﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,030
: هذه ترجمة مجانية ، مُقدمةٌ إليكم من فريق
http://byul-fansubs.blogspot.com

2
00:00:02,080 --> 00:00:04,010
Enjoy watching =)

3
00:00:07,790 --> 00:00:10,320
[ الحلـ 16 ــقة ]

4
00:00:11,290 --> 00:00:12,460
.مرحبًا

5
00:00:15,670 --> 00:00:16,710
.أهلًا

6
00:00:16,970 --> 00:00:18,610
هل إنتهى موعد تقديم العشاء؟

7
00:00:18,610 --> 00:00:19,720
.لا

8
00:00:19,960 --> 00:00:20,950
.حمدًا لله

9
00:00:20,950 --> 00:00:22,210
هل أتيتِ وحدك؟

10
00:00:22,210 --> 00:00:22,980
.أجل

11
00:00:23,300 --> 00:00:26,410
المعذرة، هل يمكنني الحصول على أرز براعم الفول؟

12
00:00:26,410 --> 00:00:27,370
...لست واثقة إن

13
00:00:27,740 --> 00:00:31,930
،يمكنك بالتأكيد، لكنه سيستغرق بعض الوقت
هل يناسبكِ ذلك؟

14
00:00:32,210 --> 00:00:34,760
لا بأس، سوف أعود من اليابان خصيصًا؛

15
00:00:34,760 --> 00:00:36,790
.لآكل أرز براعم الفول في شون جي إن

16
00:00:37,430 --> 00:00:39,690
هل أنتِ يابانية بالمناسبة؟

17
00:00:40,180 --> 00:00:42,590
.أجل، إسمي يوكي

18
00:00:52,930 --> 00:00:55,940
كيف أجدتِ تحدث الكورية هكذا؟

19
00:00:56,120 --> 00:00:57,950
.ظننتك كورية

20
00:00:58,540 --> 00:01:00,520
.أنا كورية بالفعل

21
00:01:01,190 --> 00:01:02,950
ماذا تعني؟

22
00:01:03,970 --> 00:01:08,380
،لقد تبناني والديّ بينما كانا يعملان كمراسلين في كوريا

23
00:01:08,380 --> 00:01:11,180
ولأن التبني غير مسموح به في اليابان؛

24
00:01:11,180 --> 00:01:13,340
.سجلاني على أني ابنتهما البيولوجية

25
00:01:13,940 --> 00:01:17,470
.لكن لأني كنت رضيعة وقتها؛ لم أكون أية ذكريات عن كوريا

26
00:01:17,880 --> 00:01:19,800
لكن بما أن والديّ يتحدثان الكورية بطلاقة؛

27
00:01:19,800 --> 00:01:21,720
،فقد علماني الكورية عندما كنت صغيرة

28
00:01:22,210 --> 00:01:24,780
.قالا لي؛ أنه لا ينبغي أن أنسى لغة بلدي الأصلية

29
00:01:25,760 --> 00:01:27,560
.يبدو أنهما أناس طيبون

30
00:01:27,560 --> 00:01:28,390
.هما كذلك

31
00:01:29,270 --> 00:01:32,610
.سمعت أن مالكا هذا المكان أناس رائعون كذلك

32
00:01:32,840 --> 00:01:34,620
هل تعرفين أبوينا؟

33
00:01:35,190 --> 00:01:38,170
.ليس بصورة شخصية، إنما سمعت عنهما كثيرًا

34
00:01:38,820 --> 00:01:41,250
لم لا تجلسين؟

35
00:01:41,250 --> 00:01:43,780
.لقد أوقفناكِ لوقت طويل، نعتذر

36
00:01:43,780 --> 00:01:44,500
.لم يحدث شيء

37
00:01:44,500 --> 00:01:45,750
.من هنا رجاءً

38
00:01:45,750 --> 00:01:46,930
.شكرًا

39
00:02:03,190 --> 00:02:05,820
هل يمكنني المساعدة في شيء؟

40
00:03:26,920 --> 00:03:29,090
.استمتعي من فضلك

41
00:03:29,570 --> 00:03:31,770
.هكذا إذًا يبدو شكل أرز براعم الفول

42
00:03:32,120 --> 00:03:35,490
،هذا مثير للإهتمام؛ إنهم في اليابان لا يأكلون براعم الفول

43
00:03:35,490 --> 00:03:37,470
.إنما يأكلون الموياشي كثيرًا بدلا عنه

44
00:03:37,470 --> 00:03:39,250
ما هو الموياشي؟

45
00:03:39,510 --> 00:03:40,740
.براعم الفول الأخضر

46
00:03:40,740 --> 00:03:42,120
هل تتحدثين اليابانية؟

47
00:03:43,050 --> 00:03:43,880
.لا

48
00:03:44,230 --> 00:03:46,620
.إنما أعرف فقط بعض الكلمات المتعلقة بالطعام

49
00:03:47,410 --> 00:03:49,920
،تعد براعم الفول الأخضر من الخامات الطيبة دون شك

50
00:03:49,920 --> 00:03:52,630
لكن براعم الفول غنية بالفوائد الغذائية؛

51
00:03:52,970 --> 00:03:55,940
إذ تحتوي على العديد من الفيتامينات
 ،التي تساعد على تخفيف أثر دوار الخمر

52
00:03:55,940 --> 00:03:58,260
.كما أنها تفيد الكبد والبشرة

53
00:03:59,470 --> 00:04:00,890
هل أكثرت بالحديث؟

54
00:04:00,890 --> 00:04:02,690
هل تعرفين كيف تأكلينه؟

55
00:04:02,690 --> 00:04:04,530
تضعين هذه هنا، ثم تخلطينها، صحيح؟

56
00:04:04,890 --> 00:04:05,620
.أجل

57
00:04:05,620 --> 00:04:08,800
،ضعي معجون التتبيل به، ثم اخلطيه
.والآن يمكنك أكله

58
00:04:08,800 --> 00:04:10,250
.استمتعي بالطعام من فضلك

59
00:04:10,630 --> 00:04:12,040
.شكرًا على الطعام

60
00:04:42,150 --> 00:04:43,320
.إنه لذيذ

61
00:04:43,990 --> 00:04:45,360
.إنه لذيذ حقًا

62
00:04:57,450 --> 00:05:01,440
<i>.قولها هكذا يجعلني أشعر بالأسف على كانغ دو شيك</i>

63
00:05:02,740 --> 00:05:08,120
.كان هناك يوم كان فيه كانغ دو شيك أسطورة فيما بين العصابات

64
00:05:09,250 --> 00:05:10,410
أسطورة؟

65
00:05:10,890 --> 00:05:12,740
،لم ينضم إلى أية منظمات يومًا

66
00:05:13,150 --> 00:05:14,700
.إنما عمل وحده دائمًا

67
00:05:15,340 --> 00:05:16,990
لكن مهاراته بإستخدام السكين كانت مذهلة؛

68
00:05:17,870 --> 00:05:20,370
،ولهذا عُرف بمروض السكين الأسطوري

69
00:05:21,230 --> 00:05:23,410
.فأخذ مكانة أكثر قوة

70
00:05:23,690 --> 00:05:28,960
.بمعنى أنه كان ينفذ الهدف الذي يتصيده بسرعة ونظافة

71
00:05:29,580 --> 00:05:31,410
.بمعنى آخر؛ كانت مهاراته مصقلة للغاية

72
00:05:32,440 --> 00:05:37,970
.حتى أن الطب الشرعي أفترض في مرة أنه جراح

73
00:05:39,200 --> 00:05:42,290
هل قتل أيضًا؟

74
00:05:42,540 --> 00:05:43,330
.لا

75
00:05:43,810 --> 00:05:48,280
،دائمًا ما كان يتفادى الشرايين الرئيسية أو الأعضاء الحيوية

76
00:05:48,890 --> 00:05:50,410
.كما أنه لا يترك أي أدلة

77
00:05:50,910 --> 00:05:55,060
كيف تعرف إذًا أن كانغ دو شيك هو المسئول؟

78
00:05:56,010 --> 00:05:57,170
.هو الذي أعترف بنفسه

79
00:05:58,630 --> 00:06:02,510
.خرج بعد 5 سنوات، ثم أختفى وكأنه كان دخان

80
00:06:03,540 --> 00:06:04,750
.حتى وُجد في شون جي إن

81
00:06:06,640 --> 00:06:09,680
.إنه رجل غامض كعادته

82
00:07:10,410 --> 00:07:12,090
هل تستمتعين بذلك؟

83
00:07:12,280 --> 00:07:13,110
.أجل

84
00:07:13,520 --> 00:07:17,740
.هذا أقرب أرز إلى قلب والدتي، إنه مميز

85
00:07:17,740 --> 00:07:21,140
.أكلت منه حتى كدت أنفجر وأنا أفكر بذلك

86
00:07:21,140 --> 00:07:22,710
حتى كدتِ تنفجرين؟

87
00:07:24,650 --> 00:07:26,610
هل أتحدث بكلمات غريبة؟

88
00:07:26,610 --> 00:07:27,740
.لا

89
00:07:28,160 --> 00:07:31,390
.طالما أستمتعتِ به إلى هذا الحد؛ فذلك يسعدنا أيضًا

90
00:07:31,790 --> 00:07:35,340
لكن هل تعرفين أين أمكِ الحقيقية؟

91
00:07:37,010 --> 00:07:38,880
.سمعت أنها ماتت

92
00:07:40,360 --> 00:07:43,170
.آسفة، ما كان يجب أن أسأل

93
00:07:54,100 --> 00:07:54,740
.تفضل

94
00:07:59,010 --> 00:08:01,170
،إنها واجهة منزلنا

95
00:08:01,490 --> 00:08:04,640
.هذه الصورة الوحيدة التي لدي عن أمي

96
00:08:04,930 --> 00:08:06,520
.أنا هذا الرضيع

97
00:08:07,010 --> 00:08:09,160
.إنكِ تشبهينها كثيرًا

98
00:08:09,710 --> 00:08:11,250
،كانت جميلة

99
00:08:11,250 --> 00:08:12,300
أليس كذلك؟

100
00:08:12,760 --> 00:08:15,600
.لقد أعطانيها والديّ بالتبني عندما بلغت

101
00:08:15,600 --> 00:08:19,110
.حينها أخبراني عن أمي، وشون جي إن

102
00:08:20,110 --> 00:08:26,370
لقد طلبا مني أني أقدم أحترامي للزوجين
.الذين يديرا شون جي إن

103
00:08:27,130 --> 00:08:29,500
،قالا؛ أنه عندما كانت أمي الحقيقية تواجه المصاعب

104
00:08:29,500 --> 00:08:32,930
.كانا يساعداها، ولذلك يجب أن أكون ممتنة لهما

105
00:08:34,580 --> 00:08:36,120
...لا

106
00:08:36,960 --> 00:08:39,190
،أبانا ليس هنا الآن

107
00:08:39,600 --> 00:08:42,110
.وأمنا توفت منذ بضع سنوات

108
00:08:43,290 --> 00:08:45,600
...فهمت

109
00:08:45,920 --> 00:08:48,810
متى سيعود المالك إذًا؟

110
00:08:49,450 --> 00:08:51,380
.لا نعرف عن هذا أيضًا

111
00:08:51,700 --> 00:08:53,690
.فقد هرب

112
00:08:56,270 --> 00:08:57,790
هرب؟

113
00:08:58,290 --> 00:09:00,690
هل ترك المنزل إذًا؟

114
00:09:01,400 --> 00:09:02,400
.أجل

115
00:09:02,750 --> 00:09:06,060
.لو كان أبي هنا؛ لسعد برؤيتك

116
00:09:08,840 --> 00:09:13,100
.ياللأسف؛ كنت أريد حقًا أن أسأله على شيء ما

117
00:09:13,920 --> 00:09:15,100
ما هو؟

118
00:09:16,000 --> 00:09:19,240
،أبويّ اليابانيان لا يخبرانني من هو أبي الحقيقي

119
00:09:19,540 --> 00:09:21,240
.وعندما أسألهما يقولان أنهما لا يعرفان

120
00:09:21,700 --> 00:09:23,230
.فهمت

121
00:09:25,330 --> 00:09:26,600
.أنتظري لحظة

122
00:09:31,200 --> 00:09:33,310
عماه؛ هل تعرف من هذا يكون؟

123
00:09:36,890 --> 00:09:39,030
،هذه والدة يوكي

124
00:09:39,030 --> 00:09:41,290
،لقد إعتادت أن تأتي هنا كثيرًا

125
00:09:41,730 --> 00:09:43,810
.أتساءل إن كنت تتذكرها

126
00:09:46,170 --> 00:09:47,490
هل تعرفها؟

127
00:09:58,180 --> 00:09:59,870
هل تتذكر؟

128
00:10:05,220 --> 00:10:07,110
.لا أعرفها

129
00:10:08,480 --> 00:10:10,050
.تمنيت أن تتعرف عليها

130
00:10:11,550 --> 00:10:12,700
.آسف

131
00:10:13,300 --> 00:10:14,300
.لا بأس

132
00:10:14,770 --> 00:10:17,220
.شكرًا على أرز براعم الفول الشهي

133
00:10:17,500 --> 00:10:20,690
.أعتذر إذ طلبت وجبة لم تكن حتى بالقائمة

134
00:10:22,920 --> 00:10:24,070
.كلا، لم يحدث شيء

135
00:10:24,560 --> 00:10:28,270
.طالما أستمتعتِ بها، فهذا يكفينا

136
00:10:36,590 --> 00:10:38,290
.عودي مرة أخرى

137
00:10:38,870 --> 00:10:42,130
.يمكنكِ المجيء بساعات الليل المتأخرة، أو حتى بالصباح الباكر

138
00:10:42,130 --> 00:10:43,730
.نرحب بكِ في أي وقت

139
00:10:44,270 --> 00:10:45,030
،اتفقنا

140
00:10:45,210 --> 00:10:47,710
.سوف آتي كثيرًا طالما مازلت بكوريا

141
00:11:09,730 --> 00:11:12,470
هل صحيح أنك قدمت طلب براءة أختراع لكيمتشي الفلفل الحلو؟

142
00:11:12,670 --> 00:11:13,560
.صحيح

143
00:11:13,800 --> 00:11:15,520
كيف أستطعتِ عمل ذلك؟

144
00:11:16,310 --> 00:11:18,030
.هذا الكيمتشي ملك لشون جي إن

145
00:11:18,420 --> 00:11:20,500
ماذا تقول؟

146
00:11:20,500 --> 00:11:22,250
.ظننتك ستستخدم ذلك كمرجع فحسب

147
00:11:22,960 --> 00:11:24,160
...هل هذا ما كنت تخطط له

148
00:11:24,160 --> 00:11:26,390
عندما طلبت مني إرسال وصفات الكيمتشي؟

149
00:11:26,840 --> 00:11:28,630
.نحن كذلك كنا نعمل على تطويره

150
00:11:28,630 --> 00:11:31,200
.إلغِ ذلك الطلب في الحال

151
00:11:32,990 --> 00:11:33,910
ماذا قلتِ؟

152
00:11:34,340 --> 00:11:37,560
.هذا يخالف الحق والعدل

153
00:11:37,980 --> 00:11:40,030
،العمل عمل ببساطة

154
00:11:40,240 --> 00:11:41,860
.ما من خطأ وصواب فيه

155
00:11:42,370 --> 00:11:44,610
لم تصر دائمًا على أن تدور الأشياء بطريقتك؟

156
00:11:45,410 --> 00:11:46,150
... هي جون

157
00:11:46,150 --> 00:11:48,110
هل فكرت حتى بإعتبار مشاعري؟

158
00:11:48,780 --> 00:11:51,520
...أنا أنام هنا، وآكل هنيًا

159
00:11:53,070 --> 00:11:56,310
.في حين لم أشعر بذلك في منزلي

160
00:11:57,910 --> 00:12:01,690
!لكني... أشعر كما لو أنني عدت مجرم مرة أخرى

161
00:12:02,300 --> 00:12:03,290
مرة أخرى؟

162
00:12:04,860 --> 00:12:07,830
هل تشير إلى أنني السبب في معاناتك؟

163
00:12:08,510 --> 00:12:12,470
.كان الوضع ليكون أفضل لو كنت قد كفلت نفسي المسئولية

164
00:12:12,950 --> 00:12:15,800
.لو كنت قادر عليها، لما تدخلت

165
00:12:16,950 --> 00:12:19,520
،لم تقل كلمة وقتها، وحصلت على ما أردت

166
00:12:20,290 --> 00:12:23,640
.والآن تقول أنك لا تريدها

167
00:12:24,300 --> 00:12:25,920
.لا ينبغي أن يتصرف الطفل حيال والديه هكذا

168
00:12:27,810 --> 00:12:30,650
.البقاء في شون جي إن أكثر من ذلك لن يفيدك في شيء

169
00:12:31,630 --> 00:12:33,230
.عدّ للمنزل سريعًا

170
00:12:47,660 --> 00:12:51,570
هي جون... موجود في شون جي إن؟

171
00:12:59,120 --> 00:13:00,800
<i>لو كنت قادرًا عليها؛</i>

172
00:13:01,390 --> 00:13:02,880
<i>.لما تدخلت</i>

173
00:13:11,690 --> 00:13:13,870
منذ متى وأنت تعرف؟

174
00:13:14,220 --> 00:13:15,560
.ليس لوقت طويل

175
00:13:15,970 --> 00:13:17,540
...كنت سأقول لكِ لكن

176
00:13:17,540 --> 00:13:19,480
لم يعيش في شون جي إن؟

177
00:13:22,300 --> 00:13:23,210
.لا عليك

178
00:13:24,310 --> 00:13:26,120
.سأتصل بهي جون وهو يتصرف

179
00:13:27,380 --> 00:13:30,170
.لقد أراد أن يبرّك

180
00:13:35,280 --> 00:13:37,830
...هوسك المفرط بشون جي إن

181
00:13:38,600 --> 00:13:40,260
.هي جون يعرف عنه

182
00:13:41,170 --> 00:13:44,430
ما هو شون جي إن بالضبط حتى تملكتك الرغبة فيه إلى هذا الحد؟

183
00:13:45,080 --> 00:13:46,750
ما نوع الكيمتشي الذي يصنعونه هناك؟

184
00:13:47,600 --> 00:13:49,860
.هذا ما كان يثير فضول هي جون

185
00:13:51,680 --> 00:13:55,530
...لأصارحك؛ عندما أرى هوسك بشون جي إن

186
00:13:56,610 --> 00:14:00,470
.أظن في نفسي أني سأرغب في تمليكك إياه بأي وسيلة ممكنة

187
00:14:04,300 --> 00:14:06,820
...طالما كان العمل مستمر مع شون جي إن

188
00:14:07,310 --> 00:14:10,820
.أشعر وكأنك ستظل مقيدًا بهذا المكان للأبد

189
00:14:13,840 --> 00:14:15,490
.لا تقلق على هي جون

190
00:14:15,760 --> 00:14:17,570
.سوف يعود قريبًا

191
00:15:04,650 --> 00:15:07,550
.شكرًا على أرز براعم الفول الشهية

192
00:15:07,790 --> 00:15:11,230
.أعتذر إذ طلبت وجبة ليست حتى من ضمن القائمة

193
00:15:40,910 --> 00:15:42,740
.كانت يوكي تقيم هنا

194
00:15:53,490 --> 00:15:54,350
.ليلة طيبة

195
00:16:08,300 --> 00:16:10,880
[غرفة رقم 1224]
[فندق رويال]

196
00:16:23,070 --> 00:16:24,810
...مهلًا أيتها الجميلة كانغ سان

197
00:16:28,740 --> 00:16:30,450
أين ذهبت؟

198
00:16:31,980 --> 00:16:33,180
.للقيادة

199
00:16:33,880 --> 00:16:35,940
...عندما سمعت أنك ستهتم بالأمر

200
00:16:35,940 --> 00:16:38,960
.ظننك ستذهب لأوه ميونغ شول وتلكمه

201
00:16:40,280 --> 00:16:42,180
أنا كذلك أمتلك عقلًا، كما تعرف

202
00:16:42,180 --> 00:16:43,710
هل من طريقة؟

203
00:16:43,710 --> 00:16:45,970
.لن نستطيع حل هذا الأمر بالطرق العادية

204
00:16:46,390 --> 00:16:48,310
.ما من خيار سوى التفاوض مع أوه ميونغ شول

205
00:16:48,580 --> 00:16:49,610
أي نوع من التفاوض؟

206
00:16:49,610 --> 00:16:53,220
.نحتاج لطريقة نجد بها نقاط ضعفه؛ ثم نستبدلها في مقابل براءة الإختراع

207
00:16:53,880 --> 00:16:56,410
.من الأفضل ألا تستخدم عقلك

208
00:16:58,780 --> 00:17:01,880
...ليس لأن خصمنا شرير

209
00:17:01,880 --> 00:17:04,210
.يعني أنه ينبغي علينا أن نأكل الطعم كذلك

210
00:17:06,050 --> 00:17:06,860
...أنظر

211
00:17:09,100 --> 00:17:10,000
ما هذا؟

212
00:17:10,940 --> 00:17:13,470
.هذا رقم وعنوان المستشفى التي قلت أنها أُغلقت

213
00:17:18,050 --> 00:17:21,620
.كان أسم المستشفى مشابهًا؛ لذا وجدتها أسرع مما تخيلت

214
00:17:22,540 --> 00:17:27,460
.إلا أن الأمر له زمان، وأخاف ألا تكون لديهم الملفات

215
00:17:30,620 --> 00:17:33,340
،دع أمر هاندول للأغذية لي

216
00:17:33,570 --> 00:17:36,300
.وركز أنت على أمر العثور على والدك أولًا

217
00:17:40,220 --> 00:17:41,340
.خذ

218
00:17:46,260 --> 00:17:47,760
لم تنظر إليّ هذه النظرة؟

219
00:17:58,090 --> 00:17:59,830
هل نحن في موعد؟

220
00:18:02,630 --> 00:18:05,140
...لا أظن... حسنٌ

221
00:18:06,900 --> 00:18:09,170
...مازال الوقت مبكرًا للغاية لنقول أننا

222
00:18:46,590 --> 00:18:47,380
.أنا خائف

223
00:18:50,030 --> 00:18:51,100
مم؟

224
00:18:53,200 --> 00:18:54,430
.إعتقادهم في الإله مختلف، فكتبتها هكذا بسبب الجملة التالية
.من الإله

225
00:18:56,730 --> 00:18:59,080
.إنه يحسن معاملتي للغاية فجأة

226
00:18:59,900 --> 00:19:01,070
.لهذا أشعر بالخوف

227
00:19:09,520 --> 00:19:10,790
.نم هنيئًا يا كانغ سان

228
00:19:13,320 --> 00:19:14,800
.وأنت أيضًا يا هو تاي غون

229
00:20:52,270 --> 00:20:52,900
[أرز الشعير]

230
00:20:53,080 --> 00:20:55,070
[يخنة الكيمتشي]

231
00:20:56,140 --> 00:20:59,130
هل يطبخهما العم بنفسه؟

232
00:20:59,600 --> 00:21:01,080
!بالطبع

233
00:21:01,080 --> 00:21:02,500
!سيكون طعمهما شهي

234
00:21:08,850 --> 00:21:12,960
هل تريدني أن أطبخ يخنة الكيمتشي؟

235
00:21:12,960 --> 00:21:13,870
بيدي؟

236
00:21:13,870 --> 00:21:15,310
.هذا ما قلته

237
00:21:15,780 --> 00:21:16,640
لماذا؟

238
00:21:16,640 --> 00:21:20,570
هل تخاف من فكرة تقديم طعامك على مائدة ضيوفنا؟

239
00:21:20,570 --> 00:21:22,010
...لا، ليس ذلك

240
00:21:23,210 --> 00:21:26,430
...تقولين لي أن أطبخ فجأة لذا أشعر ببعض

241
00:21:26,430 --> 00:21:27,740
.لا تقلق

242
00:21:27,930 --> 00:21:30,730
.إن يخنة الكيمتشي الذي تعده لذيذ للغاية

243
00:21:30,730 --> 00:21:32,630
.حتى العم يقول ذلك

244
00:21:33,550 --> 00:21:35,370
كان جيد، صحيح؟

245
00:21:37,180 --> 00:21:39,490
.كان لا بأس به

246
00:21:43,240 --> 00:21:45,420
.هاي جون ليس لديه أي طاقة

247
00:21:45,420 --> 00:21:47,060
هل هو مريض؟

248
00:21:48,180 --> 00:21:51,030
هل أتى بيونغ مان؟

249
00:21:51,030 --> 00:21:52,730
ألم يأتِ معك؟

250
00:21:53,450 --> 00:21:56,890
.عندما وصلت لمنزله كان قد رحل بالفعل

251
00:21:59,490 --> 00:22:01,870
هل تظنه ذهب للمحكمة؟

252
00:22:04,840 --> 00:22:06,240
[طلبات الطلاق الوديّ]

253
00:22:12,110 --> 00:22:13,460
بدلًا من ذلك؛

254
00:22:15,600 --> 00:22:22,030
،أتمنى لو كنت قد فعلت لكِ شيء أحببته

255
00:22:22,990 --> 00:22:28,210
.لكني بنهاية الأمر، لم أستطع سوى أن أفعل ذلك فحسب

256
00:22:31,150 --> 00:22:33,790
،أنتِ أهم شخص في حياتي

257
00:22:34,980 --> 00:22:40,850
.إلا أنني لم أكن أعرف أنكِ تواجه تلك المصاعب

258
00:22:43,210 --> 00:22:48,020
.كلما فكرت بالأمر أكثر؛ كلما شعرت بالأسف أكثر

259
00:22:55,700 --> 00:22:58,960
،لا أعرف كيف سترين كلماتي

260
00:22:59,800 --> 00:23:06,400
،لكن لو كانت لديك مظلمة عندي

261
00:23:08,510 --> 00:23:10,110
.فأفصحي عنها

262
00:23:14,780 --> 00:23:22,380
.أتمنى... أن تكوني أسعد مخلوق على وجه الأرض

263
00:23:24,130 --> 00:23:32,200
.حينها... لا أعتقد أني سأشعر بالوحدة كما الآن

264
00:23:45,550 --> 00:23:46,680
.أنا جائعة

265
00:23:49,070 --> 00:23:51,140
.جعت فجأة

266
00:24:40,410 --> 00:24:41,570
.بالهناء

267
00:24:42,890 --> 00:24:45,150
.كلهم يقولون أن حساء الكيمتشي لذيذ

268
00:25:26,310 --> 00:25:28,590
.سمعت أنكِ لا تريدين أن يكون لكِ مكتب

269
00:25:28,590 --> 00:25:30,190
ألا تظني أنه لن يكون ملائم لطبيعتي؟

270
00:25:30,780 --> 00:25:33,870
،أفضل العمل في المقاهي، أو بغرفتي

271
00:25:34,220 --> 00:25:37,140
،لسبب ما، أحصل على أفكار أفضل في تلك الأماكن

272
00:25:37,610 --> 00:25:40,930
.أشعر بالإختناق بعض الشيء في المكاتب

273
00:25:41,170 --> 00:25:45,500
.حتى أن هناك حكاية التواصل مع زملاء العمل تلك

274
00:25:45,500 --> 00:25:46,910
شخص بطبيعتي؛

275
00:25:47,180 --> 00:25:50,950
.سوف أحرص على ألا أتوافق مع زملائي

276
00:25:51,600 --> 00:25:53,010
.أثق أنكِ ستعملين على ذلك

277
00:25:53,730 --> 00:25:57,680
...سوف تعملين في خلال عام على رفع مكانة هاروياما للأغذية

278
00:25:57,860 --> 00:25:59,470
.إلى أعلى المراتب ضمن الصناعات الغذائية اليابانية

279
00:26:00,010 --> 00:26:00,820
.لا

280
00:26:01,120 --> 00:26:04,660
.إنما كان فقط المشروع الذي أقترحه رئيس شركة هاروياما بتلك الروعة

281
00:26:06,740 --> 00:26:09,240
لم قررتِ أن تصبحي مستشارة مستقلة؟

282
00:26:10,280 --> 00:26:14,020
.سمعت أن العديد من الشركات اليابانية قدمت إليكِ عروض عمل لديها

283
00:26:14,570 --> 00:26:18,500
.أردت أن أقابل ناس جديدة، وأحصل خبرات على جديدة

284
00:26:18,770 --> 00:26:22,080
،حيث ظننت أني سأتعرض لإختبار العديد من الأشياء في هاندول للأغذية

285
00:26:22,080 --> 00:26:23,060
.ولهذا أتطلع للعمل لديها

286
00:26:23,060 --> 00:26:25,320
.وأنا كذلك لدي بشأنكِ توقعات عالية

287
00:26:26,770 --> 00:26:30,320
،كانت مدينة هانشيك هي مركز اهتمامنا في هاندول للأغذية

288
00:26:30,850 --> 00:26:32,440
.أعتمد عليكِ

289
00:26:32,440 --> 00:26:34,030
.وأنا كذلك أتطلع للعمل معكِ

290
00:26:42,610 --> 00:26:44,850
[الغرفة 1224]
[فندق رويال]

291
00:26:53,280 --> 00:26:54,240
...عماه

292
00:26:55,510 --> 00:26:56,270
نعم؟

293
00:26:57,530 --> 00:27:01,620
.هناك من يبحث عنك

294
00:27:03,640 --> 00:27:04,400
من؟

295
00:27:06,240 --> 00:27:08,060
.ستعرف عندما تراه

296
00:27:16,380 --> 00:27:20,200
.هذه وصفة كيمتشي الفلفل الحلو، منتج هاندول للأغذية الجديد

297
00:27:20,670 --> 00:27:23,860
.لدي صلة داخل هاندول للأغذية؛ إلا أن الحصول عليها مازالت صعبة

298
00:27:23,860 --> 00:27:25,710
.شكرًا

299
00:27:45,290 --> 00:27:47,010
.أنا لا أفهم مطلقًا

300
00:27:47,700 --> 00:27:49,630
كيف تكون مشابهة إلى هذا الحد؟

301
00:27:50,760 --> 00:27:52,230
هل تشبهها إلى هذه الدرجة؟

302
00:27:53,560 --> 00:27:55,090
.إنها نفس الأكلة

303
00:27:59,580 --> 00:28:00,460
أين ستذهبين؟

304
00:28:00,970 --> 00:28:02,380
للقائهم؛

305
00:28:02,380 --> 00:28:04,440
.لأقول لهم أن هذا خطأ

306
00:28:12,140 --> 00:28:14,020
ما مشكلتكِ فجأة هكذا؟

307
00:28:17,990 --> 00:28:21,900
.أسحبي رجاءً طلبكِ لبراءة اختراع كيمتشي الفلفل الحلو

308
00:28:22,620 --> 00:28:24,200
طلب براءة الإختراع؟

309
00:28:24,610 --> 00:28:26,230
عم تتحدثي؟

310
00:28:31,880 --> 00:28:34,720
،هو تاي قال أنكِ لن تعرفي بهذا الشأن

311
00:28:35,270 --> 00:28:37,040
.ويبدو أنكِ لا تعرفين بالفعل

312
00:28:37,040 --> 00:28:38,780
.سوف أتكلم مباشرةً

313
00:28:38,780 --> 00:28:40,170
.سوف أفعلها

314
00:28:42,610 --> 00:28:46,290
لقد صنع كيمتشي الفلفل الحلو من أجل
 ،الزبائن الذين لا يحبون الطعام الحار

315
00:28:46,920 --> 00:28:50,530
.إنه أحد أبتكارات شون جي إن من صناعة أبي وأمي

316
00:28:51,040 --> 00:28:53,380
.وهو كذلك أحد منتجات هاندول للأغذية

317
00:28:55,790 --> 00:28:58,360
.لقد تم تطويره على يد فريقنا

318
00:28:58,760 --> 00:29:02,320
.الإدعاء بأن هذا الكيمتشي من إبتكار شون جي إن غير صحيح

319
00:29:02,980 --> 00:29:05,310
.المخطئ هنا هو شركة هاندول

320
00:29:07,180 --> 00:29:11,420
يمكن عن طريق الصدفة أن يكون هناك
 .أكلتين من الكيمتشي من ذات النوع

321
00:29:12,180 --> 00:29:17,290
،لكن كل المكونات، إلى جانب طريقة إضافة المقادير

322
00:29:17,930 --> 00:29:20,380
.كلها متشابهة إلى حد أبعد من الصدفة

323
00:29:22,880 --> 00:29:24,870
.لا أرى في ذلك مشكلة

324
00:29:26,250 --> 00:29:29,440
.طالما المقادير متشابهة، فمن الطبيعي أن تكون الطريقة كذلك

325
00:29:29,440 --> 00:29:30,240
.لا

326
00:29:32,110 --> 00:29:33,980
...وكما تعرف الرئيسة

327
00:29:33,980 --> 00:29:37,270
،حتى مع نفس المقادير، الناس تختلف فيما بينها في الطريقة

328
00:29:37,270 --> 00:29:39,690
.ومن الطبيعي أن تكون طرقهم مختلفة عن بعضها في بعض الأشياء

329
00:29:41,190 --> 00:29:42,180
أليس هذا صحيح؟

330
00:29:44,780 --> 00:29:47,500
،في الواقع عدم إطلاعكِ على الأمر مسبقًا كان غلطة فريق التطوير

331
00:29:48,260 --> 00:29:50,200
.كنت أعتقد أنهم بلغوكِ مسبقًا

332
00:29:53,070 --> 00:29:56,900
.أعتذر، لكني سأقدر لكِ الآن أن ترحلي

333
00:29:57,370 --> 00:29:58,640
...بعد تقييمي للموقف

334
00:29:58,640 --> 00:29:59,630
.وجدت أنه لا داعي

335
00:30:00,020 --> 00:30:00,900
عزيزي؛

336
00:30:00,900 --> 00:30:03,140
.نحن الذين طورنا أكلة الكيمتشي

337
00:30:05,670 --> 00:30:07,230
هل سترحلون الآن؟

338
00:30:08,150 --> 00:30:13,150
.ليس لدينا وقت لننغمس في حماقات مثل مبادئ الشباب تلك

339
00:30:13,500 --> 00:30:14,950
مبادئ حمقاء؟

340
00:30:16,470 --> 00:30:19,240
...قد لا تعد السرقة مشكلة بالنسبة لهاندول للأغذية، لكن

341
00:30:19,240 --> 00:30:20,610
سرقة؟

342
00:30:21,150 --> 00:30:22,180
.كلماتكِ قاسية

343
00:30:22,180 --> 00:30:25,540
.لا ليست كذلك، لأنها الحقيقة

344
00:30:26,460 --> 00:30:28,250
،هذا الكيمتشي يعد بالنسبة لنا منتج خاص

345
00:30:28,890 --> 00:30:32,100
.وضع فيه أبوينا تفانيهم ووقتهم

346
00:30:32,940 --> 00:30:35,910
،إن ما تسرقه منا شركتكم ليس مجرد أكلة كيمتشي

347
00:30:36,220 --> 00:30:38,290
.إنما وقت وإخلاص أبوينا

348
00:30:38,750 --> 00:30:39,880
هل تفهم؟

349
00:30:40,660 --> 00:30:43,950
هل يمكنكِ إثبات أننا سرقناه منكم؟

350
00:30:48,600 --> 00:30:51,020
.حاول أن تثبت أن ما قلته أكاذيب

351
00:30:52,300 --> 00:30:54,600
.إن لم تستطع ذلك؛ فلا تكون واثق هكذا إذًا

352
00:30:56,480 --> 00:30:57,920
...إن لم تستطعي ذلك

353
00:30:57,920 --> 00:31:00,320
"فلا تكوني واثقة من نفسك هكذا؟"

354
00:31:02,310 --> 00:31:03,790
.أنتما الاثنين تشبهان بعضكما حقًا

355
00:31:04,840 --> 00:31:05,850
ماذا قلت؟

356
00:31:06,270 --> 00:31:08,630
.ينبغي على الكبار الاعتناء بأنفسهم جيدًا ليحذوا الصغار حذوهم

357
00:31:08,800 --> 00:31:11,330
.نفس الحال ينطبق على الذي يمتلكون موقع السلطة وأتباعهم

358
00:31:11,910 --> 00:31:13,410
ماذا تقول؟

359
00:31:13,410 --> 00:31:14,570
.ينبغي أن تعلم جيدًا

360
00:31:16,240 --> 00:31:17,920
،لقد قتلنا الأمر بحثًا إلى هذه اللحظة

361
00:31:18,610 --> 00:31:20,730
،لكن إن بقيت تتدخل بشئون شون جي إن

362
00:31:20,900 --> 00:31:22,610
.فلن أتحمل الأمر أكثر من ذلك

363
00:31:23,380 --> 00:31:25,490
.يالك من رجل مزعج

364
00:31:25,660 --> 00:31:27,080
.أشعر بالمثل

365
00:31:27,670 --> 00:31:28,380
.لنذهب

366
00:31:29,640 --> 00:31:32,960
.الحقائق لا تفرق مع مثل هؤلاء

367
00:31:33,150 --> 00:31:34,300
!أنتظر

368
00:31:37,680 --> 00:31:39,850
...أعتقد أنه بما أنكِ أنتِ نفسكِ طباخة

369
00:31:40,480 --> 00:31:43,570
...فأنتِ تعرفِ جيدًا كيف تقدري

370
00:31:43,570 --> 00:31:46,380
.قيمة الطعام المصنوع بإخلاص من القلب...

371
00:31:52,040 --> 00:31:56,460
.من فضلكِ... أعيدي إلى شون جي إن إخلاص والديّ

372
00:32:04,070 --> 00:32:06,890
.ربما كان ينبغي أن نمتثل لطريقتك

373
00:32:07,170 --> 00:32:10,820
لو بحثت في أمر أو ميونغ تشول
 .لوجدت على الأرجح الكثير من نقاط الضعف

374
00:32:11,360 --> 00:32:13,500
.اسبقني أنتِ، أنا سوف أذهب لزيارة المستشفى

375
00:32:14,380 --> 00:32:15,360
.لنذهب سوية

376
00:32:18,380 --> 00:32:23,090
.لو أردتِ حماية شون جي إن، فيجب أن يكون لي كانغ سان هناك

377
00:32:23,850 --> 00:32:26,210
هل ستكون على ما يرام إن ذهبت وحدك؟

378
00:32:26,210 --> 00:32:27,200
.لا تقلقي

379
00:32:27,540 --> 00:32:33,400
،بالمناسبة؛ إن لم يجدوا ملفات والدك بالمستشفى

380
00:32:34,410 --> 00:32:36,420
فلا يصيبنك الإحباط، اتفقنا؟

381
00:32:36,420 --> 00:32:37,920
.سوف أجدها حتمًا

382
00:32:38,320 --> 00:32:42,100
.بدأت أعتقد مؤخرًا أن الرب قرر أن يرضى عني

383
00:32:54,270 --> 00:32:56,760
هل أرسل لك هاي جون الوصفات؟

384
00:32:57,240 --> 00:32:58,930
ألم أخبرك؟

385
00:32:59,450 --> 00:33:01,310
،فريق التطوير لدينا صنعها

386
00:33:02,220 --> 00:33:04,280
.هاي جون ليست له علاقة بذلك

387
00:33:04,720 --> 00:33:06,400
من الباحث الذي عمل عليها؟

388
00:33:07,280 --> 00:33:08,400
.المديرة آن يو مي

389
00:33:08,780 --> 00:33:10,930
،إنها لا تعمل لحساب شركتنا

390
00:33:10,930 --> 00:33:15,200
.إنما هي باحثة في مجال الأكل الكوري، وقد كانت تساعد فريقنا

391
00:33:17,510 --> 00:33:19,990
.سوف أتأكد من ذلك من آن يو مي نفسها

392
00:33:20,440 --> 00:33:22,250
.طالما تصري، إفعلي ما شئتِ

393
00:33:52,470 --> 00:33:55,480
ألم تأتِ معك وو جو؟

394
00:33:57,370 --> 00:34:00,100
أين كان من المفترض أن أقابلها؟

395
00:34:00,350 --> 00:34:02,230
...ليس بالضبط

396
00:34:03,410 --> 00:34:07,320
.إنما قالت أن هناك من يريد رؤيتي

397
00:34:12,170 --> 00:34:17,070
هل قالت لك وو جو المثل؟

398
00:34:18,610 --> 00:34:19,880
.آسف

399
00:34:20,960 --> 00:34:27,160
...لم تفعل وو جو شيء بلا فائدة كهذا

400
00:34:43,420 --> 00:34:47,960
.كانغ سان؛ لقد أصبحت سهم العم والعمة جانغ

401
00:34:48,130 --> 00:34:49,610
عم تتحدثين؟

402
00:34:49,900 --> 00:34:51,490
.سهم الحب

403
00:34:51,490 --> 00:34:55,240
.لقد أصبحت سهم حبهما

404
00:34:55,860 --> 00:34:59,970
أختاه؛ لقد عدت للتو من هاندول للأغذية، ألا تريدين معرفة ما حدث؟

405
00:35:00,480 --> 00:35:03,550
.صحيح، آسفة نسيت

406
00:35:03,550 --> 00:35:04,530
ماذا حدث إذًا؟

407
00:35:04,530 --> 00:35:05,910
هل قالوا أنهم سيسحبون الطلب؟

408
00:35:06,590 --> 00:35:07,560
.لا

409
00:35:09,000 --> 00:35:11,670
.كل ما أنجزته هو شعوري بالسوء الشديد

410
00:35:12,360 --> 00:35:14,110
ماذا سنفعل إذًا؟

411
00:35:14,110 --> 00:35:17,000
هل سنمتنع عن عمل كيمتشي الفلفل الحلو بعد الآن؟

412
00:35:18,230 --> 00:35:20,480
.سوف يصعب علينا توصيله للمطاعم

413
00:35:21,080 --> 00:35:24,410
.لكن لا تقلقي، سوف أمنع ذلك مهما كلفني الأمر

414
00:35:24,860 --> 00:35:26,700
.هاي جون، لا تقلق أنت الآخر

415
00:35:29,740 --> 00:35:33,760
لكن... ماذا كنتِ تقصدين بسهم الحب؟

416
00:35:36,640 --> 00:35:38,600
لم عدت بسرعة هكذا؟

417
00:35:39,020 --> 00:35:40,960
ألم تتمكن من مقابلتها؟

418
00:35:45,000 --> 00:35:46,240
...عماه

419
00:35:50,700 --> 00:35:52,270
ما المشكلة؟

420
00:35:53,620 --> 00:35:55,260
.لا تكرريها مرة أخرى

421
00:36:02,210 --> 00:36:05,380
ماذا فعلتِ لتغضبيه إلى هذا الحد؟

422
00:36:23,560 --> 00:36:25,360
.أنا آسفة يا عماه

423
00:36:27,050 --> 00:36:28,790
.لقد أخطأت

424
00:36:30,410 --> 00:36:34,780
،لطالما كنت أشعر بالقلق عليك من الوحدة

425
00:36:35,940 --> 00:36:41,710
،السيدة جانغ إمرأة صالحة، وستعتني بك جيدًا

426
00:36:42,960 --> 00:36:45,970
.ولن يكون عليك أن تعيش وحيدًا

427
00:36:47,150 --> 00:36:50,890
.وهكذا فكرت في أن الجمع بينكما سيكون أمر جيد

428
00:36:52,140 --> 00:36:57,530
،ليست لي فائدة سوى الأخذ منك وإقلاقك على حالي

429
00:36:59,230 --> 00:37:03,100
.لذا أردت هذه المرة أن أوفي لك شيء

430
00:37:04,510 --> 00:37:06,520
،لن أكررها

431
00:37:06,910 --> 00:37:08,260
.أرجوك لا تغضب

432
00:37:09,420 --> 00:37:12,540
.لم أحسب أنك ستغضب هكذا

433
00:37:14,100 --> 00:37:17,760
إن أبقيت على صمتك هكذا؛

434
00:37:19,020 --> 00:37:21,390
.فسوف أحزن كثيرًا

435
00:37:57,140 --> 00:37:58,840
اثبت أني من أقاربه؟

436
00:37:59,100 --> 00:37:59,570
.أجل

437
00:38:00,100 --> 00:38:03,710
.نحن بحاجة للإسم الذي تبحث عنه

438
00:38:03,710 --> 00:38:06,400
.نحتاج إلى ما يثبت أنك من أقاربه

439
00:38:06,400 --> 00:38:09,240
قلت لك أن الطريقة الوحيدة لمعرفة ذلك
 .هي بالنظر في سجلات المستشفى

440
00:38:09,670 --> 00:38:14,370
.أنا أعرف الزمان والمكان، لذا من فضلك دعني أنظر في السجلات

441
00:38:14,370 --> 00:38:16,270
.سياسة المستشفى لا تسمح لي بذلك

442
00:38:16,270 --> 00:38:19,470
!أني أحاول معرفة ما إذا كان والدي على قيد الحياة أم لا

443
00:38:19,640 --> 00:38:22,290
هل سياسة المستشفى أكثر أهمية من هذا؟

444
00:38:22,910 --> 00:38:26,140
.أود مساعدتك، لكن ليس بيدي شيء

445
00:38:33,320 --> 00:38:34,520
أنت كي هو تاي، صحيح؟

446
00:38:36,800 --> 00:38:42,080
.آسفة، كنت مخطئة

447
00:38:42,370 --> 00:38:43,570
!سامحني

448
00:38:44,820 --> 00:38:46,200
.أنقذني

449
00:38:47,950 --> 00:38:49,960
.إنما فعلت فقط ما أُمرت به

450
00:38:49,960 --> 00:38:52,480
!ما فعلت إلا ما أمرني به وو تي بوك

451
00:38:53,340 --> 00:38:54,520
!سوف أقول كل شيء

452
00:38:54,520 --> 00:38:55,850
!سوف أخبرك بكل شيء

453
00:39:03,920 --> 00:39:07,390
ألا تعرفي أين سُجنتي؟

454
00:39:07,880 --> 00:39:09,120
.بلى

455
00:39:09,500 --> 00:39:11,410
...كان مكان أشبه بكراج ما

456
00:39:11,780 --> 00:39:13,910
.ليست لدي أي فكرة عنه

457
00:39:14,990 --> 00:39:16,550
أين هاتفك؟

458
00:39:17,170 --> 00:39:18,730
.أخذه مني

459
00:39:19,480 --> 00:39:22,460
عمل التسجيل بإستخدام هاتفكِ، صحيح؟

460
00:39:22,780 --> 00:39:24,550
أعترافكِ، صحيح؟

461
00:39:26,560 --> 00:39:28,060
!لقد هددني

462
00:39:28,060 --> 00:39:30,730
!كنت خائفة لذا قلت ما خطر على بالي وحسب

463
00:39:30,730 --> 00:39:33,000
!هذه ليست الحقيقة، كلها أكاذيب

464
00:39:33,300 --> 00:39:37,990
.وهبت حياتي للعمل لصالح الأطفال المحرومين

465
00:39:38,230 --> 00:39:40,540
!لطالما كبحت طمعي

466
00:39:40,960 --> 00:39:42,710
ما الذي كذبتِ بشأنه؟

467
00:39:45,130 --> 00:39:48,300
.سوف نصدق كل ما تقولين، فأخبرينا

468
00:39:48,300 --> 00:39:49,470
ماذا قلتِ؟

469
00:39:52,690 --> 00:39:54,220
.لا أتذكر

470
00:39:54,910 --> 00:39:56,040
.لا بأس

471
00:39:56,520 --> 00:39:59,120
.يمكنكِ العودة لترتاحي اليوم

472
00:39:59,120 --> 00:39:59,910
...لكن المرة القادمة

473
00:39:59,910 --> 00:40:01,380
!كي هو تاي هو المجرم

474
00:40:03,280 --> 00:40:06,640
!كي هو تاي هو الذي اختطفني

475
00:40:06,640 --> 00:40:07,740
.لا شك في هذا

476
00:40:07,740 --> 00:40:08,740
هل رأيتِ وجهه؟

477
00:40:09,090 --> 00:40:09,800
ماذا عن صوته؟

478
00:40:09,800 --> 00:40:14,420
.لقد أستخدم هاتفي لينطق الكلمات، لكنه لم ينطق

479
00:40:14,840 --> 00:40:17,220
،كان يرتدي قناع عفريت

480
00:40:17,220 --> 00:40:18,570
!لكنه كان هو دون شك

481
00:40:18,570 --> 00:40:21,650
!أنا واثقة من ذلك، كي هو تاي هو المجرم

482
00:40:28,700 --> 00:40:30,050
ماذا تعتقد؟

483
00:40:31,060 --> 00:40:33,950
مثلما سأل المدير؛ هل تعتقد أن كي هو تاي هو المجرم؟

484
00:40:34,320 --> 00:40:35,300
.لا أعرف

485
00:40:36,330 --> 00:40:37,760
هل نقبض عليه للتحقيق معه؟

486
00:40:37,760 --> 00:40:40,440
.من الصعب الحصول على مذكرة أعتقال بناء على شهادتها فقط

487
00:40:41,300 --> 00:40:46,640
لماذا لم يرسل العفريت هونغ الفيديو إلى محطات التلفزة هذه المرة؟

488
00:40:47,800 --> 00:40:49,780
ربما يقوم بتغيير نمط جرائمه؟

489
00:40:50,920 --> 00:40:54,420
.لو كان هكذا حقًا لما سجل الفيديو من الأساس

490
00:40:55,310 --> 00:40:56,500
.صحيح

491
00:40:56,960 --> 00:40:59,750
.بالإضافة إلى أن هناك شيء أثار اهتمامي

492
00:41:05,180 --> 00:41:06,440
[كي هو تاي]

493
00:41:06,920 --> 00:41:08,370
.لابد أن أذنيه كانتا تحترقان

494
00:41:09,000 --> 00:41:09,590
نعم؟

495
00:41:11,460 --> 00:41:13,280
.أريد أن أطلب معروفًا

496
00:41:14,500 --> 00:41:16,290
!يعد هذا سوء استغلال لسلطاتنا

497
00:41:16,640 --> 00:41:19,860
ما هذا الذي قلت من قبل أنه أثار اهتمامك؟

498
00:41:19,860 --> 00:41:21,470
.صحيح، صحيح

499
00:41:21,470 --> 00:41:23,730
...في قائمة رعاة دار الأيتام

500
00:41:23,730 --> 00:41:25,430
.كان مكتوب أسم لي مي يونغ

501
00:41:25,690 --> 00:41:26,600
زوجة وو تي بوك؟

502
00:41:26,600 --> 00:41:27,190
.أجل

503
00:41:27,190 --> 00:41:28,530
ألم تتضح لك الصورة بعد؟

504
00:41:28,530 --> 00:41:29,940
،لست متأكد من الدافع

505
00:41:29,940 --> 00:41:31,300
لكن مثلما قال كي هو تاي ؛

506
00:41:31,300 --> 00:41:34,020
.أعتقد أن وو تي بوك اختطف كي هو تاي بالفعل

507
00:41:34,020 --> 00:41:35,860
.بالطبع، المدير هو الذي أمره بذلك

508
00:41:35,860 --> 00:41:38,930
.وليثبت ذلك؛ عند إلى اختطاف المدير

509
00:41:38,930 --> 00:41:40,320
وبما أن المدير قدم اعترافه؛

510
00:41:40,320 --> 00:41:42,660
.قرر ألا يرسل الفيديو لمحطات التلفزة

511
00:41:42,660 --> 00:41:43,180
لماذا؟

512
00:41:43,490 --> 00:41:45,410
.لأنه أراد أن ينفذ الإنتقام بنفسه

513
00:41:45,410 --> 00:41:46,440
أليس الأمر منطقي للغاية هكذا؟

514
00:41:46,440 --> 00:41:47,830
لم إذًا أفرج عن المدير؟

515
00:41:47,830 --> 00:41:50,910
.ليعطي وو تي بوك تحذيرًا

516
00:41:51,420 --> 00:41:52,940
".انتظر دورك"

517
00:41:52,940 --> 00:41:54,070
".العفريت هونغ سوف يسعى خلفك"

518
00:41:54,070 --> 00:41:56,250
"!سوف أجدك بنفسي"

519
00:41:56,680 --> 00:41:58,590
.لكن هذا لا يفسر سلسلة الاختطافات

520
00:41:58,590 --> 00:42:00,680
!يمكننا تفسير ذلك لاحقًا

521
00:42:00,680 --> 00:42:04,660
.على أي حال؛ أنا واثق أن كي هو تاي مشتبه قوي

522
00:42:05,650 --> 00:42:06,590
.إقبض عليه إذًا

523
00:42:07,060 --> 00:42:07,640
ماذا؟

524
00:42:08,130 --> 00:42:09,350
.إنه هناك

525
00:42:10,660 --> 00:42:12,330
!لكن ليس معنا مذكرة بإعتقاله

526
00:42:12,870 --> 00:42:14,500
.أعد التفكير بالأمر رجاءً

527
00:42:15,100 --> 00:42:16,870
!هذا مهم

528
00:42:17,420 --> 00:42:18,710
هل أنتظرت كثيرًا؟

529
00:42:21,140 --> 00:42:22,130
.شكرًا

530
00:42:23,470 --> 00:42:25,100
في سبيل الإستمرار في التحقيق؛

531
00:42:25,100 --> 00:42:26,990
.نحتاج سجلات المستشفى في هذه الفترة

532
00:42:26,990 --> 00:42:28,340
.أقدر تعاونكم معنا

533
00:42:28,710 --> 00:42:31,080
لقد أرسلنا المستندات، هل تلقيتها؟

534
00:42:32,410 --> 00:42:33,170
.أجل

535
00:42:33,730 --> 00:42:38,250
.سوف أبحث عنه، لكنها منذ وقت طويل ولست واثق أنها مازالت لدينا

536
00:42:38,590 --> 00:42:39,880
.أنتظروا دقيقة فقط

537
00:42:40,580 --> 00:42:42,180
!سوف أنتظر ها هنا

538
00:43:02,630 --> 00:43:03,830
ماذا تفعلين؟

539
00:43:07,140 --> 00:43:08,690
هل تنتظري أحد ما؟

540
00:43:09,280 --> 00:43:10,550
.لا، لا أنتظر أحد

541
00:43:17,090 --> 00:43:18,190
.آسف

542
00:43:19,290 --> 00:43:20,350
علام؟

543
00:43:24,000 --> 00:43:24,920
ما الأمر؟

544
00:43:25,210 --> 00:43:27,320
هل أخطأت في شيء؟

545
00:43:28,740 --> 00:43:30,760
.لقد تسببت في أخطاء كثيرة

546
00:43:31,350 --> 00:43:33,330
.ما هي؟ أخبرني

547
00:43:33,330 --> 00:43:34,850
.لو أعترفت سأسامحك

548
00:43:38,900 --> 00:43:40,720
.لابد أنك جاد

549
00:43:41,310 --> 00:43:42,740
ما الأمر؟

550
00:43:43,740 --> 00:43:45,440
.سوف أعوضكِ عن كل شيء فيما بعد

551
00:43:46,540 --> 00:43:49,950
.عن كل الأخطاء التي فعلتها في حقك، سأعوضها كلها

552
00:43:50,390 --> 00:43:52,510
فيم أخطأت؟

553
00:43:52,970 --> 00:43:54,640
.أنا لا أفهم

554
00:43:56,130 --> 00:43:58,690
.إنما أثير شفقتك فحسب

555
00:43:59,300 --> 00:44:00,870
.لا تهتمي لما قلت

556
00:44:20,310 --> 00:44:22,240
[أمي]

557
00:44:24,730 --> 00:44:26,660
.أعرف أنك في شون جي إن

558
00:44:29,070 --> 00:44:32,340
كيمتشي الفلفل الحلو... هل كانت فعلتك؟

559
00:44:34,670 --> 00:44:36,400
عم تتحدثين؟

560
00:44:36,740 --> 00:44:38,570
.أخبرني الحقيقة فحسب

561
00:44:39,760 --> 00:44:41,650
...وصفة كيمتشي شون جي إن

562
00:44:42,310 --> 00:44:44,150
هل كنت أنت الشخص الذي أعطاها لأبيك؟

563
00:44:44,860 --> 00:44:45,920
.لا

564
00:44:47,320 --> 00:44:49,810
.لا أعرف أي شيء عن هذا

565
00:44:51,880 --> 00:44:56,690
.كنت آمل حقًا أن تخبرني الحقيقة

566
00:44:57,480 --> 00:45:00,590
.مهما قلت لكِ؛ لن تصدقيني على أي حال

567
00:45:00,990 --> 00:45:01,750
...هاي جون

568
00:45:01,750 --> 00:45:04,370
،لست بنظرك سوى ابن سفاح

569
00:45:04,870 --> 00:45:08,920
!سواء كنت صادق أم لا، سأظل بنظرك دائمًا ابن سفاح

570
00:45:09,850 --> 00:45:10,880
!هاي جون

571
00:47:01,450 --> 00:47:02,560
هل وجدته؟

572
00:47:03,170 --> 00:47:04,450
،بما أنك لا تعرف أسم المريض

573
00:47:04,450 --> 00:47:05,730
.فلست واثق أن هذا هو السجل الصحيح

574
00:47:05,730 --> 00:47:07,570
.لكنه كان في مدينة الملاهي كما قلت

575
00:48:17,440 --> 00:48:19,140
[الأسم: غو سون وو]

576
00:48:19,140 --> 00:48:21,380
[(الوصي: لي جي شان (علاقته بالمريض: صديق]

577
00:48:24,480 --> 00:48:29,690
[.تم إعلان الوفاة حال الوصول]

578
00:50:08,250 --> 00:50:09,280
!أبي

579
00:50:13,650 --> 00:50:14,940
.أنا بخير

580
00:51:42,380 --> 00:51:43,600
!أبي

581
00:51:55,490 --> 00:51:56,440
...أبي

582
00:52:31,720 --> 00:52:35,570
.لا بأس، لا بأس

583
00:52:36,940 --> 00:52:39,880
.أسمع من بعيد صوت كنت أتوق لسماعه

584
00:52:43,050 --> 00:52:47,280
.يقلقني أني ربما أفقد هذا الطفل إلى الأبد هكذا

585
00:52:48,040 --> 00:52:50,680
،في الأيام التي يسبقني قلبي فيها بالنداء

586
00:52:51,200 --> 00:52:54,120
.أسمع صوت صديقي طويل البعاد أعلى من صوت الرياح

587
00:52:55,590 --> 00:52:59,300
،لا يمكنني حتى تقديم أعتذار

588
00:53:01,190 --> 00:53:06,390
.أمنيتي الوحيدة هي أن يصل صوتي إلى هذا الطفل

589
00:53:10,790 --> 00:53:12,210
.لا بأس

590
00:53:14,420 --> 00:53:15,630
.لا بأس

591
00:53:17,140 --> 00:53:19,190
.لا بأس أيها الطفل

592
00:54:18,090 --> 00:54:21,240
...لا يمكن الوصول إلى الهاتف، يمكنك بعد سماع الصفارة

593
00:54:42,790 --> 00:54:47,970
.أرجوك لا تؤذه

594
00:54:50,130 --> 00:54:51,640
.أتوسل إليك

595
00:55:05,410 --> 00:55:08,310
.خفت أن يقتلني لو لم أتكلم

596
00:55:08,900 --> 00:55:11,130
.لذا أخبرته كل شيء

597
00:55:12,000 --> 00:55:15,180
لقد سجل كل شيء، ماذا سنفعل؟

598
00:55:15,720 --> 00:55:18,210
هل أنتِ واثقة من أن التسجيل لم يصل لقسم الشرطة؟

599
00:55:18,210 --> 00:55:19,290
.أعتقد ذلك

600
00:55:20,100 --> 00:55:23,010
.ظلوا يسألونني عما قلت

601
00:55:24,050 --> 00:55:27,530
ماذا سنفعل الآن؟

602
00:55:28,240 --> 00:55:32,440
هل أنتِ واثقة من أن كي هو تاي هو الذي اختطفك؟

603
00:55:32,760 --> 00:55:36,000
!عندما جاء يبحث عني تلك المرة، كان يعرف كل شيء

604
00:55:36,440 --> 00:55:40,540
.ولذلك، من الواضح أنه مازال يحمل ضغينة

605
00:55:52,820 --> 00:55:53,360
...لذا

606
00:55:55,000 --> 00:55:57,160
...أليس غو سانغ دوك الذي قتله وو تي بوك

607
00:55:57,790 --> 00:55:59,660
هو والد كي هو تاي؟

608
00:55:59,660 --> 00:56:00,230
.بلى هيونغنيم

609
00:56:00,810 --> 00:56:03,740
،مات غو سانغ دوم منذ 15 عامًا

610
00:56:04,200 --> 00:56:07,940
،بينما كي هو تاي دخل الملجأ منذ 22 عامًا

611
00:56:11,720 --> 00:56:12,350
...إذًا

612
00:56:13,820 --> 00:56:15,780
وو تي بوك هو والد كي هو تاي؟

613
00:56:18,270 --> 00:56:21,260
ألهذا يبحث هو تاي في ماضي وو تي بوك؟

614
00:56:23,230 --> 00:56:25,360
...لا، لا، لا

615
00:56:25,560 --> 00:56:26,100
.لا

616
00:56:27,600 --> 00:56:30,660
.إذًا لا يوجد سبب يجعل وو تي بوك يهاجم هو تاي

617
00:56:32,110 --> 00:56:35,280
بالله ما هي العلاقة التي تجمع بينهما؟

618
00:56:35,740 --> 00:56:38,730
.يبدو أن هناك سر ما

619
00:56:40,230 --> 00:56:41,960
!هذا ما أمرك بالتحري عنه

620
00:56:43,970 --> 00:56:46,750
.أتباعي كلهم عديمي الفائدة بالمرة

621
00:56:47,580 --> 00:56:49,930
!تبًا، لن آكل

622
00:56:52,120 --> 00:56:53,870
ألم يأتي شون جي إن بالطلبية؟

623
00:57:34,260 --> 00:57:35,050
.إلى اللقاء

624
00:57:35,050 --> 00:57:36,220
.شكرًا -
.إلى اللقاء -

625
00:57:39,390 --> 00:57:43,110
.أظن أن العم غاضب جدًا، جدًا

626
00:57:43,300 --> 00:57:44,620
ماذا أفعل؟

627
00:57:45,060 --> 00:57:46,740
.سوف يتخطى الأمر قريبًا

628
00:57:53,600 --> 00:57:55,150
!عماه

629
00:57:57,580 --> 00:57:59,610
،لم نرى بعضنا من يوم واحد فقط

630
00:57:59,930 --> 00:58:02,250
.لكنه بدا لي أطول من ذلك، أنا سعيد جدًا لرؤيتك

631
00:58:02,250 --> 00:58:03,760
.وأنا أيضًا

632
00:58:03,760 --> 00:58:05,500
لم لم تأتي؟

633
00:58:06,040 --> 00:58:08,990
.لقد قلقنا للغاية

634
00:58:10,140 --> 00:58:11,300
.لا داعي للقلق

635
00:58:11,520 --> 00:58:13,710
ماذا تفعل؟

636
00:58:17,090 --> 00:58:18,930
.أرى أنه مازال يستشيط غضبًا

637
00:58:22,830 --> 00:58:26,710
.كما تعرفون جيدًا؛ أنا طبيب في الطب التقليدي

638
00:58:27,150 --> 00:58:28,630
ماذا حدث إذًا؟

639
00:58:29,740 --> 00:58:32,610
أنك...

640
00:58:33,780 --> 00:58:38,050
قررت أن تعيش في سعادة مع زوجتك، صحيح؟

641
00:58:39,410 --> 00:58:41,440
.قررت أن أتخلى عنها

642
00:58:41,960 --> 00:58:43,200
تتخلى عنها؟

643
00:58:43,850 --> 00:58:47,810
ماذا... ماذا تعني؟

644
00:58:48,210 --> 00:58:52,880
هل تقول أنكما انفصلتما؟

645
00:58:54,330 --> 00:58:56,120
.رائحة يخني الكيمتشي رائعة

646
00:58:56,490 --> 00:58:58,810
.وو جو؛ أنا جائع

647
00:58:59,390 --> 00:59:00,420
.حسنُ

648
00:59:00,810 --> 00:59:04,330
لكن ألم تتصالح معها أبدًا؟

649
00:59:04,330 --> 00:59:08,000
.لقد أستمتعت بطعامنا أيضًا

650
00:59:08,190 --> 00:59:10,850
.أجل، وهي ممتنة لكم على ذلك

651
00:59:12,150 --> 00:59:14,460
!أيها المتخلف! الأحمق

652
00:59:15,170 --> 00:59:16,590
هل تركتها؟

653
00:59:16,760 --> 00:59:19,590
!كان ينبغي أن تتمسك بها مهما كان الثمن

654
00:59:20,100 --> 00:59:21,750
هل تعتبر نفسك رجلًا؟

655
00:59:22,870 --> 00:59:26,260
!لست رجلًا! لست رجلًا

656
00:59:26,430 --> 00:59:28,930
!لا تضربه! إنك تؤذه

657
00:59:28,930 --> 00:59:30,630
كيف ستعيش الآن؟

658
00:59:30,830 --> 00:59:33,370
كيف ستعيش؟

659
00:59:34,880 --> 00:59:36,720
كيف ستعيش؟

660
00:59:36,720 --> 00:59:37,800
!سيدة هان

661
00:59:48,500 --> 00:59:49,330
...عزيزي

662
00:59:50,190 --> 00:59:52,180
.جئت أودعك

663
00:59:52,800 --> 00:59:54,660
.سوف أسافر إلى كندا بعد غد

664
00:59:54,800 --> 00:59:58,290
.يا إلهي؛ هذا يقتلني

665
01:00:02,120 --> 01:00:04,120
هل ستذهبين حقًا؟

666
01:00:05,160 --> 01:00:08,770
.لا تفعلي ذلك، ابقي مع العم

667
01:00:08,770 --> 01:00:12,070
.سوف نطبخ لكِ كل يوم

668
01:00:12,070 --> 01:00:15,960
.بعدما أعود من كندا، سوف آتي للأكل عندكم كل يوم

669
01:00:20,510 --> 01:00:25,740
يمكنني... العودة مرة أخرى، صحيح؟

670
01:00:32,220 --> 01:00:36,730
هل... كنتِ تقولين الحقيقة؟

671
01:00:37,930 --> 01:00:42,690
.لو كان يناسبكم ذلك، فأنا أود العودة لكوريا

672
01:00:43,580 --> 01:00:44,740
.بالطبع

673
01:00:44,740 --> 01:00:48,560
.سواء رضي أم لا، تعالي فحسب

674
01:00:49,000 --> 01:00:53,390
.سأعود، وأعتذر بشدة على ما تسببت به من قلق

675
01:00:53,690 --> 01:00:55,970
.لا، لا، شكرًا

676
01:00:56,690 --> 01:00:57,540
.شكرًا لكِ

677
01:00:58,570 --> 01:01:00,690
.حقًا، شكرًا

678
01:01:02,290 --> 01:01:04,060
ماذا تفعل؟

679
01:01:16,030 --> 01:01:17,110
...عزيزتي

680
01:01:18,930 --> 01:01:19,950
...هناك

681
01:01:20,370 --> 01:01:22,000
.تعالي هنا، هنا

682
01:01:23,590 --> 01:01:24,350
.إجلسي هنا

683
01:01:25,090 --> 01:01:25,900
.إجلسي يا عزيزتي

684
01:01:27,610 --> 01:01:28,330
!وو جو

685
01:01:29,510 --> 01:01:30,780
!قدمي لنا الطعام

686
01:01:32,260 --> 01:01:33,500
!لنأكل

687
01:01:33,500 --> 01:01:36,720
!حاضر، سأعد طعامًا لذيذًا

688
01:01:37,530 --> 01:01:43,200
!عماه؛ عماه! وجبتين من الطعام اللذيذ

689
01:01:47,640 --> 01:01:48,720
.لقد أبتسم

690
01:01:49,340 --> 01:01:51,430
!عمي لم يعد غضبانًا بعد الآن

691
01:01:55,820 --> 01:01:58,990
لم تعد غضبانًا، صحيح؟

692
01:03:00,170 --> 01:03:01,730
...هو تاي غون

693
01:03:12,380 --> 01:03:13,470
...لي كانغ سان

694
01:03:15,980 --> 01:03:17,580
ماذا حدث؟

695
01:03:27,300 --> 01:03:30,870
ألم تجد السجلات؟

696
01:03:36,130 --> 01:03:37,220
.كلا وجدتها

697
01:03:38,640 --> 01:03:40,030
حقًا؟

698
01:03:40,400 --> 01:03:42,290
ما المشكلة إذًا؟

699
01:03:46,620 --> 01:03:48,350
،عندما أقابل والدي

700
01:03:50,500 --> 01:03:52,930
،كنت أنوي أن أطبخ له بعض من يخني الكيمتشي الحارة

701
01:03:54,940 --> 01:03:57,340
.وأشاركه بعض السوجو

702
01:04:03,130 --> 01:04:04,490
.أسمه غو سون وو

703
01:04:07,890 --> 01:04:12,620
.أبي أسمه غو سون وو

704
01:04:15,410 --> 01:04:16,530
جميل، أليس كذلك؟

705
01:04:19,460 --> 01:04:21,970
ماذا حدث؟

706
01:04:27,260 --> 01:04:28,440
.لقد مات

707
01:04:36,930 --> 01:04:39,480
-أستغفر الله العظيم -

708
01:04:42,040 --> 01:04:44,260
،أنتظرت كل هذه المدة

709
01:04:45,940 --> 01:04:54,820
.لكن... كان ينبغي أن يتركني أقابله ولو مرة

710
01:04:59,730 --> 01:05:04,480
.مرة فقط... كان ينبغي أن يدعني أراه

711
01:05:11,830 --> 01:05:13,280
.سوف أرد الدين لهم

712
01:05:15,760 --> 01:05:21,060
.سوف أرد لهم ما جعلوني أتحمله غير ناقص

713
01:05:23,920 --> 01:05:25,630
.هذه الطريقة الوحيدة التي أستطيع التنفس من خلالها

714
01:06:50,050 --> 01:06:52,060
: هذه ترجمة مجانية ، مُقدمةٌ إليكم من فريق
http://byul-fansubs.blogspot.com

715
01:06:52,060 --> 01:06:54,070
نشكر لكم حسن المتابعة ؛

716
01:06:54,070 --> 01:06:56,080
ترجمة : الجــ بدر ــدة

717
01:06:56,080 --> 01:06:58,070
تدقيق : الجــ بدر ــدة

718
01:06:58,070 --> 01:07:00,080
إنتاج وَ رفع : سآلي

719
01:07:00,080 --> 01:07:04,130
= تشاهدون في الحلقة القادمة =

720
01:07:07,640 --> 01:07:09,700
.أعتمد عليك اليوم أيضًا

721
01:07:09,700 --> 01:07:11,250
.لا داعي للخوف

722
01:07:11,250 --> 01:07:12,430
هل أبدو لكِ خائفًا؟

723
01:07:12,430 --> 01:07:14,420
.سوف أموت بنقص الطاقة

724
01:07:14,420 --> 01:07:15,160
ما الأمر؟

725
01:07:15,160 --> 01:07:16,160
هل هو مريض؟

726
01:07:16,160 --> 01:07:17,700
هل لديكم كيمتشي ورقة الخردل أيضًا؟

727
01:07:17,700 --> 01:07:21,340
.يبدو أن أمي أحبت كيمتشي ورقة الخردل التابع لشون جي إن للغاية

728
01:07:21,340 --> 01:07:23,160
هذه ابنتك، صحيح؟

729
01:07:23,160 --> 01:07:26,470
أليس رائعًا أنه يمكنكما لقاء بعضكما وأنتما على قيد الحياة؟

730
01:07:26,470 --> 01:07:30,440
.أفظع شيء هو أن تصارع ماضيك

731
01:07:30,440 --> 01:07:32,770
.ينبغي أن تتشجعي في مواجهة الحب

732
01:07:32,770 --> 01:07:34,470
.ينبغي أن تأخذي أول خطوة بشجاعة

733
01:07:34,470 --> 01:07:35,580
مهلًا، مهلًا، كيف أبدو؟

734
01:07:35,580 --> 01:07:36,650
أتظن أنني أحتاج بعض التدليك؟

735
01:07:36,650 --> 01:07:38,910
.لقد أضعت الكثير من الوقت بالفعل

736
01:07:38,910 --> 01:07:40,850
!لا أريد أن أسمع أي شيء عن شون جي إن

737
01:07:40,850 --> 01:07:42,250
.إفعل ما شئت

738
01:07:42,250 --> 01:07:43,870
.سوف أقدم الطلب بإسمي

739
01:07:43,870 --> 01:07:45,560
.ليست لديكِ السلطة لعمل ذلك

740
01:07:45,560 --> 01:07:47,780
.من الآن فصاعدًا؛ أقدر كثيرًا أن تفصلي بين العمل والعلاقات الشخصية

741
01:07:47,780 --> 01:07:49,590
هل تقول أنك رأيت لي جي شان؟

742
01:07:49,590 --> 01:07:51,180
.بدا عليه القلق

743
01:07:51,530 --> 01:07:54,080
.ولا يبدو أنه كان يتذكرك

744
01:07:54,350 --> 01:07:58,110
من هي الرئيسة جونغ هيون سوك؟

745
01:07:58,110 --> 01:08:00,110
: للمزيد ؛ زورونا على
http://byul-fansubs.blogspot.com

