﻿1
00:00:00,070 --> 00:00:04,020
:هذه ترجمة مجانية ، مُقدمةٌ إليكم من فريق
 Byul Fansubs

2
00:00:22,980 --> 00:00:24,340
.لا أستطيع التنفس

3
00:00:24,340 --> 00:00:26,260
.حسنٌ، فلنسير

4
00:00:26,260 --> 00:00:29,280
،لكن عليك أن تجد السير
.إن كنت تريد أن ترى أبينا وهو يدخل

5
00:00:29,280 --> 00:00:34,130
لكن هل سأتمكن هذه المرة من شراء الطباشير الملون؟

6
00:00:34,130 --> 00:00:39,280
،ليس طباشير ملون وحسب، بل نستطيع شراء طلاء
.وورق ملون، وورق الرسم الذي تحبه

7
00:00:39,280 --> 00:00:42,600
.يقصد الانمي المشهور سايلور مون
أريد شراء ملابس، وأحذية
."عليها رسومات "البحارة مون

8
00:00:42,600 --> 00:00:46,780
سوف أذهب إلى رواق، وألعب
.فيه ملك المحاربين طيلة اليوم

9
00:00:47,860 --> 00:00:50,280
.أحمق، هذا فقط إهدار للمال

10
00:00:50,280 --> 00:00:51,940
.أنتِ التي تهدري المال

11
00:00:51,940 --> 00:00:55,970
يمكنكِ ارتداء ملابس أختك، لكن
.إن لعبتِ الألعاب تكسبي مهارات جديدة أيتها البلهاء

12
00:00:59,580 --> 00:01:02,500
.يول وون تعني في الكورية: 10 وون
.بيك وون)؛ (يول وون) دعاني بالبلهاء مرة أخرى)

13
00:01:02,500 --> 00:01:03,500
.أنا أكبر منه

14
00:01:03,500 --> 00:01:05,000
.نحن بنفس العمر

15
00:01:05,000 --> 00:01:07,020
.لكني ولدت قبلك بساعة

16
00:01:07,020 --> 00:01:09,750
.لكني أطول، وآكل أكثر منك

17
00:01:09,750 --> 00:01:12,650
كفى. لما تتشاجران على تلك الأشياء الغبية؟

18
00:01:12,650 --> 00:01:16,640
.شيب وون تعني في الكورية 10 وون أيضًا
يول وون)؛ (شيب وون) أختك الأكبر منك، اتفقنا؟)

19
00:01:22,000 --> 00:01:25,250
سو بيو)؛ هل لي أن آخذ قليلًا؟)

20
00:01:27,280 --> 00:01:29,290
.أرجوك -
...يا صاح -

21
00:01:29,700 --> 00:01:35,760
أكثر الأشياء إثارة للشفقة هو أن تسيل لعابك
.على الطعام الذي يأكله الشخص المجاور لك

22
00:01:37,240 --> 00:01:38,460
.إنه لذيذ جدًا

23
00:01:38,460 --> 00:01:41,760
تشون سو بيو)؛ ألا يسعك أن تعطيه القليل؟)

24
00:01:43,190 --> 00:01:47,350
.إل وون تعني في الكورية: 1 وون
(لو أعطيته بعضًا، (شيب وون
.و(يول وون) و(إل وون) سيرغبون بالبعض أيضًا

25
00:01:47,350 --> 00:01:48,520
.وأنا لا أقدر على ذلك

26
00:01:48,520 --> 00:01:51,680
!حسنٌ، كل كل شيء مثلك مثل الخنزير

27
00:01:51,680 --> 00:01:55,560
.بالحديث عن ذلك، لقد أكلتها كلها

28
00:01:57,440 --> 00:01:59,990
.كانت لذيذة جدًا

29
00:02:05,110 --> 00:02:07,690
.لا بأس، لا تبكي

30
00:02:09,040 --> 00:02:12,630
يستطيع أبي أن يشتري
.لك 100 من ذلك، لا تبكي

31
00:02:19,320 --> 00:02:22,310
!أبي -
!أبي -

32
00:02:39,560 --> 00:02:43,520
هل اصطدت سمك كثير؟

33
00:02:49,480 --> 00:02:52,080
هل اصطدت سمك كثير؟ ماذا اصطدت؟

34
00:02:52,080 --> 00:02:55,160
.لم جلبتِ الأطفال

35
00:02:56,610 --> 00:02:59,780
ماذا؟ ألم تصطد إلا هذه الكمية فقط؟

36
00:03:02,740 --> 00:03:08,450
بالله أين ذهبت جميع الأسماك؟
لقد عملنا طيلة الليل، وهذا كل ما اصطدناه؟

37
00:03:09,920 --> 00:03:13,700
يا شباب؛ هل تريدون ركوب القارب؟

38
00:03:13,700 --> 00:03:17,530
!إننا لم نجمع حتى ثمن الوقود

39
00:03:17,530 --> 00:03:21,710
أبي؛ ألن أستطيع تناول لحم البقر على هذا؟

40
00:03:22,900 --> 00:03:26,720
.لحم البقر ليس المشكلة الآن
!إذ لربما نموت من الجوع

41
00:03:26,720 --> 00:03:27,870
.هيا بنا

42
00:03:27,870 --> 00:03:31,220
.إلى أين ستذهب؟ علينا أن نبيع هذا

43
00:03:31,220 --> 00:03:35,940
.يمكنك أنت وأبيك أن تفعلا ذلك
.لا يوجد سمك كثير على أي حال

44
00:03:35,940 --> 00:03:37,320
.هيا بنا

45
00:03:53,420 --> 00:03:57,270
عدتم يا شباب. أين (هان جو)؟

46
00:03:57,270 --> 00:04:00,060
لماذا تأكلي هذا؟

47
00:04:00,060 --> 00:04:03,170
!أنتِ تتصرفي بلؤم

48
00:04:04,720 --> 00:04:06,860
هل عاد (هان جو)؟

49
00:04:06,860 --> 00:04:11,000
.أدخلوا وانجزوا واجباتكم المدرسية -
.أريد أن ألعب أكثر -

50
00:04:11,000 --> 00:04:14,090
.اللعب سوف يجعلك تجوع
.عليك الذهاب للمدرسة غدًا، أدخل

51
00:04:18,590 --> 00:04:22,000
سوف ترحلي بعدما تتناولي
تلك الكستناء، أليس كذلك؟

52
00:04:22,000 --> 00:04:23,960
.عليكِ أن تعملي إذًا

53
00:04:25,130 --> 00:04:27,260
.دعيني أحضر حقيبتي

54
00:04:33,540 --> 00:04:36,060
،علينا أن نطهو النودلز، وفطائر الخضروات
أيهما ستصنعي؟

55
00:04:36,060 --> 00:04:41,940
.لقد سهر (هان جو) يعمل طيلة الليل
.لا يسعني أن أتركه يأكل الطحين. اطبخي بعض الأرز

56
00:04:44,900 --> 00:04:47,450
.اطبخي فطائر الخضروات وكفى

57
00:04:47,450 --> 00:04:50,630
!مهلًا! أنتِ فظة للغاية

58
00:04:50,630 --> 00:04:53,940
!مازلت صغيرة جدًا
!عليكِ احترام الأكبر منكِ سنًا

59
00:04:53,940 --> 00:04:56,220
<i>!عاد أبي</i>

60
00:05:09,140 --> 00:05:13,600
النودلز ثانية؟ لقد وعدتنا
.أن تشتري كاتسو لحم الخنزير إن عاد أبي

61
00:05:13,600 --> 00:05:15,910
.أريد أن أتناول البيتزا والدجاج

62
00:05:15,910 --> 00:05:18,900
سوف نصطاد سمك كثير بالغد. صحيح يا أبي؟

63
00:05:18,900 --> 00:05:24,360
سوف أشتري لكم يا شباب البيتزا، وكاتسو لحم
.الخنزير، والجاجانغميون، وكل شيء غدًا

64
00:05:24,360 --> 00:05:25,940
.كلوا الفطائر أيضًا

65
00:05:25,940 --> 00:05:29,480
.هان جو)؛ لقد طهوت الفطائر، تذوقها، تفضل)

66
00:05:31,600 --> 00:05:33,880
!يونغ وون تعني في الكورية: صفر وون، يعني لا مال
.يونغ وون)؛ تناول المزيد)

67
00:05:38,170 --> 00:05:41,490
!يوجد لحم -
أين؟ أين؟ -

68
00:05:41,490 --> 00:05:47,460
.سوف آكل ذلك -
.لا. إنه ملكي، لقد كان في طبقي -

69
00:05:53,200 --> 00:05:56,190
.مهلًا، ناولني بعض الفطائر -
.لا. أنتِ تحبي النودلز -

70
00:05:56,190 --> 00:05:58,840
!أنا أكره النودلز، أريد الفطائر

71
00:05:58,840 --> 00:06:01,410
.لا تقل لي ذلك! أنا أكبر منك

72
00:06:07,500 --> 00:06:10,030
.يا رفاق، كفى شجار

73
00:06:10,030 --> 00:06:13,320
!أصواتكم عالية جدًا! تكلموا واحد واحد

74
00:06:13,320 --> 00:06:15,880
.أجل، كفى يا شباب

75
00:06:24,570 --> 00:06:27,620
!توقفوا عن ذلك يا رفاق

76
00:06:31,510 --> 00:06:33,970
!لقد أوقعت الفطائر بسببك

77
00:06:33,970 --> 00:06:35,890
لم تصرخ بالأطفال؟

78
00:06:35,890 --> 00:06:38,180
ماذا تفعل أمام الطعام؟

79
00:06:40,140 --> 00:06:42,960
.توقف عن البكاء

80
00:06:47,630 --> 00:06:51,350
!ما الخطب؟ أغلق فمك

81
00:06:55,660 --> 00:06:57,700
.(مرحبًا آنسة (يانغ

82
00:07:00,700 --> 00:07:04,320
مر وقت طويل، كيف كان حالك؟

83
00:07:04,320 --> 00:07:06,890
!عجبًا، إنها النودلز، تبدو شهية

84
00:07:09,720 --> 00:07:12,810
.أشم رائحة لحم -
.كان لدي قطعة لحم بقر صغيرة -

85
00:07:14,310 --> 00:07:16,750
.عليّ أن أتناول تلك النودلز كتحلية

86
00:07:16,750 --> 00:07:21,890
لقد ذهبنا للسوق والتقينا صدفة
.بشخص أعرفه، وهو اشترى لنا بعض من حلم البقر

87
00:07:21,890 --> 00:07:25,940
.لكننا لم نأكل الكثير على الرغم من ذلك

88
00:07:27,780 --> 00:07:32,630
.أريد لحم البقر -
.وأنا أيضًا -

89
00:07:32,630 --> 00:07:36,140
.وأنا أيضًا -
.وأنا أيضًا -

90
00:07:38,930 --> 00:07:42,170
.قلت أني سأشتري لكم منه غدًا
.كفى بكاءً

91
00:07:49,660 --> 00:07:51,270
!(بيك وون)

92
00:08:02,810 --> 00:08:03,810
أين ستذهبي؟

93
00:08:03,810 --> 00:08:07,530
،أفكر في جمع بعض الفطر لأبيعه
.الأولاد يرغبون في لحم البقر بشدة

94
00:08:10,240 --> 00:08:13,110
.أنا سأجمعه، عودي أنتِ للبيت ونالي قسط من الراحة

95
00:08:13,110 --> 00:08:16,060
،لقد كنت على القارب طيلة الليل
.وعليك أن تذهب للمدرسة غدًا

96
00:08:16,060 --> 00:08:19,610
.إذهب ونم -
.أنتِ أيضًا ستذهبي للمدرسة غدًا -

97
00:08:19,610 --> 00:08:22,300
.إن لم تذهبي، أنا كذلك لن أذهب

98
00:08:23,570 --> 00:08:25,790
.إذًا، فلنذهب سوية

99
00:08:25,790 --> 00:08:27,890
.ينبغي أن نجمعه قبلما يرتفع المد

100
00:08:31,710 --> 00:08:35,840
،من فضلك لا تصرخ بالأولاد
.إنهم مازالوا خائفين منك

101
00:08:37,250 --> 00:08:39,080
.حسنٌ، آسف

102
00:08:41,640 --> 00:08:46,680
أنتِ متعبة، لا؟ -
وماذا لو كنت كذلك، هل ستحملني؟ -

103
00:08:47,020 --> 00:08:50,780
،أنت تتصرف بغرابة هذه الأيام
.كنت معتاد على حملي على ظهرك طيلة الوقت

104
00:08:50,780 --> 00:08:52,430
.لكنك لم تعد تفعل ذلك

105
00:08:52,430 --> 00:08:58,420
...ذلك -
أنا أعرف السبب، لأني ثقيلة، لا؟ -

106
00:09:03,360 --> 00:09:05,970
!إحذر

107
00:09:15,280 --> 00:09:19,180
!سيدي؛ قد بحذر

108
00:09:19,180 --> 00:09:22,630
.يفترض بكِ الابتعاد حينما تأتي السيارات

109
00:09:22,630 --> 00:09:26,630
،إذًا كان ينبغي أن تطلق البوق
.فأنا لم ألاحظ السيارة

110
00:09:29,320 --> 00:09:31,670
سعيدة الآن؟

111
00:09:36,820 --> 00:09:38,400
!مهلًا، توقف عندك

112
00:09:38,400 --> 00:09:40,260
.مان وون)؛ لا تفعل)

113
00:09:40,260 --> 00:09:42,410
.لابد أنه مجنون

114
00:10:02,450 --> 00:10:04,630
أين نحن؟

115
00:10:05,210 --> 00:10:06,550
.اللعنة

116
00:10:06,550 --> 00:10:10,040
،قلت أننا سنعرف كيف نحل المشكلة
.إن جئنا إلى هنا

117
00:10:10,040 --> 00:10:11,600
ماذا سوف تفعل ها هنا؟

118
00:10:11,600 --> 00:10:13,250
.إذهبي لشراء بعض المشروبات

119
00:10:13,250 --> 00:10:17,320
!ليس لدينا بيت أو طعام
ماذا عن مدرستي؟

120
00:10:17,320 --> 00:10:22,220
هل الذهاب للمدرسة مهم الآن؟
.إذهبي لشراء بعض المشروبات وكفى

121
00:10:22,220 --> 00:10:23,810
.لا يمكنك أن تشرب الآن

122
00:10:23,810 --> 00:10:27,180
كيف لك أن تشرب في مثل هذا الموقف؟

123
00:10:27,180 --> 00:10:29,570
.أيتها الحقيرة الملعونة

124
00:10:30,430 --> 00:10:34,520
لم تضربني؟ ما الخطأ الذي ارتكبته؟

125
00:10:34,520 --> 00:10:37,630
هل تعتقدي أن أباكِ ذو شأن؟

126
00:10:38,110 --> 00:10:42,070
.أغلقي فمك، وابقي بلا حراك

127
00:10:42,070 --> 00:10:43,620
.أنا سوف أهتم بكل شيء

128
00:11:00,400 --> 00:11:04,340
<i>عُثر على حفيدة سوق السمكة الذهبية]
[.ميتة بعد مرور 5 أيام على خطفها</i>

129
00:11:09,050 --> 00:11:10,500
من أنت؟

130
00:11:33,170 --> 00:11:37,230
هل يعيش في بطنك متشرد ما؟

131
00:11:37,230 --> 00:11:40,950
.إنك تأكل كثيرًا -
.الطعام هنا شهي جدًا -

132
00:11:43,390 --> 00:11:46,740
.إنه لذيذ للغاية -
.إذًا لا تصدر ضوضاء وأنت تأكل على الأقل -

133
00:11:46,740 --> 00:11:49,020
هل أنت خنزير؟

134
00:11:49,020 --> 00:11:59,800
،يكتمل مذاق الطعام إن شممته
.أشعر بالمذاق، واصنع صوتًا

135
00:11:59,800 --> 00:12:05,690
.إنه يقول أنك متأخر في الترتيب

136
00:12:05,690 --> 00:12:07,850
.أمي؛ تعرفين أني لا أبالي بذلك

137
00:12:13,670 --> 00:12:17,370
جدتي؛ هل انتهيتِ بالفعل؟ -
.أغلق فمك -

138
00:12:17,370 --> 00:12:20,450
ماذا؟ -
.أغلق فهمك أثناء الأكل -

139
00:12:20,450 --> 00:12:23,830
.لا أستطيع تناول الطعام وفمي مغلق
.على المرأ أن يفتح فهمه حتى يأكل

140
00:12:44,890 --> 00:12:47,650
ما خطبك اليوم؟ -
ماذا؟ -

141
00:12:47,650 --> 00:12:50,660
.ألا تعرف؟  إنك تثير جو مزعج للعائلة

142
00:12:50,660 --> 00:12:53,680
.قلت لي ألا أكون مكتئبًا

143
00:12:53,680 --> 00:12:57,140
لكنك تماديت كثيرًا، هل
لديك مشكلة معي؟

144
00:12:57,140 --> 00:12:59,030
هل تتحداني؟

145
00:12:59,030 --> 00:13:03,750
محال، إني أقدر حقًا
.سماحك لي بالعيش في هذا البيت الكبير

146
00:13:03,750 --> 00:13:07,040
...أنت -
.آسف -

147
00:13:07,040 --> 00:13:08,590
.سأعدل سلوكي

148
00:13:09,950 --> 00:13:17,090
،إياك أن تظهر ضعفك
.وإلا لربما طُردت مرة أخرى

149
00:13:22,660 --> 00:13:26,930
ماذا فعلت اليوم؟

150
00:13:26,930 --> 00:13:28,500
لماذا؟

151
00:13:28,500 --> 00:13:31,790
.لا عليك. ليلة سعيدة

152
00:13:46,430 --> 00:13:51,830
.أبي لا يعرف ما هو اليوم

153
00:13:52,590 --> 00:13:57,990
لم تركتني بهذه السرعة؟

154
00:14:04,560 --> 00:14:07,860
أنا سأجيب. مرحبًا؟

155
00:14:07,860 --> 00:14:11,790
<i>،(هل هذا بيت السيدة (كانغ جونغ شيم
رئيسة مجلس إدارة سوق السمكة الذهبية؟</i>

156
00:14:11,790 --> 00:14:13,420
.أجل هذا هو

157
00:14:13,420 --> 00:14:15,880
هل لي أن أتحدث مع السيدة (كانغ جونغ شيم)؟

158
00:14:18,480 --> 00:14:19,950
بخصوص ماذا؟

159
00:14:21,160 --> 00:14:25,230
.الأمر له علاقة بحفيدتها التي ماتت قبل 10 سنوات

160
00:14:28,110 --> 00:14:30,530
من؟

161
00:14:30,530 --> 00:14:33,720
.إنها ليست هنا، يمكنك أن تتحدث معي

162
00:14:33,720 --> 00:14:38,750
.إني أعرف من الذي قتل حفيدتها

163
00:14:38,750 --> 00:14:43,660
لأكون أكثر دقة، إني
.أعرف من الذي أمر بقتلها

164
00:14:45,050 --> 00:14:51,580
.لو أردت أن تعرف من، أحضر 100 مليون وون
.سأمهلك 4 أيام لذلك

165
00:14:57,420 --> 00:14:58,970
عم كانت تلك المكالمة؟

166
00:15:02,610 --> 00:15:05,740
.كان يسأل عن زوجتي، لا شيء مهم

167
00:15:12,790 --> 00:15:14,670
.(لا يعقل أن يكون (كانغ دونغ بال

168
00:15:14,670 --> 00:15:16,580
.هذا غير ممكن

169
00:15:16,580 --> 00:15:20,500
.لقد مر أكثر من 10 سنوات
.لن يقدم على ذلك إلا إذا جُن

170
00:15:20,500 --> 00:15:22,510
.إنه يعرفني جيدًا

171
00:15:22,510 --> 00:15:25,860
.لا آبه إن كان مجنون أم لا

172
00:15:25,860 --> 00:15:28,800
،كل ما يهمني هو أمر واحد

173
00:15:30,440 --> 00:15:34,430
...لو ظهر فعلًا وتكلم عن الحادثة أمام العجوز

174
00:15:37,310 --> 00:15:39,850
.ستكون مسألة وقت قبلما ينطق اسمك

175
00:15:39,850 --> 00:15:43,580
بعدها، اسم من الذي ستنطق به أنت؟

176
00:15:43,580 --> 00:15:45,010
.لا، سيدي

177
00:15:45,010 --> 00:15:46,630
.أنت تعرفني

178
00:15:46,630 --> 00:15:51,230
،كنت عضوًا في عصابة ما ذات يوم
.لكنك الآن تعتني بنفسك، بفضل المال الذي أدفعه لك

179
00:15:51,230 --> 00:15:53,200
.أنت غير متعاون

180
00:15:53,200 --> 00:15:54,340
.بلى، أنا كذلك

181
00:15:54,340 --> 00:15:59,930
.مهما حدث، فمي لن ينطق اسمك

182
00:16:02,150 --> 00:16:05,820
.إذًا، اهتم بهذا الأمر
.لقد حدث ذلك لأنك عالجت الموضوع بشكل خاطئ

183
00:16:05,820 --> 00:16:07,490
.أمرك سيدي

184
00:16:07,490 --> 00:16:12,600
،أخبرني متى وأين سوف تقابله
.وأنا سأهتم به

185
00:16:16,210 --> 00:16:20,010
.ألن تسمعي كلامي؟ وضبي حقيبتك

186
00:16:20,010 --> 00:16:22,810
!لا. قلت أني لن أذهب للمدرسة

187
00:16:22,810 --> 00:16:25,280
...(شيب وون) -
.لا تناديني بذلك الاسم -

188
00:16:25,280 --> 00:16:26,520
هل تريديني أن أؤنبك؟

189
00:16:26,520 --> 00:16:28,900
دائمًا ما يتعين عليّ أن أرتدي
!الملابس التي ارتديتها قبل 5 سنوات

190
00:16:28,900 --> 00:16:32,480
.والحذاء يدا شكله قديم جدًا
.الآخرون يهزئون بي كل يوم

191
00:16:32,480 --> 00:16:35,230
.ويسخرون من اسمي طيلة الوقت

192
00:16:35,230 --> 00:16:37,270
!لا أستطيع الذهاب للمدرسة بذلك القميص

193
00:16:37,270 --> 00:16:39,820
.لقد اشتريت لكِ ملابس جديدة

194
00:16:39,820 --> 00:16:43,300
!إنها بعيدة تمامًا عن الموضة -
هل أنادي على (مان وون)؟

195
00:16:43,300 --> 00:16:46,020
هل تريديني أن أضربك؟

196
00:16:46,020 --> 00:16:52,240
،أبي قال لكِ أنه لو اصطاد سمك كثير
.فسوف يشتري كل ما تريدينه

197
00:16:52,240 --> 00:16:55,550
لذا استمعي لي، حسنٌ؟

198
00:16:56,660 --> 00:16:58,780
.وضبي حقيبتك

199
00:16:58,780 --> 00:17:01,980
.(عليك أن تدخل السرير مبكرًا يا (يونغ وون

200
00:17:06,750 --> 00:17:10,170
،إنها ليست اختي الحقيقة حتى
.إلا أنها تظل تنكد عليّ طيلة الوقت

201
00:17:10,170 --> 00:17:14,740
.سوف أخبرها بما قلته -
وهل أخطأت فيما قلت؟ -

202
00:17:14,740 --> 00:17:18,340
،إننا لسنا أقارب دم، نحن أيتام
.وأنت كذلك جئت من الشارع

203
00:17:18,340 --> 00:17:21,090
.لا -
...أجل، أتذكر -

204
00:17:21,090 --> 00:17:23,610
.أمكِ تركتك على عتبة بيتي

205
00:17:23,610 --> 00:17:26,560
!لا! هذا غير صحيح

206
00:17:26,560 --> 00:17:29,530
.لو بكيتِ فسوف أضربك

207
00:18:21,030 --> 00:18:23,030
...أبي

208
00:18:25,670 --> 00:18:29,120
لماذا لم تذهب للنوم؟
.عليك أن تذهب في للعمل في الصباح الباكر

209
00:18:30,830 --> 00:18:33,280
هل هذا لي؟ -
.أجل -

210
00:18:34,370 --> 00:18:35,720
.إجلسي

211
00:18:40,200 --> 00:18:43,840
إنكِ تكدين كثيرًا، الفتيات بعمرك
.عادة ما يمضين وقتهن مع فتيات أخريات

212
00:18:43,840 --> 00:18:48,420
.تقول هذا مرة أخرى
.أنت أكثر من يكدّ فينا

213
00:18:51,930 --> 00:18:56,180
هل تفكر في حبك الأول؟

214
00:18:56,180 --> 00:18:58,650
أي هراء هذا الذي تتحدثي عنه؟

215
00:18:58,650 --> 00:19:02,380
،حينما تعجز عن النوم، وتحدق في السماء

216
00:19:02,380 --> 00:19:06,340
.فأنت تفكر في حبك الأول
.(هذا ما قاله لي العم (أوك جو

217
00:19:08,960 --> 00:19:11,520
أنا محقة، لا؟

218
00:19:11,520 --> 00:19:15,310
.أنا أعرف عندما تكذب

219
00:19:15,310 --> 00:19:18,810
.حسنٌ، أنتِ محقة

220
00:19:23,220 --> 00:19:28,820
.أود أن أرى أي امرأة هذه التي أحببتها

221
00:19:28,820 --> 00:19:32,080
.ينتابني فضول شديد

222
00:19:34,300 --> 00:19:36,920
.كانت جميلة وطيبة

223
00:19:39,340 --> 00:19:44,710
.أرجح إذًا أنها ليست مثلي
.الناس تقول أني قبيحة ولئيمة

224
00:19:46,480 --> 00:19:50,350
من الذي قال أنكِ قبيحة؟
.أنتِ في نظري أجمل بنت على الإطلاق

225
00:19:50,350 --> 00:19:52,860
.وأكثر من أعرفهم طيبة

226
00:19:52,860 --> 00:19:57,600
.بالحديث عن ذلك، أنتِ تشبهيها كثيرًا

227
00:19:57,600 --> 00:20:00,090
حقًا؟

228
00:20:00,090 --> 00:20:01,680
.أجل

229
00:20:01,680 --> 00:20:06,560
.إذهبي للنوم، عليكِ أن تخوضي حربًا في الصباح

230
00:20:06,560 --> 00:20:09,740
.أعرف ذلك، لذلك وضبت كل صناديق الغداء منذ الآن

231
00:20:15,000 --> 00:20:21,890
.ابتهج يا أبي، سوف تصطاد أطنان من السمك الليلة

232
00:20:21,890 --> 00:20:24,670
.لدي شعور بذلك

233
00:20:24,670 --> 00:20:28,380
.أجل، أتمنى ذلك

234
00:20:31,470 --> 00:20:34,990
.أود البقاء معك وقت أطول

235
00:20:48,980 --> 00:20:50,970
،إن لم تصحو في خلال 3 ثوانٍ
!فلن يوجد إفطار

236
00:20:50,970 --> 00:20:52,930
...(شيب وون)، (إل وون)، (يونغ وون)
.استيقظوا

237
00:20:52,930 --> 00:20:55,760
.(استيقظي يا (شيب وون

238
00:20:55,760 --> 00:20:58,170
.أفيقي

239
00:21:02,030 --> 00:21:03,960
.هيا

240
00:21:17,200 --> 00:21:20,050
.أدخل رأسك... وذراعيك

241
00:21:23,320 --> 00:21:25,390
.أنت ترتدي قميصك بالمقلوب

242
00:21:28,560 --> 00:21:31,890
.ارتدي بنطالك -
.أحسنت -

243
00:21:35,430 --> 00:21:36,660
ثور جر؟

244
00:21:36,660 --> 00:21:38,230
أنت واثق؟

245
00:21:38,230 --> 00:21:41,490
.أجل، لقد رأيته بأم عيني

246
00:21:41,490 --> 00:21:46,860
بالأمس، أخذ ثور جر عملاق
.كل السمك الموجود في البحر

247
00:21:46,860 --> 00:21:51,960
لا عجب أننا لم نستطع اصطياد سمكة
.كبيرة، مهما رمينا شبكة الصيد

248
00:21:51,960 --> 00:21:54,180
ألا ينبغي أن نبلغ عنه الشرطة؟

249
00:21:54,180 --> 00:21:56,630
.إن استخدام ثور جر كبير يعد عمل غير قانوني

250
00:21:56,630 --> 00:21:59,570
.لا جدوى من الإبلاغ عنه

251
00:21:59,570 --> 00:22:02,760
.ثمة شركة كبيرة هي التي تقف خلفهم

252
00:22:02,760 --> 00:22:03,820
شركة كبيرة؟

253
00:22:03,820 --> 00:22:08,800
وفقًا للشائعة، فالقارب
.ينتمي لسوق السمكة الذهبية

254
00:22:08,800 --> 00:22:10,500
سوق السمكة الذهبية؟

255
00:22:14,910 --> 00:22:19,300
<i>.أنا أعرف من المجرم الذي قتل حفيدتها</i>

256
00:22:19,300 --> 00:22:24,330
<i>،لأكون أكثر دقة
.أنا أعرف من الذي أمر بقتلها</i>

257
00:22:24,330 --> 00:22:28,260
<i>،لو كنت تريد أن تعرف من الذي فعلها
.جهز 100 مليون وون</i>

258
00:22:28,260 --> 00:22:30,840
<i>.سأمهلك 4 أيام</i>

259
00:22:45,790 --> 00:22:48,030
<i>.سيد (سيو)؛ لديك زائر</i>

260
00:22:48,030 --> 00:22:49,070
.أنا مشغول الآن

261
00:22:49,070 --> 00:22:53,480
<i>.إنه (كيم هان جو)، قال أنه لابد وأن يراك</i>

262
00:22:57,370 --> 00:22:59,300
.دعيه يدخل

263
00:23:00,340 --> 00:23:04,660
.حسنٌ... لقد سمعت عن ثور الجر ذلك

264
00:23:04,660 --> 00:23:09,130
.لقد أجريت بعض التحقيقات
.الشائعات تقول أن السفينة تنتمي لكم

265
00:23:09,130 --> 00:23:11,120
هل لك أن تتفحص الأمر من أجلي؟

266
00:23:12,280 --> 00:23:13,680
.حسنٌ، سأفعل

267
00:23:13,680 --> 00:23:18,290
.جين كي)؛ هذا مهم جدًا بالنسبة لنا)

268
00:23:18,290 --> 00:23:20,870
أعرف أن شركتك تمر بظروف
.صعبة بسبب صندوق النقد الدولي

269
00:23:20,870 --> 00:23:23,340
لكن بالنسبة لمن هم مثلنا
.فالوضع أسوأ مما قد تتخيل

270
00:23:23,340 --> 00:23:26,890
لو لم نستطع اصطياد الأسماك
.بعد الآن، فسوف نتضور حتى نموت من الجوع

271
00:23:39,850 --> 00:23:42,310
ما هذا؟ -
.إنك لم تركب القارب منذ أيام -

272
00:23:42,310 --> 00:23:45,300
.لم آتِ إلى هنا لهذا السبب

273
00:23:45,300 --> 00:23:47,780
.لقد جئت أتكلم عن مسألة حياة أو موت بالنسبة للصيادين

274
00:23:47,780 --> 00:23:50,190
.أعرف، قلت سأتفحص الأمر

275
00:23:53,050 --> 00:23:56,610
.إني أعطيك هذا لأني أشعر بالأسف الشديد

276
00:23:56,610 --> 00:23:59,160
.لقد فعلت من أجلي الكثير جدًا

277
00:23:59,160 --> 00:24:02,380
.كما أن عليك إطعام الأولاد

278
00:24:07,780 --> 00:24:14,800
جين كي)؛ أرجوك ابحث في ذلك الأمر، ولو)
.كان تابع لشركتكم، فأوقفه رجاءً

279
00:24:14,800 --> 00:24:19,770
،أتوسل إليك
.هذه مسألة حياة أو موت بالنسبة للصيادين

280
00:24:19,770 --> 00:24:23,100
.حاضر، لا تقلق

281
00:24:25,570 --> 00:24:27,670
.أعتمد عليك

282
00:24:35,340 --> 00:24:37,670
ما هذا؟

283
00:24:38,770 --> 00:24:41,450
.لا داعي لأن تعرفي -
أليست هذه سكين؟ -

284
00:24:43,400 --> 00:24:45,640
ماذا تحاول أن تفعل هذه المرة؟

285
00:24:45,640 --> 00:24:48,910
إن لم تكوني راغبة في أن
.أبرحكِ ضربًا، فاخرسي

286
00:24:49,830 --> 00:24:54,900
،اعتبارًا من بعد غد
.يمكنكِ أن تفعلي أيما شئت

287
00:25:05,780 --> 00:25:08,000
...يا رفاق

288
00:25:09,170 --> 00:25:12,740
عليكم الاعتناء بـ(إل وون) بعدما
تنتهي المدرسة، اتفقنا؟

289
00:25:13,930 --> 00:25:16,570
عليك انتظارهما، اتفقنا؟

290
00:25:16,570 --> 00:25:18,880
.هيا بنا

291
00:25:18,880 --> 00:25:21,210
.مهلًا! خذوه معكما يا رفاق

292
00:25:24,850 --> 00:25:26,760
.تعال

293
00:25:28,680 --> 00:25:31,160
!كيم شيب وون)؛ انتظري)

294
00:25:34,150 --> 00:25:40,730
لا تبتعد، سوف أعود إلى هنا
.في الفواصل بين الحصص، عليك أن تلعب هنا

295
00:25:40,730 --> 00:25:42,720
.أعرف، هذه ليست أول مرة

296
00:25:42,720 --> 00:25:47,130
،لا تتسلق الشجرة مثل المرة الماضية
.ولا تتسكع بجوار الفصول الأخرى

297
00:25:47,130 --> 00:25:49,770
.عليك أن تتواجد حيث أستطيع رؤيتك

298
00:25:51,660 --> 00:25:54,710
.هكذا ربما تتأخري على المدرسة، إذهبي وحسب

299
00:26:04,030 --> 00:26:08,260
يا فتيات؛ هل شاهدتما فيلم "الحاسة السادسة"؟
.إنه جميل جدًا

300
00:26:08,260 --> 00:26:13,440
الولد إذًا هو الشبح؟ -
ماذا عن الشبح؟ -

301
00:26:13,440 --> 00:26:17,140
هل استمعتما لألبوم "بنكلز" الجديد؟

302
00:26:35,120 --> 00:26:39,820
.درجاتكم هي أنتم، والتي كنتم تنتظروا وصولها

303
00:26:42,040 --> 00:26:49,310
كما توقعت بالضبط، فصلنا
.كان متأخر عن المدرسة كلها

304
00:26:49,310 --> 00:26:56,290
أخرج بنفسك لو كنت تشعر
.أنك المسئول عن فشل فصلنا

305
00:27:07,030 --> 00:27:11,750
.ألا يوجد عندك ضمير! قف أيها الوغد

306
00:27:12,310 --> 00:27:14,560
ألست أنا الأخير؟

307
00:27:14,560 --> 00:27:19,060
.آسف، ذلك أنا

308
00:27:22,770 --> 00:27:27,990
من فضلك لا تذهب إلى أي مكان، منذ
.جئت إلى هنا، وأنا لم أعد الأخير

309
00:27:49,820 --> 00:27:51,800
أنت (كيم مان وون)؟

310
00:27:51,800 --> 00:27:54,310
سمعت أنك صاحب المركز الأول
.في مدرسة "دى هيون" المتوسطة

311
00:27:57,660 --> 00:28:01,860
ألم تسمعني حينما قلت لك
أن تخرج للقائي يوم السبت الماضي؟

312
00:28:04,290 --> 00:28:07,920
أنت! أأنت أصم؟

313
00:28:07,920 --> 00:28:10,900
هل أعالج لك هذا الأمر؟

314
00:28:15,570 --> 00:28:17,840
تستطيع القتال، لا؟

315
00:28:19,180 --> 00:28:21,200
.تى يونغ)؛ يوجد معلم قادم)

316
00:28:22,960 --> 00:28:27,800
.إنك محظوظ, أتطلع للقائك هذا السبت

317
00:28:31,510 --> 00:28:33,500
.لابد أن تأتي

318
00:28:46,040 --> 00:28:50,380
كيم بيك ون), المعلم يريد رؤيتكِ في مكتبه)

319
00:28:54,700 --> 00:28:57,840
(يونغ ون) -
(بيك ون) -

320
00:29:01,850 --> 00:29:03,990
ما الذي يحصل ؟

321
00:29:05,730 --> 00:29:08,070
انظري ماذا فعل أخوكِ الصغير

322
00:29:11,120 --> 00:29:15,330
لقد تسلل إلى الصف "الرابع" أثاء وجود الطلاب
في صف الرياضة وسرق كل وجبات الغداء

323
00:29:18,030 --> 00:29:19,950
هل فعلت ذلك حقاً ؟ -
نعم -

324
00:29:19,950 --> 00:29:23,290
لقد قمت بإعداد الغداء لك, لم فعلت ذلك ؟

325
00:29:23,290 --> 00:29:26,210
لأستطيع أكله مع إخوتي الآخرين

326
00:29:26,210 --> 00:29:29,590
لم نأكل سوى الشعيرية بالأمس

327
00:29:29,590 --> 00:29:34,060
ماذا ؟ هل أنت مشرد ؟ -
لا, لست كذلك -

328
00:29:34,060 --> 00:29:35,500
فقط المشردين يسرقون الطعام

329
00:29:35,500 --> 00:29:38,560
يجب أن تتشارك الطعام مع الجميع

330
00:29:38,560 --> 00:29:40,320
أصمت

331
00:29:40,320 --> 00:29:44,640
إشتري وجبة الغداء بالمال الذي أعطيتك إياه

332
00:29:44,640 --> 00:29:45,880
تستطيعون الذهاب

333
00:29:53,990 --> 00:29:57,070
لا تحضري شقيقك إلى المدرسة

334
00:29:57,070 --> 00:29:58,770
هذه ليست المرة الأولى

335
00:29:58,770 --> 00:30:03,010
أنا آسفه, لا يوجد من يستطيع الإعتناء به في المنزل

336
00:30:03,010 --> 00:30:07,110
هذه مشكلتكِ, إنكِ تزعجين الآخرين في المدرسة

337
00:30:09,110 --> 00:30:11,260
أنا آسفه

338
00:30:20,170 --> 00:30:26,160
كيف أمكنك فعل ذلك؟
من قال لك أنك يجب أن تتشارك الطعام مع الجميع ؟

339
00:30:27,390 --> 00:30:30,130
ذلك الفتى قال لي ذلك

340
00:30:30,130 --> 00:30:33,710
(أنت, (يونغ ون

341
00:30:33,710 --> 00:30:37,010
سيو دو يونغ), ما الذي قلته له ؟)

342
00:30:37,010 --> 00:30:40,190
لماذا جعلته يسرق طعام الطلاب الآخرين ؟

343
00:30:41,700 --> 00:30:44,980
مذهل, هل فعلت ذلك بنفسك ؟

344
00:30:44,980 --> 00:30:47,550
يا فتى, إنك شجاع

345
00:30:47,550 --> 00:30:49,730
لا تشجعه على ذلك فقط لأنه ليس شقيقك

346
00:30:49,730 --> 00:30:53,640
.إننا في مجمتع أخوي
ما العيب في مشاركة الطعام ؟

347
00:30:53,640 --> 00:30:56,470
ماذا ؟ -
بيك ون), لا تفعلي هذا) -

348
00:30:56,470 --> 00:31:00,060
إنه يلعب معي كل يوم

349
00:31:00,060 --> 00:31:01,710
يلعب معك كل يوم ؟

350
00:31:01,710 --> 00:31:06,570
إنه لا يذهب إلى الصف, يقول أنه ليس بحاجه لذلك

351
00:31:06,570 --> 00:31:12,310
لهذا علاماته هي الأضعف بين جميع الطلاب
لا تتسكع معه إذا كنت لا تريد أن تصبح مثله

352
00:31:23,800 --> 00:31:25,920
ألم يتصل بك بعد ؟ -
لا -

353
00:31:26,900 --> 00:31:29,760
لا تقلق, سأهتم بالموضوع

354
00:31:29,760 --> 00:31:35,590
بالمناسبة, كيف علم الصيادين بخصوص قارب الصيد الكبير ؟

355
00:31:35,590 --> 00:31:37,400
ما الذي تتحدث عنه ؟

356
00:31:37,400 --> 00:31:41,800
في الميناء, الصيادين يتحدثون عن قارب الصيد المملوك للشركة

357
00:31:41,800 --> 00:31:44,910
كيف تدير الصيادين؟

358
00:31:44,910 --> 00:31:51,350
أنا آسف, لم أعتقد أن الأمر سيهمهم
"بما أنه ملك لسوق "السمكة الذهبية

359
00:31:51,350 --> 00:31:53,440
هل نوقف الأمر الآن ؟

360
00:31:56,140 --> 00:32:00,450
لا. يحب أن نفعل ما بوسعنا لكسب المال الآن

361
00:32:00,450 --> 00:32:03,850
هذه حرب, يجب أن نستمر

362
00:32:10,570 --> 00:32:12,600
ما الأمر ؟

363
00:32:14,940 --> 00:32:17,940
... (جين كي)

364
00:32:17,940 --> 00:32:22,370
(أنا هنا لمقابلة السيد (سيو

365
00:32:27,940 --> 00:32:29,300
ما الأمر ؟

366
00:32:32,620 --> 00:32:34,100
ألم يأتي (هان جو) لمقابلتك ؟

367
00:32:34,100 --> 00:32:35,640
بخصوص ماذا ؟

368
00:32:38,460 --> 00:32:44,740
جين كي), هل يمكنني التوقف العمل في القارب والعمل لديك هنا؟)

369
00:32:46,210 --> 00:32:48,410
إنه يقتلني

370
00:32:50,520 --> 00:32:52,540
ماذا ستقول لـ (هان جو) بخصوص هذا ؟

371
00:32:52,540 --> 00:32:55,730
هل أنا خادمة أو ماذا ؟

372
00:32:55,730 --> 00:32:59,450
لِـندع (هان جو) يعمل معنا

373
00:32:59,450 --> 00:33:01,550
ليس كأنه لم يفعل ذلك من قبل

374
00:33:01,550 --> 00:33:04,290
لا, ألا تعرفه ؟

375
00:33:06,180 --> 00:33:10,430
فقط إبقى بجانبه, سأعطيك مالاً يكفيك لتعيش حياتك جيداً

376
00:33:10,430 --> 00:33:15,780
لو علم (هان جو) بهذا, فإن إتفاقنا منتهي

377
00:33:15,780 --> 00:33:17,390
هل فهمت ؟

378
00:33:18,120 --> 00:33:20,290
حسناً

379
00:33:43,020 --> 00:33:45,550
إنه شيك

380
00:34:46,140 --> 00:34:48,160
سيب ون), أين (إل ون) ؟)

381
00:34:48,160 --> 00:34:50,100
(سيحضره (يول ون

382
00:34:50,100 --> 00:34:53,250
ألست جميلة, (بيك ون) ؟ -
(بيك ون) -

383
00:34:55,120 --> 00:34:56,720
بيك ون) , هل أتيتي)

384
00:34:56,720 --> 00:34:59,830
أين ( إل ون) ؟ -
ألم تحضره (سيب ون) ؟ -

385
00:34:59,830 --> 00:35:02,160
لقد قلت أنك ستحضره -
متى قلت هذا ؟ -

386
00:35:02,160 --> 00:35:05,180
لقد قمت بإحضاره الأسبوع الماضي لذا إنه دورك لإحضاره أيتها الغبية

387
00:35:05,180 --> 00:35:07,620
هل تتكلمون بجد يا رفاق ؟

388
00:35:10,230 --> 00:35:13,140
!(إل ون)! ... (إل ون)

389
00:35:14,330 --> 00:35:18,200
(إل ون)

390
00:35:30,470 --> 00:35:32,700
(إل ون)

391
00:35:36,090 --> 00:35:38,340
(إل ون)

392
00:35:42,530 --> 00:35:46,230
من فعل هذا بك ؟

393
00:35:50,460 --> 00:35:52,220
(لا باس, (إل ون

394
00:35:52,220 --> 00:35:56,620
هل تشعرين بالخجل مني ؟

395
00:35:56,620 --> 00:35:58,960
ما الذي تتحدث عنه ؟

396
00:35:58,960 --> 00:36:03,720
أتمنى لو أن لون بشرتي مثل لون بشرتك

397
00:36:03,720 --> 00:36:07,900
أنا وأنت لدينا نفس لون البشرة

398
00:36:07,900 --> 00:36:10,950
أنت فقط أغمق مني قليلاً

399
00:36:10,950 --> 00:36:13,770
إن الذين يضايقونك بسبب هذا هم فقط أوغاد

400
00:36:13,770 --> 00:36:17,390
حتى والدتي قامت بالتخلي عني لأنها تخجل مني

401
00:36:17,390 --> 00:36:20,600
لا, من قال لك هذا ؟

402
00:36:20,600 --> 00:36:23,600
والدتك كانت مريضة جداً ولا تستطيع الإعنتاء بك

403
00:36:23,600 --> 00:36:25,720
لكنها لم تقم بالتخلي عنك

404
00:36:45,120 --> 00:36:46,560
! حجرة .. ورقة .. مقص -
! حجرة .. ورقة .. مقص -

405
00:36:48,710 --> 00:36:50,740
لقد خسرتِ

406
00:36:50,740 --> 00:36:52,320
! لقد ضربتني بقوة

407
00:36:52,320 --> 00:36:53,600
لأني أردت ذلك

408
00:36:53,620 --> 00:36:56,440
! (ألم تسمعوني عندما أخبرتكم أن تعتنوا بـ (إل ون

409
00:36:56,440 --> 00:36:59,470
لقد كان دوره لإحضاره -
لقد كان دورها لإحضاره -

410
00:36:59,470 --> 00:37:03,570
إنكما شقيق وشقيقة (إل ون), كيف إستطعتما تركه في المدرسة ؟

411
00:37:03,570 --> 00:37:07,200
لا أريده ان يكون اخي, إن أصدقائي يسخرون منه

412
00:37:07,200 --> 00:37:09,630
إذاً يجب عليكِ أن تساعديه

413
00:37:09,630 --> 00:37:11,690
أنتِ إفعلي ذلك, أنا لا أريد القيام بهذا

414
00:37:11,690 --> 00:37:17,040
لو كنتِ تريدين أن تكونين أخته لهذه الدرجة
إذاً قومي بإحضاره من المدرسة كل يوم

415
00:37:17,040 --> 00:37:19,870
مدرستي تنتهي في وقت متأخر

416
00:37:19,870 --> 00:37:21,800
هل أنتِ متأكدة من أنكِ لا تخجلين منه ؟

417
00:37:21,800 --> 00:37:25,970
! أنت أسود كـالرصاص, لا يمكنك التخلص من لون بشرتك

418
00:37:25,970 --> 00:37:28,220
ماذا ؟
أنتِ, تعالي إلى هنا

419
00:37:28,220 --> 00:37:30,180
ماذا قلتي ؟
! كرري ما قلته

420
00:37:30,180 --> 00:37:36,680
كرري ما قلته! كيف يمكنكِ قول هذا ؟ -
! لا تضربيها,  أنتِ لستِ أختنا الحقيقية -

421
00:37:38,150 --> 00:37:42,000
ما الذي يحدث هنا ؟ -
! أبي -

422
00:37:43,950 --> 00:37:48,240
بيك ون) ضربتني كما لو أنها ستقتلني)

423
00:37:50,090 --> 00:37:54,550
كيم بيك ون), هل تعتنين بأخيكِ وأختكِ بضربهم ؟)

424
00:38:21,310 --> 00:38:25,590
(بيك ون)

425
00:38:56,550 --> 00:38:58,720
هل أنتهيتي من البكاء ؟

426
00:39:01,880 --> 00:39:05,560
لستِ مجبرة على التظاهر بالقوة هنا

427
00:39:08,060 --> 00:39:12,130
مان ون), إن هذا صعب جداً)

428
00:39:15,250 --> 00:39:19,300
أريد الذهاب إلى صالة السينما مثل الفتيات الأخريات

429
00:39:21,110 --> 00:39:23,930
أريد أن أجتمع وأدردش مع أصدقائي في مطعم

430
00:39:25,970 --> 00:39:28,360
أريد أن أحضر حفلة موسيقية لـ (بينكل) أيضاً

431
00:39:28,360 --> 00:39:32,180
هناك الكثير من الأمور التي أريد فعلها

432
00:39:38,930 --> 00:39:42,620
أنا لا أعرف حتى كيف يكون اليوم العادي عندما أرعى هؤلاء الاطفال

433
00:39:44,150 --> 00:39:48,380
لقد إستلمت تقرير درجاتي ولقد تراجع متوسطي بـقدر عشر درجات

434
00:39:48,380 --> 00:39:52,800
أريد أن أدرس لكن ليس لدي وقت

435
00:39:55,500 --> 00:39:59,060
كل ما أفعله من الصباح إلى الليل هو هذا العمل

436
00:40:00,590 --> 00:40:03,280
ولا أحد يقـّدر لي ذلك

437
00:40:06,190 --> 00:40:10,620
أنا لم أتجاوز الخامسة عشر من عمري

438
00:40:13,200 --> 00:40:16,260
(بيك ون)

439
00:40:16,260 --> 00:40:19,790
مان ون), أين هي والدتنا ؟)

440
00:40:22,270 --> 00:40:25,570
لقد قلت أن والدنا قام بتركنا نحن وجدتي

441
00:40:27,180 --> 00:40:29,490
إذن, أين والدتنا ؟

442
00:40:29,490 --> 00:40:33,820
لماذا تسألين ؟

443
00:40:35,970 --> 00:40:41,420
لو أن أمي موجودة, عندها لن يكون علي أن أمّـر
بكل هذه الأوقات الصعبة لوحدي

444
00:40:45,640 --> 00:40:51,810
أريد أن أتصرف كطفلة وأن آكل الطعام الذي تعده أمي

445
00:40:51,810 --> 00:40:57,660
أيتها الغبية, لو أن أمي موجودة معنا عندها لن نعيش مع أبي

446
00:40:57,660 --> 00:41:03,450
أمي تركتنا قبل أن يتركنا أبي

447
00:41:12,460 --> 00:41:17,190
لمَ فعلت ذلك ؟
أتمنى لو أن بإستطاعتي رؤيتها ولو لمرة واحدة

448
00:41:20,250 --> 00:41:25,920
... لو أن أمي موجودة, عندها أستطيع أن اشتكي لها عن امور مثل

449
00:41:28,640 --> 00:41:31,600
"أنا متعبة"

450
00:41:31,600 --> 00:41:34,180
"أنا بحاجه إلى عناق"

451
00:42:10,210 --> 00:42:13,550
كيف حالكِ ؟

452
00:42:13,550 --> 00:42:17,110
هل أنتِ بخير هناك ؟

453
00:42:19,590 --> 00:42:24,020
هل تعلمين كم أشتاق إليك ؟

454
00:42:26,840 --> 00:42:29,500
لو كنتِ حيه, كنت سأضمكِ بين يداي بقوة

455
00:42:34,700 --> 00:42:37,260
من الذي هناك ؟

456
00:42:55,510 --> 00:42:58,060
(لم أركِ منذ مدة طويلة, (كانغ جونغ سيم

457
00:43:00,520 --> 00:43:03,550
كيف حالكِ ؟ -
تخلص من هذه الأزهار -

458
00:43:06,630 --> 00:43:09,610
(أنا سعيدة بأن أراكِ بصحة جيدة (كانغ جونغ سيم

459
00:43:11,920 --> 00:43:16,570
.كنت أتساءل عما اذا كان قبرك بجوار هذه المقابر

460
00:43:23,770 --> 00:43:28,810
تأتين هنا للمرة الأولى من 10 سنوات والآن تحاولين أن تفتعلي قتال معي ؟

461
00:43:28,810 --> 00:43:33,600
لماذا ؟ هل تضايقت لرؤيتي سعيدة ؟

462
00:43:36,140 --> 00:43:42,340
هل تعتقدين أن بإستطاعتكِ محو ذنبكِ بصنع ضريح وإحضار الزهور ؟

463
00:43:42,340 --> 00:43:44,600
أعتقد أنه مضت العديد من السنوات

464
00:43:45,770 --> 00:43:50,770
هل تجرؤين عل رفع رأسكِ والرد علي بالكلام

465
00:43:50,770 --> 00:43:56,690
نعم, التفكير بكِ لـ 10 سنوات جعلني لا أخاف من أي شيء في العالم

466
00:43:56,690 --> 00:44:00,190
لا أخاف من ضرب رأسي بالحائط

467
00:44:00,190 --> 00:44:04,270
لو مت, سأقابل زوجي وإبنتي.. لكنكِ لن تفعلي

468
00:44:04,270 --> 00:44:07,600
لأنكِ ستذهبين للجحيم

469
00:44:10,820 --> 00:44:14,800
لا أهتم برأي حقيرة مثلك

470
00:44:14,800 --> 00:44:18,140
لو رأيتكِ مرة أخرى فـسأتصرف ولن اكتفي بالكلام

471
00:44:18,140 --> 00:44:22,840
يجب أن تتطلعي لرؤية كيف سيتصرف الحيوان
(الذي فقد صغيره (كانغ جونغ سيم

472
00:44:22,840 --> 00:44:27,690
أعتقد أنكِ أغريتي نمراً لديه الكثير من المال

473
00:44:27,690 --> 00:44:31,170
أنت تتحدثين حديثاً كبيراً -
نعم -

474
00:44:31,170 --> 00:44:35,660
لقد أغريت إبنكِ بالرغم من كونكِ معارضة لذلك

475
00:44:35,660 --> 00:44:38,080
أستطيع إغراء أي أحد -
! أصمتي -

476
00:44:38,080 --> 00:44:40,900
.. أنتِ مثيرة للإشمئزاز -
أنتِ مثير للإشمئزاز -

477
00:44:40,900 --> 00:44:47,990
لقد عاملتني كـحيوان وبسببكِ خسرت زوجي وإبنتي

478
00:44:47,990 --> 00:44:51,470
وسأجعلكِ تدفعين ثمن ذلك مهما كلف الأمر

479
00:44:51,470 --> 00:44:54,990
سأجعلكِ تمرين بنفس ما جعلتني أمر به

480
00:44:54,990 --> 00:45:01,340
لذا, أرجو أن تحافظي على صحتكِ
لا تدعي ضغط دمك يرتفع كثيراً

481
00:45:19,570 --> 00:45:22,700
لابد أني جننت سابقاً

482
00:45:22,700 --> 00:45:27,230
كنت أعرف كم هو شاق عليها أن تعتني بهم

483
00:45:27,230 --> 00:45:30,070
كيف يمكنني أن أقول ذلك ؟

484
00:45:30,070 --> 00:45:36,700
لماذا لا ترسل واحداً من الأطفال بعيداً ؟

485
00:45:36,700 --> 00:45:43,920
هل تعرف ذلك المدعو (هونغ سيوك) ؟
إنه يحاول تبني طفل آخر

486
00:45:43,920 --> 00:45:46,730
استمع إلي فقط

487
00:45:46,730 --> 00:45:51,880
(سو بيو) أخبرني أن (بيك ون) تم إستدعائها إلى المكتب بسبب (يونغ ون)

488
00:45:51,880 --> 00:45:54,060
هذه ليست المرة الأولى

489
00:45:55,870 --> 00:45:59,670
! لا يمكنها الدراسة بينما تعتني بالأطفال

490
00:45:59,670 --> 00:46:05,830
بصراحة, الكثير من ملاجيء الأيتام لديهم نظام الآن أفضل من السابق

491
00:46:05,830 --> 00:46:09,520
يقدمون لهم 3 وجبات في اليوم ويعلمونهم

492
00:46:09,520 --> 00:46:12,690
لمَ لا ترسل جميع الأطفال بعيداً ؟

493
00:46:12,690 --> 00:46:16,840
هان جو), لـِنرسل (يونغ ون) إلى الميتم)

494
00:46:16,840 --> 00:46:20,140
(إنه يستحوذ على معظم وقت (بيك ون

495
00:46:35,640 --> 00:46:37,520
أنت

496
00:46:37,520 --> 00:46:39,390
ما هذا ؟

497
00:46:42,150 --> 00:46:44,790
ما هذا ؟
أعطني إياه

498
00:46:44,790 --> 00:46:47,940
إنه لا شيء

499
00:46:47,940 --> 00:46:49,780
إن لم يكن شيء, لم تخفيه ؟

500
00:46:49,780 --> 00:46:52,920
هل سرقت شيء من منزلي ؟

501
00:46:52,920 --> 00:46:56,110
هيا يا اخي

502
00:46:56,110 --> 00:46:59,420
أخبرتك أن لا تـتمتم أمامي

503
00:46:59,420 --> 00:47:02,510
أعطني إياه أيها الوقح

504
00:47:06,410 --> 00:47:08,660
ما هذا ؟  قلادة ؟

505
00:47:11,450 --> 00:47:14,120
هل حصلت عليها من فتاة ؟

506
00:47:14,120 --> 00:47:16,940
لا, أعِدها لي

507
00:47:16,940 --> 00:47:21,380
إنها تعجبني, سأحتفظ بها

508
00:47:21,380 --> 00:47:23,080
! لا, أعِدها لي

509
00:47:23,080 --> 00:47:27,680
كيف تجرؤ على لف عينيك أمامي ؟

510
00:47:27,680 --> 00:47:29,770
أخفض عينيك

511
00:47:32,670 --> 00:47:36,290
... حسناً, حسناً
أعتذر, لكن أعـِدها لي رجاءً

512
00:47:36,290 --> 00:47:38,240
أتركني

513
00:47:41,300 --> 00:47:44,600
... ما الذي
هل حقاً حصلت عليها من فتاة

514
00:47:44,600 --> 00:47:48,540
! قلت لك أعـِدها لي

515
00:47:51,190 --> 00:47:54,610
هل هي لوالدتك ؟

516
00:47:54,610 --> 00:47:56,820
إنها تبدو كفتاة ريفية

517
00:47:56,820 --> 00:48:00,390
إذن, كنت تطعن عائلتي في الظهر ؟

518
00:48:00,390 --> 00:48:02,350
ألمَ تنسى والدتك بعد

519
00:48:02,350 --> 00:48:08,050
"لكن بالنسبة لي,  دائماً ما تقول "أمي أعطني بعض الطعام
أمي أعطني بعض النقود" .. أنت وقح"

520
00:48:08,050 --> 00:48:11,660
يجب أن يكون لديك ضمير عندما تعيش عالة على شخص آخر

521
00:48:14,540 --> 00:48:16,490
أعـِدها لي -
بالتأكيد -

522
00:48:16,490 --> 00:48:18,230
سأفعل

523
00:48:28,800 --> 00:48:33,050
آسف ... لماذا ذهبت قدماي من هذا الطريق ؟

524
00:48:44,850 --> 00:48:47,550
!(دو يونغ)

525
00:48:52,740 --> 00:48:56,390
!يا إلهي

526
00:48:56,390 --> 00:48:59,610
ما مقدار ما قمت بضربه ؟

527
00:49:01,760 --> 00:49:05,570
لا أصدق ما حصل

528
00:49:05,570 --> 00:49:12,120
لماذا قام بضربك ؟
بما أن (دو يونغ) لا يتكلم, تكلم أنت

529
00:49:12,120 --> 00:49:14,890
لا أعرف

530
00:49:14,890 --> 00:49:17,160
هذا مؤلم, أمي -
أنا آسف -

531
00:49:17,180 --> 00:49:20,170
هل تقول أنه ضربك بدون سبب ؟

532
00:49:20,170 --> 00:49:27,200
لا. أردت فقط رؤية القلادة ولكنه بدأ بضربي

533
00:49:29,550 --> 00:49:31,310
هل هذا صحيح ؟

534
00:49:34,680 --> 00:49:36,160
أعطيني إياها

535
00:49:38,160 --> 00:49:39,940
قلت أعطيني إياها

536
00:49:47,880 --> 00:49:49,620
إعتذر له

537
00:49:50,880 --> 00:49:53,900
! قلت لك إعتذر له

538
00:50:12,070 --> 00:50:13,860
(أنا آسف, (تاي يونغ

539
00:50:16,450 --> 00:50:18,650
إجلس على ركبتيك وإعتذر له

540
00:50:28,750 --> 00:50:34,620
... أنا
(أنا آسف يا (تاي يونغ

541
00:50:37,330 --> 00:50:40,080
لن أفعلها ثانية

542
00:50:40,080 --> 00:50:41,690
سامحني رجاءً

543
00:50:41,710 --> 00:50:45,540
لا بأس, هذه الأمور ممكن أن تحصل

544
00:50:45,540 --> 00:50:50,210
لم يكن عليك صفعة, يا زوج أمي -
لا -

545
00:50:50,210 --> 00:50:53,580
حتى ولو لم تكونوا مرتبطين برابطة دم هناك حدود لا يجب تجاوزها

546
00:50:53,580 --> 00:50:57,570
كيف يمكن للأخ الأصغر أن يضرب أخيه الكبير بسبب شيء كهذا

547
00:50:57,570 --> 00:51:01,070
هل تفتخر بمقدار جهلك ؟

548
00:51:01,070 --> 00:51:02,820
أنا آسف

549
00:51:02,820 --> 00:51:06,000
أعتقد أنه يجب أن نرسله لِـمصح عقلي, يا عزيزي

550
00:51:06,000 --> 00:51:12,410
! شخصيتة غريبة جداً و هو غبي أيضاً لا يوجد شيء يعجبني به

551
00:51:18,510 --> 00:51:21,000
(دو يونغ) .. (دو يونغ)

552
00:51:24,880 --> 00:51:27,070
هل يمكن أن نتحدث ؟

553
00:51:32,140 --> 00:51:35,890
أنا بخير. لو نبح كلب على سيده فهو غلط الكلب

554
00:52:06,990 --> 00:52:10,580
(بيك ون)

555
00:52:10,580 --> 00:52:13,150
لقد اخطأت

556
00:52:18,490 --> 00:52:22,340
أنا آسف كثيراً

557
00:52:30,520 --> 00:52:36,690
أنا آسف جداً من أجلك

558
00:52:38,330 --> 00:52:41,260
أنا آسف على كل شيء

559
00:52:47,310 --> 00:52:51,390
لا تبكي ... لا أريدكِ أن تبكي

560
00:53:05,710 --> 00:53:07,870
أبي

561
00:53:07,870 --> 00:53:11,760
هذا ليس جيد, أعتقد أن (يونغ ون) هرب من المنزل

562
00:53:11,760 --> 00:53:13,300
ماذا ؟

563
00:53:15,590 --> 00:53:21,190
"بيك ون) .. إعتني بنفسك, إلى اللقاء)"

564
00:53:23,880 --> 00:53:27,210
مستحيل, لمَ قد يهرب من المنزل ؟

565
00:53:27,210 --> 00:53:30,080
حقيبة ظهرة ليست موجودة أيضاً

566
00:53:45,260 --> 00:53:46,570
!(يونغ ون)

567
00:53:47,820 --> 00:53:49,960
!(يونغ ون)

568
00:53:53,210 --> 00:53:55,190
!(يونغ ون)

569
00:53:55,960 --> 00:53:58,180
!(يونغ ون)

570
00:54:03,470 --> 00:54:05,350
!(يونغ ون)

571
00:54:06,870 --> 00:54:11,340
!(يونغ ون)

572
00:54:31,340 --> 00:54:33,720
!(يونغ ون)

573
00:54:33,720 --> 00:54:36,400
ما الذي تفعله وحدك ؟

574
00:54:36,400 --> 00:54:39,360
لقد هربت من المنزل

575
00:54:39,360 --> 00:54:41,400
ماذا؟
أنا أيضاً

576
00:54:41,400 --> 00:54:43,910
حقاً ؟ لمَ هربت من المنزل ؟

577
00:54:49,750 --> 00:54:52,000
لأن حياتي مقرفة

578
00:54:52,000 --> 00:54:54,590
هكذا هي الحياة

579
00:54:57,200 --> 00:54:59,600
لابد أن أختك تبحث عنك

580
00:54:59,600 --> 00:55:03,690
لا. على الأرجح أنهم سعيدين بذهابي

581
00:55:03,690 --> 00:55:08,250
يا صديقي, لكنك لا تملك أي نقود

582
00:55:08,250 --> 00:55:09,820
إلى أين ستذهب لتبقى وحيداً ؟

583
00:55:17,140 --> 00:55:20,220
سأقوم ببيع هذه وأشتري تذكرة طائرة لأي مكان

584
00:55:32,160 --> 00:55:35,870
لِـنذهب -
لا. لن أعود أبداً إلى المنزل -

585
00:55:35,870 --> 00:55:42,500
لم أقل لك أن تعود إلى المنزل لِـنذهب لتناول الطعام .. أنا جائع

586
00:55:50,770 --> 00:55:53,470
يونغ ون), ماذا تريد أن تأكل ؟)

587
00:56:04,400 --> 00:56:07,750
كنت سأعيده إلى منزلكِ

588
00:56:15,210 --> 00:56:18,760
لن أعود للمنزل -
ألن تستمع إلى كلامي حتى ؟ -

589
00:56:18,760 --> 00:56:20,660
لمَ تجعلني حزينة جداً ؟

590
00:56:20,660 --> 00:56:25,050
لو رحلت, فستكون حياتكِ أكثر راحة

591
00:56:25,750 --> 00:56:29,670
لقد قال لو رحلت, فأن كل شيء سيكون على ما يرام

592
00:56:29,670 --> 00:56:34,800
لذا, لقد قال أنه سيرسلني لمكان آخر

593
00:56:34,800 --> 00:56:37,840
لا, من قال ذلك ؟
من قال هذا الهراء ؟

594
00:56:37,840 --> 00:56:41,520
أنا أعرف أنكِ متضايقة بسببي

595
00:56:48,720 --> 00:56:52,390
لا, (يونغ ون).  لا يمكنني العيش بدونك

596
00:56:52,390 --> 00:56:56,780
أعلم أنك ستتخلين عني

597
00:56:56,780 --> 00:57:01,910
لن أترك يديك أبداً

598
00:57:01,910 --> 00:57:06,100
هل أنتِ متأكدة (بيك ون) ؟ هل أنتِ متأكدة ؟

599
00:57:06,100 --> 00:57:08,460
بالتأكيد

600
00:57:21,620 --> 00:57:29,360
أي إصبع لن يؤلمني لو قام أحد بعض أصابعي؟

601
00:57:29,360 --> 00:57:33,360
الإصبع الصغير -
أيها الغبي -

602
00:57:33,620 --> 00:57:36,860
إنه الإبهام لأنه الأسمك

603
00:57:38,040 --> 00:57:42,840
لا, عض أصابعك

604
00:57:49,750 --> 00:57:52,180
لا يوجد إصبع لن يؤلمك

605
00:57:52,180 --> 00:57:59,540
إعتماداً على مقدار المشاكل التي تفعلها قد يختلف مقدار الألم

606
00:58:01,860 --> 00:58:07,090
(يونغ ون), (سيب ون), (يول ون), (إل ون)

607
00:58:07,860 --> 00:58:15,500
بيك ون) و (مان ون),  كلكم عزيزين على قلبي)

608
00:58:15,500 --> 00:58:19,010
لا أستطيع قطع أصابعي لمجرد أنها تؤلم

609
00:58:19,010 --> 00:58:23,840
كلكم أبنائي, إلى أين يمكن أن أرسلكم ؟

610
00:58:30,060 --> 00:58:32,680
لن أرسلكم بعيداً أبداً

611
00:58:36,610 --> 00:58:40,680
لابد من أنكم متعبين, لقد أحضرت هدايا لكم

612
00:58:49,160 --> 00:58:51,310
ملابس و أحذية لي -
هناك لعبة إلكترونية أيضاً -

613
00:58:51,310 --> 00:58:54,740
مشبك الشعر -
يوجد أقلام شمعية وألوان -

614
00:59:00,110 --> 00:59:04,140
ماذا حدث ؟ هل اصطدت الكثير من الأسماك اليوم ؟

615
00:59:04,140 --> 00:59:07,170
نعم, لقد فعلت

616
00:59:07,170 --> 00:59:10,120
لن يمر يوم لن أستطيع أن أصيد به السمك

617
00:59:10,120 --> 00:59:14,860
بيك ون), لقد احضرت لحم بقر .. إنه في المطبخ)

618
00:59:14,860 --> 00:59:18,310
!حقاً ؟  نستطيع أكل اللحم!  مرحى

619
00:59:18,310 --> 00:59:21,530
!مرحى

620
00:59:52,130 --> 00:59:55,130
من هناك ؟ -
أنا من المكتب العقاري -

621
00:59:55,130 --> 00:59:57,730
لقد سمعت أنكِ ستعرضين منزلك للبيع

622
01:00:09,960 --> 01:00:13,050
أمهلني دقيقة, فقط إنتظر هنا

623
01:00:41,070 --> 01:00:43,460
هل يوجد أحد ؟

624
01:00:49,490 --> 01:00:51,440
لو سمحتي

625
01:01:18,280 --> 01:01:20,850
!إكسره

626
01:01:47,060 --> 01:01:49,900
!تلك الحقيرة!   أمسك بها

627
01:02:31,050 --> 01:02:33,520
... سيدتي

628
01:02:33,520 --> 01:02:37,250
هل أنتِ بخير

629
01:02:37,250 --> 01:02:40,570
سيدتي, استيقظي

630
01:02:43,730 --> 01:02:46,230
سيدتي

631
01:02:50,130 --> 01:03:00,130
ترجمة وَ تدقيق : الجـ بدر ـدر
GeGe A

632
01:03:01,130 --> 01:03:04,130
:إنتاج وَ رفع
no0osha

633
01:03:04,130 --> 01:03:06,600
(ها بين)
:إنتاج وَ رفع
no0osha

634
01:03:06,600 --> 01:03:10,000
:إنتاج وَ رفع
no0osha
سيدتي

635
01:03:10,000 --> 01:03:10,130
:إنتاج وَ رفع
no0osha

636
01:03:11,410 --> 01:03:11,990
:للمزيد؛ زورونا على
http://byul-fansubs.blogspot.com

637
01:03:11,990 --> 01:03:14,490
(ها بين)
:للمزيد؛ زورونا على
http://byul-fansubs.blogspot.com

638
01:03:14,490 --> 01:03:41,410
:للمزيد؛ زورونا على
http://byul-fansubs.blogspot.com

