:30:28,300
ليس لديّ أبناء

463
00:30:30,710 --> 00:30:31,710
أنا آسفه

464
00:30:33,560 --> 00:30:36,900
لأن إبني الوحيد ترك المنزل ولم يعد

465
00:30:41,810 --> 00:30:43,560
... إن أردتِ أن تعقدي صفقة

466
00:30:43,970 --> 00:30:46,550
يجب أن تقدمي لي عرضاً
عوضاً عن طلب معروف منيّ

467
00:30:48,410 --> 00:30:51,150
كم عرض عليك نائب الرئيس ؟

468
00:30:51,630 --> 00:30:52,890
أخبريني أولاً

469
00:30:56,550 --> 00:30:58,830
... بغض النظر عن مقدار المال الذي تعرضينه

470
00:30:59,880 --> 00:31:01,470
لقد وعدني بأنه سيعطيني ضعف ذلك

471
00:31:06,540 --> 00:31:08,770
أعتقد أنه من الأفضل أن نغادر الآن

472
00:31:13,480 --> 00:31:14,870
... شخص ما أخبرني بأنه

473
00:31:15,460 --> 00:31:18,120
أيّ شخص يمكن إقناعة بسهوله بالمال
يمكن أن يخونكِ بسهوله

474
00:31:19,680 --> 00:31:21,990
... (سأراقبكم أنت و (لي جونغ كو

475
00:31:22,190 --> 00:31:24,340
... إلى متى سيمكنك أن تُبقي على شراكتك معه

476
00:31:24,600 --> 00:31:25,830
بما أن كلاكما جامع للمال

477
00:31:26,370 --> 00:31:27,260
لنذهب

478
00:31:32,290 --> 00:31:34,910
أنت لا تتغير أبداً يا سيدي

479
00:31:35,770 --> 00:31:37,470
هل أنت مُعجب بها ؟

480
00:31:43,360 --> 00:31:45,630
لا تفعل، إنها غير إعتيادية جداً

481
00:31:55,820 --> 00:31:57,990
<font color=#CCFB5D>[الحديقة الثقافية]</font>

482
00:32:04,530 --> 00:32:06,010
<font color=#CCFB5D>[المعلومات الشخصية للشخصيات الهامة]</font>

483
00:32:06,010 --> 00:32:08,800
<font color=#CCFB5D>[(الإسم: (لومان لي]</font>

484
00:32:07,050 --> 00:32:08,800
(هذا هو (لو مان لي

485
00:32:09,510 --> 00:32:11,490
<i>إنه يمتلك عقارات ليس فقط في
... المدن الرئيسية في أمريكا</i>

486
00:32:11,490 --> 00:32:13,340
<i>ولكن أيضاً في هونغ كونغ، ماكاو
اليابان وأوروبا أيضاً</i>

487
00:32:13,660 --> 00:32:15,490
<i>... إنه مليونير</i>

488
00:32:15,490 --> 00:32:17,260
<i>... والذي لا يمكننا تقدير القيمة الفعلية لثروته</i>

489
00:32:17,570 --> 00:32:19,460
<i>... وكانت لديه علاقة مقربه مع والدكِ لفترة طويلة</i>

490
00:32:19,460 --> 00:32:21,340
<i>"وهو أحد المستثمرين الكبار في "سيل</i>

491
00:32:22,280 --> 00:32:23,480
أيّ نوع من الأشخاص هو ؟

492
00:32:30,370 --> 00:32:31,270
آلـو

493
00:32:33,280 --> 00:32:34,900
هل إجتمعوا كلهم الآن ؟

494
00:32:38,280 --> 00:32:39,750
... كما شرحت لكم

495
00:32:39,750 --> 00:32:41,430
... ستكون هناك حديقة ملاهي

496
00:32:41,430 --> 00:32:43,930
... في هذا المكان للضيوف الذين برفقتهم أطفال

497
00:32:44,250 --> 00:32:45,830
... وسأبني مزرعة صغيرة

498
00:32:45,830 --> 00:32:47,910
لتوفير الفرصة لتجربة الزراعة للأطفال
في الأرض الزراعية الحالية

499
00:32:59,980 --> 00:33:02,610
لقد خططتِ لهذا بشكل أفضل ممّا إعتقدت

500
00:33:03,930 --> 00:33:04,990
لنذهب إلى هناك سوياً

501
00:33:20,430 --> 00:33:21,700
تعال إلى هنا وكُل هذا

502
00:33:35,750 --> 00:33:36,970
<i>... هناك</i>

503
00:33:37,750 --> 00:33:39,720
<i>... شخص واحد فقط في هذا الفندق</i>

504
00:33:40,930 --> 00:33:42,560
<i>يعرف بأني أخاف من الطيور</i>

505
00:34:00,840 --> 00:34:03,680
<i>إنتظريني هنا</i>

506
00:34:39,300 --> 00:34:41,310
الرئيسة هنا

507
00:34:42,820 --> 00:34:45,780
لكنكِ تبدين شاحبه

508
00:34:46,760 --> 00:34:48,750
من الأفضل أن تعودي وتحصلي على قسط من الراحة

509
00:35:03,140 --> 00:35:05,500
شكراً لكم -
شكراً لكِ -

510
00:35:26,230 --> 00:35:28,030
لماذا لا تأتي إليّ فقط يا (تشا جاى وان) ؟

511
00:35:30,490 --> 00:35:32,190
لقد حصلت على ما فيه الكفاية

512
00:35:34,130 --> 00:35:35,490
إلى أيّ مدى ستذهب ؟

513
00:35:40,210 --> 00:35:41,380
... أنتِ وأنا

514
00:35:44,040 --> 00:35:45,690
هل تعرفين لماذا فشلنا في التواعد ؟

515
00:35:50,360 --> 00:35:51,340
... إنه بسبب

516
00:35:52,860 --> 00:35:54,990
أننا نحب أنفسنا أكثر من الآخر

517
00:35:57,410 --> 00:35:59,930
... كلانا

518
00:36:01,790 --> 00:36:03,870
... كان عليه أن يحمي نفسه

519
00:36:06,460 --> 00:36:08,320
حتى يعيش حياته

520
00:36:14,370 --> 00:36:15,590
... (آه مو ني)

521
00:36:19,380 --> 00:36:20,740
هل هي مختلفة ؟

522
00:36:27,750 --> 00:36:29,830
نعم، إنها مختلفة

523
00:36:36,120 --> 00:36:38,010
... إنها تنظر إليّ أولاً

524
00:36:41,900 --> 00:36:43,250
حتى وهي تتألم كثيراً

525
00:36:53,660 --> 00:36:55,090
هذا هو الطريق الذي إخترته

526
00:36:58,090 --> 00:36:59,940
... أنتِ لا تعرفين مقدار السعادة في

527
00:37:00,460 --> 00:37:02,350
أن يكون لديك شخص تعود إليه

528
00:37:08,180 --> 00:37:09,910
أشعر بالبؤس

529
00:37:25,140 --> 00:37:26,490
إذهبي في طريقك

530
00:37:30,300 --> 00:37:31,730
أخبرتكِ بأنني لست من نصيبك

531
00:38:37,080 --> 00:38:38,250
لقد تأخر الوقت

532
00:38:38,890 --> 00:38:39,940
إذهبي وأحصلي على قسط من الراحة

533
00:38:43,770 --> 00:38:44,830
لا

534
00:38:58,860 --> 00:38:59,730
عانقني

535
00:39:05,790 --> 00:39:06,840
عانقني

536
00:39:09,430 --> 00:39:10,420
أنتِ مجنونة

537
00:39:11,070 --> 00:39:12,460
أريدك أن تعانقني

538
00:39:19,360 --> 00:39:21,250
لقد كنت خائفة جداً اليوم

539
00:39:24,220 --> 00:39:26,030
... لقد كانت يداي ترتجف

540
00:39:27,440 --> 00:39:29,200
... وقلبي توقف من الخوف

541
00:39:31,280 --> 00:39:33,060
... وكنت أتنفس بصعوبة

542
00:39:38,030 --> 00:39:39,400
ولكن لم يكن معي أحد

543
00:39:42,600 --> 00:39:44,710
... لا يوجد أحد

544
00:39:46,870 --> 00:39:48,360
لينقذني من هناك

545
00:39:53,590 --> 00:39:54,910
لابد أن يكون أنت

546
00:39:57,080 --> 00:39:59,160
... الشخص الذي كان سينقذني من هناك

547
00:40:00,660 --> 00:40:02,430
لابد أن يكون أنت

548
00:40:35,130 --> 00:40:36,590
... هذا كل ما أريده

549
00:40:40,290 --> 00:40:41,490
... هذا

550
00:40:44,710 --> 00:40:45,980
كل ما أحتاج إليه

551
00:41:21,740 --> 00:41:23,130
أخرجي من منزلي

552
00:41:49,650 --> 00:41:51,250
<i>... لو عانقتكِ الآن</i>

553
00:41:52,980 --> 00:41:54,110
<i>... فإن والدي سوف</i>

554
00:41:56,530 --> 00:41:57,870
<i>يقتلكِ</i>

555
00:42:48,490 --> 00:42:50,050
كيف عرفت بأني هنا ؟

556
00:42:50,220 --> 00:42:51,640
لقد أرسلت سائقكِ للمنزل

557
00:42:52,650 --> 00:42:53,960
دائماً ما تمرضين في هذا اليوم

558
00:42:54,940 --> 00:42:56,040
سآخذكِ للمنزل

559
00:42:56,500 --> 00:42:57,630
أنت لم تنسى الأمر بعد

560
00:42:59,060 --> 00:42:59,890
نعم

561
00:43:04,540 --> 00:43:06,200
من الجيد وجودك هنا يا إبني

562
00:43:22,440 --> 00:43:23,380
<font color=#CCFB5D>[الراديو]</font>

563
00:43:38,080 --> 00:43:39,690
أمي، هل أنتِ بخير ؟

564
00:43:46,160 --> 00:43:47,200
... دعني

565
00:43:50,190 --> 00:43:51,420
أسترح قليلاً

566
00:44:10,740 --> 00:44:11,560
!أمي

567
00:44:36,000 --> 00:44:37,260
... أنت حقير

568
00:44:43,260 --> 00:44:44,610
ومثير للشفقة

569
00:44:56,200 --> 00:44:58,010
ألن تذهبِ إلى حفلة عيد ميلاد نائب الرئيس ؟

570
00:44:58,630 --> 00:45:00,040
لماذا أذهب إلى هناك ؟

571
00:45:00,370 --> 00:45:01,280
إذهبِ إلى هناك

572
00:45:02,010 --> 00:45:03,730
لقد أعددت لكِ هديه لتقدميها له

573
00:45:07,630 --> 00:45:08,520
(مديرة (بايك

574
00:45:08,800 --> 00:45:10,590
هذه ستكون هدية للجميع

575
00:45:33,270 --> 00:45:36,510
<i>لقد أعطيت دواء لشخص مريض</i>

576
00:45:36,940 --> 00:45:38,510
<i>لماذا يجعلني هذا مذنب ؟</i>

577
00:45:38,510 --> 00:45:40,860
<i>!أنت الشخص الذي سبب له المرض</i>

578
00:45:41,910 --> 00:45:42,940
<i>... في النهاية</i>

579
00:45:43,310 --> 00:45:46,380
<i>... لقد قدته للجنون</i>

580
00:45:47,420 --> 00:45:50,140
<i>حتى لا يظهر شيء قي تقرير تشريح الجثة</i>

581
00:45:51,090 --> 00:45:53,190
<i>... أنت لست الشخص الذي دفعه</i>

582
00:45:54,000 --> 00:45:57,800
<i>لكنك قتلته مع ذلك</i>

583
00:46:02,960 --> 00:46:04,240
<i>... حتى لو</i>

584
00:46:05,080 --> 00:46:07,390
<i>... كان ما تقوله صحيح</i>

585
00:46:08,190 --> 00:46:11,790
<i>لن تهرب منيّ أبداً</i>

586
00:46:23,290 --> 00:46:25,120
هل أعجبتكِ هديتي ؟

587
00:46:27,000 --> 00:46:28,140
... ما

588
00:46:29,430 --> 00:46:30,460
هذا ؟

589
00:46:31,890 --> 00:46:33,390
... هذه هي الحقيقة

590
00:46:34,460 --> 00:46:35,500
التي تريدين معرفتها

591
00:46:43,850 --> 00:46:46,690
سنة حلوة يا جميل

592
00:46:47,420 --> 00:46:50,970
سنة حلوة يا جميل

593
00:46:51,920 --> 00:46:56,290
... سنة حلوة يا نائب الرئيس

594
00:46:57,040 --> 00:47:00,730
سنة حلوة يا جميل

595
00:47:03,570 --> 00:47:05,430
... شكراً لكم على حضوركم للإحتفال بعيد ميلادي

596
00:47:06,370 --> 00:47:07,600
متى أعددتِ لكل هذا ؟

597
00:47:07,600 --> 00:47:10,370
هذه هدية عيد ميلاد مفاجئة منيّ وأمي

598
00:47:10,740 --> 00:47:12,300
تهانيّ يا أبي

599
00:47:12,970 --> 00:47:15,070
حسناً .. شكراً لكِ

600
00:47:30,090 --> 00:47:31,550
<i>هل هذه مستشفى "ميونغ إن" ؟</i>

601
00:47:33,590 --> 00:47:36,040
<i>عفواً ؟ .. ألم تعرفي ؟</i>

602
00:47:36,480 --> 00:47:40,430
<i>الطبيب (يون جانغ وو) توفي قبل فترة
في حادث مروري</i>

603
00:47:41,520 --> 00:47:43,450
<i>ألم تسمعي عنه ؟</i>

604
00:47:43,450 --> 00:47:45,610
<i>... المدير العام يعرف عن هذا بالفعل</i>

605
00:47:45,610 --> 00:47:46,750
<i>منذ مدة طويلة</i>

606
00:47:47,480 --> 00:47:48,630
<i>... هل أنتِ خائفة ؟</i>

607
00:47:49,090 --> 00:47:52,290
<i>من مقدار مشاركة المدير العام في هذا ؟</i>

608
00:47:53,900 --> 00:47:54,900
<i>... هذه الثقة</i>

609
00:47:55,750 --> 00:47:57,560
<i>... لقد إختلقتيها بمفردك</i>

610
00:47:58,850 --> 00:48:00,230
<i>بغض النظر عم مشاعري</i>

611
00:48:01,560 --> 00:48:02,590
<i>... لا تثقي بي</i>

612
00:48:03,430 --> 00:48:04,460
<i>أبداً</i>

613
00:48:13,270 --> 00:48:14,380
هذا غير صحيح

614
00:48:18,200 --> 00:48:19,860
... الشخص الذي قتل والدي

615
00:48:21,920 --> 00:48:23,060
(هو (لي جونغ كو

616
00:48:27,080 --> 00:48:28,430
وليس أنت

617
00:48:30,970 --> 00:48:32,020
... أنت مجرد

618
00:48:44,880 --> 00:48:45,870
أبي

619
00:48:47,930 --> 00:48:49,090
أنا آسفه

620
00:48:52,530 --> 00:48:55,760
أنا آسفه من أجلك

621
00:49:00,720 --> 00:49:04,530
... لأني أحب

622
00:49:07,420 --> 00:49:08,660
... الشخص

623
00:49:11,460 --> 00:49:12,870
الذي ضايقك يا أبي

624
00:49:17,160 --> 00:49:18,260
أنا آسفه

625
00:49:20,890 --> 00:49:22,310
أنا آسفه يا أبي

626
00:49:50,690 --> 00:49:52,700
ما هذا الذي تفعله ؟

627
00:49:57,020 --> 00:49:58,970
إلى أين تذهب يا سيدي ؟

628
00:49:59,300 --> 00:50:01,000
لقد تأخرت بالفعل، إبتعد عن طريقي

629
00:50:01,310 --> 00:50:03,430
... يبدو بأنك ذاهب إلى حفلة عيد ميلاد نائب الرئيس

630
00:50:03,820 --> 00:50:05,120
لذا لا يمكنني أن أدعك تذهب

631
00:50:05,600 --> 00:50:06,660
عُد

632
00:50:06,660 --> 00:50:08,440
من تحسب نفسك ؟

633
00:50:08,440 --> 00:50:10,530
أنت مجرد حاجب

634
00:50:11,200 --> 00:50:13,040
... أنا الشخص الذي رباك وعلمك

635
00:50:13,340 --> 00:50:15,520
... حتى تعمل في الفندق

636
00:50:15,520 --> 00:50:17,020
إنه الرئيس (آه) الذي أنقذني

637
00:50:19,530 --> 00:50:21,420
... لقد مُت، عندما ماتت أختي

638
00:50:22,590 --> 00:50:23,930
بسببك

639
00:50:25,510 --> 00:50:27,790
الرئيس (آه) هو من جعلني أعيش كإنسان

640
00:50:27,790 --> 00:50:29,420
... الرجل الأحمق المُسن

641
00:50:30,010 --> 00:50:32,060
دمّر إبني الذكي هكذا

642
00:50:32,310 --> 00:50:33,300
عُد

643
00:50:33,970 --> 00:50:35,990
... و لا تأتي أبداً إلى "سيل" مرة أخرى

644
00:50:37,140 --> 00:50:38,670
إلا إذا أردت أن تخسر إبنك فعلاً

645
00:50:40,060 --> 00:50:41,830
... حتى لو فعلت هذا

646
00:50:42,090 --> 00:50:43,880
الرئيسة (آه مو ني) لن تنظر إليك

647
00:50:45,520 --> 00:50:46,690
لا يهم

648
00:50:59,050 --> 00:51:00,500
هذا هو المكان

649
00:51:00,820 --> 00:51:02,600
... لم أستطع منع نفسي من السير إلى هناك

650
00:51:02,600 --> 00:51:04,310
بسبب رائحة الطعام

651
00:51:10,200 --> 00:51:11,570
... أنا خائبة الظن بك

652
00:51:11,570 --> 00:51:12,640
لماذا لم تقم بدعوتي ؟

653
00:51:14,030 --> 00:51:15,060
(جاى وان)

654
00:51:15,370 --> 00:51:17,890
لماذا لم تقم بدعوة الرئيسة ؟

655
00:51:18,600 --> 00:51:20,380
إنها تستحق أن تُدعى إلى الحفلة

656
00:51:20,950 --> 00:51:23,220
أنا لم أقم بدعوتها لأني إعتقدت بأنها مشغولة

657
00:51:23,220 --> 00:51:24,470
لا بأس .. لا بأس

658
00:51:25,220 --> 00:51:26,490
لكن .. أنا أعتذر

659
00:51:26,490 --> 00:51:28,230
... لم أستطع أن أحضر هدية تليق بك

660
00:51:28,230 --> 00:51:29,720
لأنه لم يكن لديّ الوقت الكافي

661
00:51:30,910 --> 00:51:32,170
عيد ميلاد سعيد

662
00:51:33,460 --> 00:51:34,960
شكراً لكِ

663
00:51:35,660 --> 00:51:36,710
دعينا نرى

664
00:51:44,470 --> 00:51:46,470
لقد كانت على مكتب والدي

665
00:51:46,850 --> 00:51:48,850
ثلاثتكم كنتم مقربين جداً من قبل

666
00:51:49,430 --> 00:51:50,540
للأسف

667
00:51:51,060 --> 00:51:52,740
إثنان منهما لم يعودا معنا بعد الآن

668
00:51:53,940 --> 00:51:56,180
لذا إعتقدت بأنك قد تشتاق إليهم

669
00:51:58,030 --> 00:52:01,450
... لو كانا هنا اليوم

670
00:52:05,670 --> 00:52:07,200
... لكنت

671
00:52:09,500 --> 00:52:10,600
عزيزي

672
00:52:11,250 --> 00:52:12,660
هذا يوم سعيد

673
00:52:13,000 --> 00:52:13,910
أجل

674
00:52:14,290 --> 00:52:16,630
سوف يكونان سعيدان من أجلك
... في هذا اليوم السعيد

675
00:52:17,140 --> 00:52:18,370
لذا لا تحزن كثيراً

676
00:52:19,750 --> 00:52:21,490
أعتقد بأنها غلطتي لأني أعطيتك الصورة كهدية

677
00:52:21,490 --> 00:52:22,840
دعوني أغيّر الجو السائد هنا

678
00:52:23,340 --> 00:52:27,140
لقد أحضرت لك النبيذ، النوع الذي تحبه

679
00:52:28,390 --> 00:52:29,680
أيها المدير العام، أرجوك

680
00:52:31,980 --> 00:52:34,080
<font color=#CCFB5D>[بوردو" الدولية"]
[كورجيوس 1975]</font>

681
00:52:37,210 --> 00:52:38,390
لماذا لا تفتحها ؟

682
00:52:41,030 --> 00:52:42,020
... إفتحها من أجلنا

683
00:52:42,230 --> 00:52:44,860
حتى أستطيع أن أشرب كأساً مع الرئيسة

684
00:52:59,140 --> 00:53:01,540
أتمنى أن تعيش طويلاً وبصحة

685
00:53:02,360 --> 00:53:03,450
أجل

686
00:53:03,790 --> 00:53:05,240
شكراً لكِ

687
00:53:07,360 --> 00:53:08,190
... نعم، بالمناسبة

688
00:53:08,190 --> 00:53:12,190
هذا النبيذ هدية من المدير التنفيذي
... لـ "بوردو" العالمية

689
00:53:12,190 --> 00:53:13,620
كإعتذار عن تسببه بالكثير من المشاكل لنا

690
00:53:16,240 --> 00:53:17,420
لقد كتب له الرب أن يعيش

691
00:53:17,890 --> 00:53:19,860
... لا أريد أن أتخيل

692
00:53:20,290 --> 00:53:21,830
ما كان سيحصل لو أنه مات

693
00:53:41,350 --> 00:53:45,030
"... أنت شخص "

694
00:53:45,030 --> 00:53:47,320
"... ولِد ليكون محبوباً"

695
00:53:47,630 --> 00:53:50,190
"... ستكون محبوباً"

696
00:53:50,720 --> 00:53:52,730
"في حياتك"

697
00:53:54,700 --> 00:53:56,630
"... حُب الرب"

698
00:53:56,630 --> 00:54:00,270
..." بدأ منذ حلق الكون"

699
00:54:04,000 --> 00:54:05,740
لا تستفزي نائب الرئيس

700
00:54:08,560 --> 00:54:10,220
<i>لماذا ؟ .. هل أنتِ خائفة ؟</i>

701
00:54:12,740 --> 00:54:14,510
سأستدعي (تشا سو وان) لكِ

702
00:54:15,260 --> 00:54:17,120
لتأخذكِ للمنزل

703
00:54:19,260 --> 00:54:20,290
لا

704
00:54:21,090 --> 00:54:23,000
أنا مُستمتعة بالحفلة

705
00:54:24,370 --> 00:54:25,920
يجب أن أذهب لدورة المياة

706
00:54:29,770 --> 00:54:31,150
أحسنتِ .. أحسنتِ

707
00:54:31,950 --> 00:54:32,910
لنذهب ... تفضلي

708
00:55:12,160 --> 00:55:14,010
<i>التسجيل ليس كافي</i>

709
00:55:14,010 --> 00:55:15,860
<i>... أحتاج إلى دليل قاطع</i>

710
00:55:16,610 --> 00:55:18,730
<i>... سبب قتله لوالدي</i>

711
00:55:19,110 --> 00:55:21,180
<i>(والشخص الذي يريده (لي جونغ كو</i>

712
00:55:59,410 --> 00:56:01,650
<font color=#CCFB5D>[(آه سونغ وون)، (لي جونغ كو)]</font>

713
00:57:19,970 --> 00:57:21,040
... أنت

714
00:57:21,710 --> 00:57:23,800
ما الذي تفعله هنا ؟

715
00:57:25,750 --> 00:57:27,330
... لقد كنت أبحث عن شيء

716
00:57:27,840 --> 00:57:29,330
وكسرت الإطار بالخطأ

717
00:57:33,480 --> 00:57:34,470
... ما الذي

718
00:57:35,620 --> 00:57:38,180
تبحث عنه في غرفتي ؟

719
00:57:52,260 --> 00:57:53,020
!... أنت

720
00:58:18,030 --> 00:58:21,880
... لقد كنت برفقة الكثير من الأشخاص اليوم

721
00:58:23,290 --> 00:58:24,940
لذلك أشعر بالتعب الآن

722
00:58:26,370 --> 00:58:27,990
شكراً لك على ما فعلته اليوم

723
00:58:30,480 --> 00:58:31,520
العفو

724
00:58:32,920 --> 00:58:34,900
سأهتم بالضيف من الآن فصاعداً

725
00:58:35,400 --> 00:58:36,570
إذهب وأحصل على بعض الراحة

726
00:58:37,050 --> 00:58:37,910
حسناً

727
00:58:39,420 --> 00:58:40,570
... إنك دائماً

728
00:58:41,090 --> 00:58:44,570
... تستمع إليّ جيداً

729
00:58:46,700 --> 00:58:50,010
(حتى أنك خدعت الرئيس (آه
ليعمل من أجلي

730
00:58:55,430 --> 00:58:57,190
... كما فعلت حتى الآن

731
00:58:57,920 --> 00:59:01,680
يجب أن تكون مخلص ليّ
في المستقبل أيضاً

732
00:59:02,820 --> 00:59:04,030
مثل الآن

733
00:59:05,060 --> 00:59:05,990
حسناً ؟

734
00:59:08,690 --> 00:59:09,660
حسناً

735
00:59:13,140 --> 00:59:16,800
يجب أن أذهب الآن لأرتاح

736
00:59:53,150 --> 00:59:54,250
تباً

737
00:59:56,240 --> 00:59:57,860
... أخبرتك بأنك لو أدرت ظهرك لي مجدداً

738
00:59:58,820 --> 01:00:02,720
(فإن هذا سيجعلني حاقداً جداً يا (جايدن

739
01:00:12,880 --> 01:00:13,890
إنه أنا

740
01:00:34,840 --> 01:00:36,480
... الشخص الذي قتل والدي

741
01:00:37,630 --> 01:00:39,120
هو (لي جونغ كو)، صحيح ؟

742
01:00:42,440 --> 01:00:43,390
لا

743
01:00:46,610 --> 01:00:49,310
... لقد كنت تعرف أن

744
01:00:50,910 --> 01:00:52,660
أن (لي جونغ كو) قتل والدي، صحيح ؟

745
01:00:56,540 --> 01:00:57,400
لا

746
01:00:59,950 --> 01:01:01,210
<i>... إنه يكذب</i>

747
01:01:02,270 --> 01:01:05,610
<i>إنه يكذب عليّ</i>

748
01:01:08,000 --> 01:01:09,290
... سوف أكتشف

749
01:01:10,440 --> 01:01:12,700
... الشخص الذي تحاول إخفاءه عنيّ

750
01:01:13,450 --> 01:01:14,590
سأعثر عليه

751
01:02:02,591 --> 01:02:07,591
ترجمة وتدقيق : GeGe A
انتاج ورفع: TBD

752
01:02:08,592 --> 01:02:13,592
:هذه ترجمة مجانية ، مُقدمةٌ إليكم من فريق
 Byul Fansubs


753
01:02:40,800 --> 01:02:41,890
... أنت

754
01:02:44,540 --> 01:02:45,640
من تكون ؟

755
01:03:01,670 --> 01:03:02,810
<i>... لقد خسرت للتو</i>

756
01:03:03,890 --> 01:03:05,960
<i>شخص أعود إليه</i>

