﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,360

2
00:00:02,360 --> 00:00:04,770
Enjoy watching =)

3
00:00:04,770 --> 00:00:05,000

4
00:00:10,510 --> 00:00:13,080
[ الحلـ 19 ــقة ]

5
00:00:19,180 --> 00:00:23,590
هل تتذكري رجل يدعى غو هان دول؟

6
00:00:28,820 --> 00:00:33,930
هل تعرفين هذا الرجل؟

7
00:00:43,840 --> 00:00:45,040
بالمناسبة؛

8
00:00:47,080 --> 00:00:49,550
هل عاد لي غي شان إلى منزله؟

9
00:00:51,610 --> 00:00:54,480
.سألتكِ إن كنتِ تتذكري غو هان دول

10
00:00:57,120 --> 00:00:58,950
ماذا كان الأسم؟

11
00:01:00,120 --> 00:01:01,560
.قلت غو هان دول

12
00:01:01,560 --> 00:01:02,860
.لا

13
00:01:03,730 --> 00:01:05,960
.أنا أسأل عن أسمك

14
00:01:18,240 --> 00:01:19,570
.أسمي كي هو تاي

15
00:01:19,580 --> 00:01:22,080
،لا أعرف ماذا سمعت

16
00:01:22,410 --> 00:01:25,280
.ما من شيء يجبرني على إجابتك

17
00:01:25,280 --> 00:01:27,550
إن كنت تفكر في تهديدي؛

18
00:01:27,550 --> 00:01:29,020
.فأنت ترتكب غلطة

19
00:01:30,090 --> 00:01:31,290
تهديد؟

20
00:01:31,290 --> 00:01:32,990
.دعني أوضح هنا

21
00:01:34,220 --> 00:01:36,190
.أنا لا أعقد صفقات

22
00:01:37,290 --> 00:01:39,260
...غو هان دول يعد بالنسبة لك

23
00:01:40,630 --> 00:01:42,800
مجرد بطاقة مساومة؟

24
00:01:46,070 --> 00:01:48,070
.ليس لدي أكثر مما قلت

25
00:01:48,170 --> 00:01:49,810
.إرحل من فضلك

26
00:01:50,270 --> 00:01:52,440
هل هو ابنك حقًا؟

27
00:01:56,110 --> 00:02:01,780
هل غو هان دول ابنك؟

28
00:02:10,530 --> 00:02:15,960
.لابد أنك سمعت عني من لي غي شان

29
00:02:22,570 --> 00:02:23,910
.صحيح

30
00:02:25,940 --> 00:02:27,940
.كان ابني

31
00:02:33,050 --> 00:02:34,320
...لكن

32
00:02:35,620 --> 00:02:37,220
.ليس بعد الآن

33
00:02:39,020 --> 00:02:40,390
...ليس

34
00:02:42,920 --> 00:02:44,360
ابنك بعد الآن؟

35
00:02:45,290 --> 00:02:48,060
،كان ابني في وقت معين

36
00:02:50,430 --> 00:02:52,800
...لكن في اللحظة التي تركت فيها هذا الطفل

37
00:02:53,900 --> 00:02:56,070
.لم أعد أمه بعد الآن

38
00:03:01,780 --> 00:03:03,680
ما الصفقة التي أردت أن تعقدها؟

39
00:03:04,810 --> 00:03:07,720
هل تطاردنا لنتخلى عن شراء شون جي إن؟

40
00:03:42,750 --> 00:03:44,150
.فهمت

41
00:03:45,720 --> 00:03:51,560
.كان ابنك يومًا

42
00:03:56,030 --> 00:03:57,930
هل تنامين جيدًا؟

43
00:04:01,570 --> 00:04:03,720
وكيف حال شهيتك يا مدام؟

44
00:04:03,720 --> 00:04:04,920
!سيد كي هو تاي

45
00:04:04,920 --> 00:04:06,120
...لكن

46
00:04:09,240 --> 00:04:11,380
.كنتِ أمه

47
00:04:14,020 --> 00:04:19,120
،حتى لو هجرته؛ يفترض أن يظل الشعور بالأسى ملازمًا لك

48
00:04:19,590 --> 00:04:22,620
،مانعًا إياكِ من النوم ليلًا

49
00:04:23,790 --> 00:04:25,630
.ومؤثرًا على شهيتك

50
00:04:27,930 --> 00:04:29,560
.وتشعرين ببعض الندم أحيانًا

51
00:04:31,800 --> 00:04:33,540
أليس هذا من طبيعة البشر؟

52
00:04:34,740 --> 00:04:37,610
،لكن إن كنت قد نمتِ وأكلتِ جيدًا

53
00:04:38,710 --> 00:04:41,680
ألا تعد تلك قسوة تجاه غو هان دول؟

54
00:04:43,750 --> 00:04:47,320
لو كان غو هان دول ابنك؛

55
00:04:48,980 --> 00:04:51,390
...فما كان ينبغي أن تعيشي حياتك

56
00:04:51,390 --> 00:04:57,830
.وكأن شيء لم يحدث

57
00:05:12,010 --> 00:05:13,410
<i>!انتظر</i>

58
00:05:14,540 --> 00:05:16,080
<i>!انتظر</i>

59
00:05:20,420 --> 00:05:23,220
ما الداعي من الحديث عن طفل مات؟

60
00:05:25,120 --> 00:05:30,160
.غو هان دول... على قيد الحياة

61
00:05:32,130 --> 00:05:34,030
ماذا يعني ذلك؟

62
00:05:35,100 --> 00:05:37,300
.لقد مات ذلك الطفل منذ وقت طويل

63
00:05:48,140 --> 00:05:50,810
.لا تصدق كلام لي غي شان

64
00:05:52,310 --> 00:05:55,320
...إن حالته ليست جيدة الآن، إنه

65
00:05:55,320 --> 00:06:00,220
.حيّ، لكنه ميت

66
00:06:03,390 --> 00:06:05,930
إن كان هذا ما تودي أن تصدقيه؛

67
00:06:08,430 --> 00:06:14,300
.فهو إذًا ميت في نظرك

68
00:06:18,670 --> 00:06:24,510
.لا يرى الناس إلا ما يرغبون في رؤيته

69
00:06:32,020 --> 00:06:33,820
!دقيقة

70
00:07:55,800 --> 00:07:57,140
[وان جو]

71
00:08:01,510 --> 00:08:04,980
كيف سيساعدنا ذلك على إيجاد أبي؟

72
00:08:07,450 --> 00:08:08,950
.هناك شيء غريب

73
00:08:08,950 --> 00:08:10,550
ماذا؟

74
00:08:11,650 --> 00:08:13,120
.أنظري إلى هذا

75
00:08:13,120 --> 00:08:16,860
،أرسل لنا في البداية أعشاب البحر من كيجانغ ببوسان

76
00:08:16,960 --> 00:08:20,490
،ثم بعد ذلك أرسل لافر من كيمهى بكيونغنام

77
00:08:20,500 --> 00:08:22,330
.ثم كوهيونغ بجيولانامدو بعد ذلك

78
00:08:22,330 --> 00:08:24,530
.وأرسل الأترج من هنا

79
00:08:24,530 --> 00:08:28,340
،صحيح، والبصل الأخضر كان من آسان بشونغ شانغنامدو

80
00:08:28,340 --> 00:08:31,210
.والجمبري المملح كان من كوانجشون

81
00:08:32,370 --> 00:08:36,150
...التالي كان -
.الباذنجان! لقد أرسله من وان جو -

82
00:08:36,150 --> 00:08:37,440
.أجل

83
00:08:37,450 --> 00:08:40,680
.ثم أرسل أوراق الخردل من يوسو

84
00:08:41,780 --> 00:08:45,490
وما الغريب في ذلك؟

85
00:08:45,490 --> 00:08:47,220
،لقد بدأ من بوسان

86
00:08:47,220 --> 00:08:52,430
.مرورًا بكوانغشون، ثم اقترب من سيئول شمالًا

87
00:08:53,260 --> 00:08:56,930
لم تراجع جنوبًا إلى يوسو؟

88
00:08:57,300 --> 00:09:00,700
.أنا لا أفهم ما تقولي يا كانغ سان

89
00:09:01,100 --> 00:09:03,940
،يوسو قريبة من كوهيونغ

90
00:09:03,940 --> 00:09:06,710
،كان يمكنه أن يصل إلى هناك عن طريق كوهيونغ

91
00:09:06,710 --> 00:09:10,910
.لكنه بدلًا من ذلك صعد إلى شونغ شونعنامدو، ثم عاد جنوبًا إلى يوسو

92
00:09:11,280 --> 00:09:13,410
.لابد أنه نسى

93
00:09:13,410 --> 00:09:14,620
ماذا؟

94
00:09:14,620 --> 00:09:18,450
،عندما ذهبت إلى المكتبة كان ينبغي أن أشتري كراس رسم

95
00:09:18,450 --> 00:09:22,390
.لكني نسيت وعدت للمنزل، لذا أضطررت للعودة

96
00:09:23,560 --> 00:09:26,360
.أنا كذلك فعلت هذا كثيرًا

97
00:09:26,490 --> 00:09:29,200
.لابد أن أبيك نسي

98
00:09:30,100 --> 00:09:34,800
.لكن ذاكرة أبي أفضل منا، كما أنه دائمًا ما يكتب الملاحظات

99
00:09:34,800 --> 00:09:39,340
هل يحتمل إذًا أنه يتتبع المكونات
 التي تطابق مواسمها الأصلية لأجل الكيمشي؟

100
00:09:39,810 --> 00:09:43,750
.صحيح! هذه هي، أعتقد يا كانغ سان أن هذا ما فعله

101
00:09:45,650 --> 00:09:50,890
.يبدو هذا منطقيًا، لكن مازال يبدو غريبًا

102
00:09:54,690 --> 00:09:55,890
[هو تاي غون]

103
00:09:57,160 --> 00:09:58,660
...هو تاي غون

104
00:10:04,170 --> 00:10:06,730
إلى أين ذهبت مرة أخرى دون أن تقول؟

105
00:10:16,640 --> 00:10:18,580
هل تناولت عشائك؟

106
00:10:18,580 --> 00:10:21,150
.لقد غادرت دون عشاء

107
00:10:25,350 --> 00:10:26,790
مرحبًا؟

108
00:10:26,860 --> 00:10:28,060
!هو تاي غون

109
00:10:30,130 --> 00:10:32,390
<i>هل تستمع إليّ؟</i>

110
00:10:35,330 --> 00:10:36,530
.أجل

111
00:10:37,600 --> 00:10:39,530
أين أنت؟

112
00:10:44,270 --> 00:10:45,870
...لا يعقل أن

113
00:10:48,010 --> 00:10:50,280
.أرى النجوم هنا

114
00:10:52,010 --> 00:10:53,750
.لا توجد أية نجوم هنا

115
00:10:54,280 --> 00:10:56,950
هل حدث شيء؟

116
00:11:00,790 --> 00:11:02,190
...لي كانغ سان

117
00:11:02,920 --> 00:11:04,120
ماذا؟

118
00:11:06,830 --> 00:11:08,160
.جميل

119
00:11:09,000 --> 00:11:11,270
.الإستماع إلى صوتك أمر جميل

120
00:11:12,530 --> 00:11:14,240
ألست جائعًا؟

121
00:11:19,740 --> 00:11:21,910
.عد للمنزل بسرعة

122
00:11:22,410 --> 00:11:25,050
.سأعد لك شوربة زلابية ساخنة

123
00:11:25,450 --> 00:11:27,980
.إيون بي تنتظرك

124
00:11:27,980 --> 00:11:29,780
.لنأكل كلنا سوية

125
00:12:17,330 --> 00:12:22,140
[الكيمشي المعمر]

126
00:12:27,710 --> 00:12:32,980
<i>.كي هو تاي ذهب للملجأ في بداية نوفمبر قبل 22 عام</i>

127
00:12:35,450 --> 00:12:37,120
.هذا مستحيل

128
00:12:37,690 --> 00:12:39,320
.لا يمكن

129
00:13:00,310 --> 00:13:02,180
.تأخرتي بالعودة يا عزيزتي

130
00:13:05,350 --> 00:13:06,580
!عزيزتي

131
00:13:08,280 --> 00:13:11,020
لم تقفين هناك تحدقين هكذا؟

132
00:13:13,050 --> 00:13:14,760
.أنا أحتاج للراحة

133
00:13:15,090 --> 00:13:16,560
.أشعر بالتعب

134
00:13:18,660 --> 00:13:21,400
لو كنتِ كذلك فلم تتوجه للمذاكرة؟

135
00:13:22,930 --> 00:13:24,870
.لدي عمل

136
00:13:29,000 --> 00:13:30,510
عزيزتي؛

137
00:13:47,990 --> 00:13:53,030
<i>.غو هان دول... حيّ</i>

138
00:13:54,430 --> 00:13:57,030
لو كان هذا ما تريدين تصديقه؛

139
00:13:59,700 --> 00:14:04,570
.إذًا فهو ميت بالنسبة لك

140
00:14:22,860 --> 00:14:24,360
[غو هان دول]

141
00:14:24,390 --> 00:14:26,530
[إشعار الوفاة]

142
00:14:35,040 --> 00:14:39,540
.أتساءل أي مكونات موجودة في مواسمها وتصلح لصناعة الكيمشي الآن

143
00:14:41,710 --> 00:14:43,480
!كانغ سان

144
00:14:44,010 --> 00:14:45,250
نعم؟

145
00:14:45,980 --> 00:14:47,980
هل هناك مشكلة؟

146
00:14:48,320 --> 00:14:52,590
.تبدين محبطة منذ تلقيت تلك المكالمة من هو تاي

147
00:14:53,050 --> 00:14:54,860
.لست محبطة

148
00:14:55,420 --> 00:14:59,830
.لو كان أبي هنا؛ لكان يستعد على الأرجح لصناعة كيمشي الربيع

149
00:14:59,830 --> 00:15:01,560
.معكِ حق

150
00:15:08,100 --> 00:15:09,900
!يوكي

151
00:15:10,470 --> 00:15:12,540
.أعتذر للمجيء في مثل هذه الساعة المتأخرة

152
00:15:19,250 --> 00:15:21,380
.هنا مكانك

153
00:15:23,420 --> 00:15:28,060
.يوكي هنا تريد أن تراك

154
00:15:44,640 --> 00:15:46,670
ما المشكلة يا عمي؟

155
00:15:49,580 --> 00:15:51,080
.لا شيء

156
00:16:06,730 --> 00:16:09,330
هل أتيتِ لرؤيتي؟

157
00:16:09,900 --> 00:16:11,100
.أجل

158
00:16:11,100 --> 00:16:16,140
،أعرف أن الوقت متأخر، فاعذرني رجاءً
.لكني أردت أن أسألك عن شيء

159
00:16:18,470 --> 00:16:22,510
إن كنت لا تمانع ذلك، فهلًا تحدثنا؟

160
00:16:24,650 --> 00:16:26,080
.حسنٌ

161
00:16:27,380 --> 00:16:30,490
هلًا تركتُنا وحدنا؟

162
00:16:31,590 --> 00:16:32,820
.حاضر

163
00:16:32,820 --> 00:16:35,160
إيون بي؛ أليس هذا موعد نومك؟

164
00:17:00,780 --> 00:17:02,280
.هيا أذهبي

165
00:17:03,920 --> 00:17:08,090
هل ذهبت لزيارة أمي اليوم؟

166
00:17:11,690 --> 00:17:18,970
هل أنت الذي تركت الأقحوان الأصفر؟

167
00:17:23,470 --> 00:17:24,840
.أجل

168
00:17:27,810 --> 00:17:29,210
بالمناسبة؛

169
00:17:31,380 --> 00:17:33,850
هل أنت أبي؟

170
00:17:57,970 --> 00:18:00,210
...لو كانت إجابة ذلك صعبة عليك، إذًا

171
00:18:00,210 --> 00:18:08,280
قدم السيد لي للزيارة كل عام
.في يوم ذكرى موت والدة سيول

172
00:18:12,190 --> 00:18:13,750
...أنا فقط

173
00:18:18,560 --> 00:18:21,260
.فعلت ذلك عوضًا عنه

174
00:18:40,080 --> 00:18:44,380
.لم أكن أعلم، أخشى أن أكون قد أسأت الفهم

175
00:18:44,390 --> 00:18:45,990
.آسفة

176
00:18:49,160 --> 00:18:51,230
.سوف أرحل إذًا

177
00:18:52,960 --> 00:18:56,430
.سوف أوقف لكِ سيارة أجرة، انتظري رجاءً

178
00:18:56,800 --> 00:18:59,530
.لا بأس، الحافلات مازالت تعمل

179
00:18:59,530 --> 00:19:01,440
.سوف أعود مرة أخرى

180
00:19:04,110 --> 00:19:05,470
!المعذرة

181
00:19:10,210 --> 00:19:13,250
هل تناولتِ عشائك؟

182
00:19:14,920 --> 00:19:16,120
.أجل

183
00:19:17,890 --> 00:19:23,220
.أحرصي على أن تتغذي جيدًا، ولا تفوتي الوجبات

184
00:19:25,130 --> 00:19:28,500
.سوف أفعل ذلك، شكرًا

185
00:20:06,900 --> 00:20:11,070
لماذا تظني أن يوكي أرادت أن ترى العم؟

186
00:20:19,280 --> 00:20:21,920
لم لا تكون صادقًا معها؟

187
00:20:22,820 --> 00:20:25,050
ألم تكن بإنتظار مجيئها؟

188
00:20:25,950 --> 00:20:29,820
!هل بقيت هنا لأنك كنت بإنتظار مجيء ابنتك

189
00:20:32,390 --> 00:20:34,400
...تسليمك نفسك للشرطة

190
00:20:37,630 --> 00:20:40,200
...وبقائك وحيدًا كل هذا الوقت

191
00:20:40,330 --> 00:20:43,070
ألم يكن كل هذا لأجل ابنتك؟

192
00:20:44,470 --> 00:20:47,270
،لقد أدرت ظهرك لطفلتك كل هذه السنوات

193
00:20:47,270 --> 00:20:49,540
لم تخفي الأمر الآن إذًا؟

194
00:20:49,980 --> 00:20:53,180
ما الذي يمنعك من الاعتذار إليها؟

195
00:20:53,280 --> 00:20:55,920
وتقول لها أنك أخطأت، وتطلب سماحها؟

196
00:20:57,520 --> 00:21:00,790
لم انتظرتها إذًا إن كنت ستتتهرب منها؟

197
00:21:01,260 --> 00:21:04,460
،حتى ولو لم تقابلك بتفهم أو تسامح

198
00:21:04,460 --> 00:21:06,360
.مازال كان يجب عليك أن تعتذر

199
00:21:06,460 --> 00:21:08,530
!حينها فقط سيكون انتظارك صادقًا

200
00:21:08,530 --> 00:21:10,560
!حينها فقط ستعتبر أب

201
00:21:27,050 --> 00:21:28,980
،تكفيرها عني ليس خيارًا

202
00:21:31,150 --> 00:21:34,460
،أنا لم أنتظرها لأتلقى سماحها

203
00:21:35,120 --> 00:21:38,230
.ليس لدي الحق في ذلك

204
00:21:39,860 --> 00:21:41,430
...إنما فقط

205
00:21:42,500 --> 00:21:45,230
.لم أرد أن أنسى

206
00:21:46,100 --> 00:21:49,840
.لابد أن أكمل بقية حياتي بدون أن أنسى أبدًا كل ما فعلته

207
00:21:49,840 --> 00:21:54,810
.هذا القرار يعود ليوكي إن كانت ستسامحك أم لا

208
00:21:54,810 --> 00:21:57,780
!لا أريدها أن تتعرض لما يتطلب منها أخذ مثل تلك القرارا

209
00:21:58,650 --> 00:22:01,280
.سوف يؤلمها ذلك فيما بعد بقدر ما يؤلمك الآن

210
00:22:04,120 --> 00:22:09,890
.لا أريدها أن تعرف أن أبيها تخلى عنها

211
00:22:11,330 --> 00:22:14,800
!لا أستطيع جرحها مرة أخرى هكذا

212
00:22:17,900 --> 00:22:20,100
،يمكنك أن تعتبرني جبان

213
00:22:20,100 --> 00:22:22,740
.لا أبالي حتى وإن وصفتني بما هو أسوأ

214
00:22:24,100 --> 00:22:27,210
،طالما تستطيع أن تكمل حياة رائعة كما حالها الآن

215
00:22:28,310 --> 00:22:30,340
.فما من شيء أطلبه أكثر من ذلك

216
00:22:31,610 --> 00:22:34,350
هل تعتقد حقًا أن يوكي صدقتك؟

217
00:22:37,050 --> 00:22:44,120
،ربما تكون قد صدقت ما قلت اليوم
،لكنها سوف تعرف الحقيقة عما قريب

218
00:22:45,430 --> 00:22:50,600
.لأن الحقيقة دائمًا ما تظهر

219
00:24:07,910 --> 00:24:15,350
قدم السيد لي للزيارة كل عام
.في يوم ذكرى موت والدة سيول

220
00:24:17,420 --> 00:24:21,260
.لقد قال سيول

221
00:24:46,610 --> 00:24:48,950
،بدا أنها كانت مؤلمة

222
00:24:49,880 --> 00:24:51,520
هل آلمتك كثيرًا؟

223
00:24:52,890 --> 00:24:55,760
.قبضة الرئيس ليست مزحة

224
00:24:56,220 --> 00:24:58,190
.إنه أعلى مني

225
00:24:58,230 --> 00:25:02,100
.بالطبع، تلك الأيدي مشروطة بالمطبخ

226
00:25:05,070 --> 00:25:08,500
،صدمني الأمر قليلًا

227
00:25:11,010 --> 00:25:15,580
.لم أتخيل أبدًا أن العم يمكن أن يكون والد يوكي

228
00:25:23,480 --> 00:25:26,420
هل أنت بخير؟

229
00:25:27,420 --> 00:25:28,690
لماذا تسألين؟

230
00:25:29,560 --> 00:25:34,630
.كان صوتك يبدو مكتئبًا في التليفون

231
00:25:35,730 --> 00:25:37,660
أين ذهبت؟

232
00:25:39,670 --> 00:25:42,370
.أعتقد أن يوكي ربما تكون قادرة على عملها

233
00:25:43,140 --> 00:25:44,870
عم تتحدث؟

234
00:25:46,310 --> 00:25:49,440
،لقد جاء ليبقى في مكان تلقت فيه زوجته وابنته العناية

235
00:25:50,280 --> 00:25:53,780
.إنه لم يسامح نفسه قط

236
00:25:54,210 --> 00:25:59,250
.لو كان هذا حال الآباء، أعتقد أني كنت سأسامح

237
00:26:00,750 --> 00:26:05,190
...لو كان هذا حال الآباء

238
00:26:06,260 --> 00:26:08,800
".كنت لأقول: "شكرًا لبقائك على قيد الحياة

239
00:26:11,370 --> 00:26:14,000
".وأقول: "يا للراحة؛ نستطيع أن نرى بعضنا مرة أخرى

240
00:26:16,400 --> 00:26:18,670
.أعتقد أني سأقول ذلك

241
00:26:24,580 --> 00:26:26,080
...لكني

242
00:26:32,720 --> 00:26:34,350
.لا أستطيع مسامحته

243
00:26:38,160 --> 00:26:41,400
،مهما فكرت بالأمر

244
00:26:46,470 --> 00:26:49,140
.لا أستطيع حمل نفسي على ذلك

245
00:27:57,770 --> 00:27:59,370
.لا أستطيع مسامحته

246
00:28:03,210 --> 00:28:06,080
،مهما فكرت بالأمر

247
00:28:11,620 --> 00:28:13,620
.لا أستطيع حمل نفسي على ذلك

248
00:28:39,580 --> 00:28:44,250
...أسطورة إغريقية
<i>،الذي حل العقدة هو الذي سيحكم العالم قريبًا</i>

249
00:28:45,120 --> 00:28:51,360
<i>،الاسكندر الفارسي سار إلى غورديوم، مدينة غوردياس</i>

250
00:28:52,360 --> 00:28:58,430
<i>،كان بالمدينة عمود مربوط به عقدة لا نهاية لها</i>

251
00:28:58,800 --> 00:29:03,270
<i>وانتشرت الأساطير تقول أن الذي سيستطيع
،حل تلك العقدة سوف يحكم آسيا كلها</i>

252
00:29:03,900 --> 00:29:09,310
<i>،ذلك لأن تلك العقدة كانت مربوطة بشدة
،فما استطاع أحد أن يحلها</i>

253
00:29:09,610 --> 00:29:14,950
<i>،تسلق الاسكندر العمود، وسحب سيفه من غمده</i>

254
00:29:14,950 --> 00:29:17,480
<i>.وبضربة واحدة من سيفه شق العقدة</i>

255
00:29:19,850 --> 00:29:21,360
<i>.(الهوية: رننغ (بمعنى هارب</i>

256
00:29:21,760 --> 00:29:26,260
<i>يبدو أن العفريت هونغ يحمل
.سيف الاسكندر في يده</i>

257
00:29:26,760 --> 00:29:30,160
<i>مثل عقدة غوردياس؛
...عقدة أشرار المجتمع المربوطة بشدة</i>

258
00:29:30,160 --> 00:29:36,000
<i>.يتم الآن شقها، لتعيد انبعاث نبض قلوبنا مرة أخرى</i>

259
00:29:40,340 --> 00:29:43,680
.(IP) عنوان التعريف: الخاص بالكمبيوتر
ألا ينبغي أن نبحث في أمر عنوان التعريف؟

260
00:29:43,710 --> 00:29:46,010
.تلك التعليقات ليست مزحة

261
00:29:46,010 --> 00:29:48,480
.تلك هي أمة حرية التعبير

262
00:29:48,850 --> 00:29:50,450
.لنبحث في الأمر على أي حال

263
00:29:50,450 --> 00:29:51,920
.لا تعرف ماذا قد يحدث

264
00:29:51,920 --> 00:29:53,920
.ربما يكون العفريت هونغ نفسه هو كاتبه

265
00:29:56,820 --> 00:29:58,760
من أين يأتي ذلك الصوت؟

266
00:29:59,990 --> 00:30:02,460
.هذا أنا...

267
00:30:04,260 --> 00:30:06,200
لديك جوالان؟

268
00:30:06,570 --> 00:30:08,440
.هذا هاتفي الشخصي

269
00:30:09,340 --> 00:30:10,540
.أجل

270
00:30:14,840 --> 00:30:17,610
أشرار المجتمع، هه؟

271
00:30:19,910 --> 00:30:22,050
هل "كي هو تاي" هو اسمه الحقيقي؟

272
00:30:22,050 --> 00:30:25,150
<i>.لم أتحقق من ذلك</i>

273
00:30:25,590 --> 00:30:27,790
.جد الاسم الحقيقي

274
00:30:39,170 --> 00:30:40,800
ماذا تفعلين؟

275
00:30:41,770 --> 00:30:43,540
لم لن تنامي؟

276
00:30:43,800 --> 00:30:47,010
.لم أستطع النوم مع تزاحم كل تلك الأفكار برأسي

277
00:30:48,010 --> 00:30:49,310
.أجل

278
00:30:49,540 --> 00:30:55,080
،أظل أفكر بكم الألم الذي اضطر العم لتحمله

279
00:30:55,150 --> 00:30:57,720
،أشعر نحوه بالأسف والسوء

280
00:30:58,050 --> 00:31:02,360
.لكن ليس بيدي ما أفعله له، لذا أشعر بالإحباط

281
00:31:02,490 --> 00:31:03,690
،لنحاول التفكير في الأمر

282
00:31:03,690 --> 00:31:05,890
.ربما يكون هناك ما يمكننا أن نفعله

283
00:31:06,360 --> 00:31:07,660
.حسنٌ

284
00:31:08,430 --> 00:31:10,260
ماذا تطبخين؟

285
00:31:10,430 --> 00:31:12,100
.حساء الزلابية

286
00:31:12,100 --> 00:31:14,530
.أنا على ثقة بأن الجميع لديهم الآن مشاعر مختلطة

287
00:31:15,070 --> 00:31:16,940
.لنطبخها معًا

288
00:32:55,470 --> 00:32:58,770
.لقد بدأنا باكرًا لنحضر هذا سريعًا

289
00:33:00,570 --> 00:33:03,010
.أستمتع بأكلها رجاءً يا عماه

290
00:33:04,640 --> 00:33:07,710
.أجل الأصابع كانت من عمل إيون بي

291
00:33:07,710 --> 00:33:11,690
لقد وضعت أكبر قدر في طبقك يا هو تاي غون
.تباهي بنفسك

292
00:33:15,790 --> 00:33:19,030
.عماه؛ إبدأ بالأكل رجاءً

293
00:33:21,360 --> 00:33:22,760
.حسنٌ

294
00:34:12,850 --> 00:34:15,180
،قائمة اليوم: شربة ملفوف الكيمشي]
[،الأرز الحلو، كيمشي صلصلة الصويا

295
00:34:15,180 --> 00:34:17,920
،مهروس توفو الفطر المشوي، والأرقطيون بنكهة الأترج] 
[.والسبانخ مع معجون فول الصويا

296
00:34:17,920 --> 00:34:20,620
،مثلما تلف المكونات بدفء في الملفوف"]
["نتمنى أن تحظى بيوم دافئ ومريح

297
00:34:22,390 --> 00:34:27,530
علمت على الأماكن، لكني لا أعرف إن كان
.هذا سيساعد في العثور على أبي

298
00:34:28,430 --> 00:34:31,060
هل هناك شيء مشترك؟

299
00:34:31,360 --> 00:34:36,640
المرجح أنه سوف يذهب للأماكن التي
.التي تكون فيها المكونات بموسمها الحالي

300
00:34:37,540 --> 00:34:41,240
،بناء على ذلك، المكون التالي هو الثوم المعمر

301
00:34:41,240 --> 00:34:44,580
،كان في العادة يحضر كيمشي الربيع حول هذا الوقت

302
00:34:44,580 --> 00:34:47,410
.وأولها كيمشي الثوم المعمر

303
00:34:47,750 --> 00:34:49,550
هل هناك مكان يمكنكِ التفكير فيه؟

304
00:34:50,180 --> 00:34:51,920
.هذه صعبة

305
00:34:51,920 --> 00:34:54,750
.لا يوجد مكان محدد للثوم المعمر

306
00:34:54,990 --> 00:34:58,260
،اتصلت حتى الآن بالمزرعة التي تمدنا بالثوم المعمر

307
00:34:58,260 --> 00:35:01,060
،واتصلت أيضًا بالملاجئ الموجودة بتلك المنطقة

308
00:35:02,560 --> 00:35:05,830
.أنا أيضًا وضعت محاولاتي، لذا أنا متأكد أننا سنجده قريبًا

309
00:35:05,900 --> 00:35:07,100
<i>!كانغ سان</i>

310
00:35:08,540 --> 00:35:10,840
.لقد وصل واجب أبيك المنزلي

311
00:35:12,240 --> 00:35:13,670
!المعذرة

312
00:35:16,240 --> 00:35:17,740
...المعذرة

313
00:35:23,250 --> 00:35:25,920
أين عقلك؟

314
00:35:25,920 --> 00:35:28,620
.نسيت هذا

315
00:35:33,430 --> 00:35:36,260
.لابد أنك لم تدرك أنك نسيتها

316
00:35:38,600 --> 00:35:41,470
...لا

317
00:35:42,300 --> 00:35:43,770
.شكرًا

318
00:35:44,870 --> 00:35:46,740
هل أنت مريض؟

319
00:35:47,310 --> 00:35:50,580
.كل ما فعلته كان النوم طيلة اليومين الذين قضيتهما ببيتنا

320
00:35:51,650 --> 00:35:53,610
هل فعلت ذلك؟

321
00:35:53,610 --> 00:35:57,020
.أشعر بالقلق عليك

322
00:35:57,250 --> 00:36:00,050
أين يقع منزلك؟ هل لديك عائلة؟

323
00:36:00,100 --> 00:36:01,300
.بالطبع

324
00:36:01,300 --> 00:36:06,460
،سوف أتصل إذًا بعائلتك
.ويمكنك انتظارهم في بيتنا

325
00:36:06,460 --> 00:36:07,890
.هناك شخص أبحث عنه

326
00:36:07,890 --> 00:36:10,600
كيف ستجد أي أحد مع حالتك هذه؟

327
00:36:10,600 --> 00:36:12,560
.سوف تتسبب لنفسك في المشاكل وحسب

328
00:36:12,570 --> 00:36:14,270
.لنذهب

329
00:36:14,270 --> 00:36:16,070
.لا بأس

330
00:36:16,070 --> 00:36:17,970
.كن بخير

331
00:36:20,670 --> 00:36:21,940
...أنـ

332
00:36:28,080 --> 00:36:30,480
.أنا محرج من الكمية، لكن اقبلها رجاءً

333
00:36:30,480 --> 00:36:33,190
.لا، هذا ليس ضروريًا

334
00:36:35,120 --> 00:36:37,460
.هذا لأنك تذكرني بابني

335
00:36:37,460 --> 00:36:40,890
،لا تتجول لوقت طويل، وعد لمنزلك قريبًا

336
00:36:40,890 --> 00:36:43,030
.عائلتك تنتظر عودتك

337
00:36:44,560 --> 00:36:49,500
.سوف أستمتع لكيمشي الثوم المعمر الذي أعددته

338
00:37:00,950 --> 00:37:03,720
<i>الطريق يسألني اليوم مرة أخرى؛</i>

339
00:37:04,450 --> 00:37:08,820
<i>ماذا فعلت للآخرين في حياتك؟</i>

340
00:37:10,020 --> 00:37:15,530
<i>،إنه يسألني إذا ما كنت قد أعطيت من بكل قلبي
.ولو كانت حتى نبتة ثوم معمرة واحدة</i>

341
00:37:17,260 --> 00:37:22,440
<i>،أتساءل إن كان تلاشي ذاكرتي ربما يكون عقاب</i>

342
00:37:24,270 --> 00:37:28,840
<i>،لكن الآن بعد التفكير بالأمر
،أجد أنه نعمة أكثر منه عقاب</i>

343
00:37:29,510 --> 00:37:34,550
<i>لولا حدث ذلك؛ لما امتلكت الشجاعة 
.للإنطلاق في هذا الطريق</i>

344
00:37:35,520 --> 00:37:42,290
<i>لولا حدث ذلك؛ لما كنت أبحث
.في قلبي مرة بعد مرة مجددًا</i>

345
00:37:43,160 --> 00:37:50,530
<i>لولا حدث ذلك؛ لما شعرت بآلام
.هذا الطفل بكامل كياني</i>

346
00:37:51,870 --> 00:37:56,340
<i>بعد التفكير بالأمر؛
.أدركت أن كل شيء يحدث نعمة</i>

347
00:37:57,140 --> 00:38:00,840
<i>.أشعر أني إنسان سعيد</i>

348
00:38:08,110 --> 00:38:10,220
.أرسلت هذه من يانغجو - كيونغ كيدو

349
00:38:10,220 --> 00:38:12,080
.الأماكن تقترب من البيت

350
00:38:12,090 --> 00:38:14,190
!لابد أنه في طريقه للبيت

351
00:38:14,190 --> 00:38:17,690
.لن يأتِ إلا بعدما نعثر عليه

352
00:38:17,690 --> 00:38:19,730
ماذا تعني بنعثر عليه؟ ماذا؟

353
00:38:24,360 --> 00:38:27,930
مازلت لم تجد جونغ سونغ مين؟

354
00:38:27,930 --> 00:38:30,270
.كلفت بالفعل من يبحث عنه

355
00:38:30,270 --> 00:38:33,010
...إلا أننا كنا نركز على إيجاد لي غي شان، لذا

356
00:38:33,010 --> 00:38:35,840
.أخبرتك أن تكلف رجالًا بقدر ما تريد

357
00:38:37,040 --> 00:38:40,150
هل هو بتلك الأهمية بالنسبة لك؟

358
00:38:43,180 --> 00:38:44,620
...هو المهم

359
00:38:46,790 --> 00:38:50,320
من الذي أكد وفاة هان دول؟

360
00:38:54,460 --> 00:38:55,830
...و

361
00:38:56,630 --> 00:38:59,430
.آخر شخص تحدث مع غو سون وو

362
00:39:08,010 --> 00:39:09,340
هوانغ تشول سو؟

363
00:39:09,580 --> 00:39:10,940
.أنا

364
00:39:11,280 --> 00:39:13,350
.أريد الكلام معك لحظة

365
00:39:13,380 --> 00:39:14,850
.للحظة فقط

366
00:39:16,120 --> 00:39:17,820
من أنت؟

367
00:39:19,220 --> 00:39:21,220
أنت تبحث عن جونغ سونغ مين، صحيح؟

368
00:39:22,620 --> 00:39:24,920
،أتمنى أن تتوقف عن ذلك

369
00:39:25,590 --> 00:39:27,730
.وسوف يتم تعويضك جيدًا عن ذلك

370
00:39:29,530 --> 00:39:31,230
.أنا لا أعيد الاتفاق على عمل سبق واتفقت عليه

371
00:39:31,700 --> 00:39:36,170
،هذا عملي الآن، لكني كنت شرطي ذات يوم

372
00:39:36,970 --> 00:39:41,840
.وأعتمد الوفاء نحو عملائي أساسٌ لعملي

373
00:39:45,510 --> 00:39:48,480
.لا أعتقد أنه يمكننا إدانته

374
00:39:49,250 --> 00:39:51,820
.لن يكون من السهل عليه أن يجد جونغ سونغ مين

375
00:39:52,450 --> 00:39:57,260
لكن للاحتياط فقط؛
.فقد وجهته إلى مكان مختلف

376
00:39:59,160 --> 00:40:02,400
كم مر من وقت منذ التقينا أنا وأنت؟

377
00:40:05,900 --> 00:40:09,040
أليست حوالي 30 سنة؟

378
00:40:10,370 --> 00:40:11,910
.بلى سيدي الرئيس

379
00:40:12,010 --> 00:40:17,840
،بعد كل هذا الوقت، ينبغي عليّ أن أعرفك جيد جدًا

380
00:40:19,010 --> 00:40:21,850
.لكن توجد أوقات لا أعرفك فيها

381
00:40:24,550 --> 00:40:28,220
.ويحتمل أنك أنت أيضًا لا تعرفني بالكامل

382
00:40:30,090 --> 00:40:35,460
.إن معرفة أحد بشكل كامل أمر مستحيل

383
00:40:59,320 --> 00:41:05,090
سوف نحصل على قوة كبيرة في عمليات
.هاندول  للأغذية لو تعاونا أنا وأنتِ

384
00:41:05,090 --> 00:41:07,530
.سوف يعمل هذا على منحنا حصانة كاملة

385
00:41:07,660 --> 00:41:09,760
عم تتحدث؟

386
00:41:09,800 --> 00:41:14,200
...حولي حق إدارة الـ2% التي تملكينها في هاندول للأغذية

387
00:41:14,200 --> 00:41:16,270
.تحت سلطتي

388
00:41:16,670 --> 00:41:18,100
ماذا تقول؟

389
00:41:18,100 --> 00:41:24,940
.%بالطبع ستظلين مالكة لهذه الـ2

390
00:41:24,940 --> 00:41:30,920
،لكن علاقتكِ مع المدير أوه تمنعك من إدارتها بحرية

391
00:41:30,920 --> 00:41:33,290
.لذا سأكون أنا وكيلكِ

392
00:41:33,290 --> 00:41:35,190
،يبدو أنك تسيء فهم شيء ما هنا

393
00:41:35,190 --> 00:41:36,590
...أنا والرئيس أوه

394
00:41:36,590 --> 00:41:39,060
.أنتِ لطيفة للغاية

395
00:41:40,760 --> 00:41:43,560
.أعرف أنكِ تريدين حماية الرئيس أوه

396
00:41:43,560 --> 00:41:50,970
،مع جمالك وقدرتك
لم تسمحين له بمعاملتك بتلك الطريقة؟

397
00:41:51,540 --> 00:41:53,770
.أنا فقط لا أفهم ذلك

398
00:41:56,580 --> 00:41:59,150
لو امتلكتِ القوة؛

399
00:41:59,210 --> 00:42:03,750
.فلن يستطيع المدير أوه ميونغ تشول الاستخفاف بكِ بسهولة

400
00:42:04,020 --> 00:42:08,420
صدقًا، لو كان يحبك؛
أما كان يفترض به أن يحصل على الطلاق قبل الآن؟

401
00:42:09,960 --> 00:42:11,760
ماذا تعتبرني؟

402
00:42:11,760 --> 00:42:14,660
هل أبدو لك من نوعية الأشخاص الذين يطعنون في الظهر؟

403
00:42:15,330 --> 00:42:17,630
،أنا لا أقول ذلك

404
00:42:17,630 --> 00:42:19,870
.إنما أقول لكِ أن تعطيه درسًا

405
00:42:19,870 --> 00:42:22,900
.حتى يعرف كم أنتِ غالية حقًا

406
00:42:23,840 --> 00:42:25,740
.هذا الحوار لم يحدث بيننا أبدًا

407
00:42:37,980 --> 00:42:39,920
.هذا فقط لإظهار صدقي معك

408
00:42:41,920 --> 00:42:43,920
.رافقها إلى سيارتها رجاءً

409
00:42:43,960 --> 00:42:45,560
.لا حاجة

410
00:42:55,300 --> 00:42:58,170
،أنتِ مغطاة بالماركات الغالية من رأسك حتى أسفل قدميك

411
00:42:58,170 --> 00:43:02,410
.لكنكِ مازلتِ لا ترقين لإصبع عزيزتي وو جو الأكبر

412
00:43:10,250 --> 00:43:11,880
.تفضلي

413
00:43:11,880 --> 00:43:13,720
.شكرًا

414
00:43:15,420 --> 00:43:17,990
.سوف نصنعه بكامل قلوبنا يا أبي

415
00:43:18,860 --> 00:43:21,590
.وسوف نتأمل في أخطائنا كثيرًا أيضًا

416
00:44:18,950 --> 00:44:21,990
.كيمشي الثوم المعمر هو كيمشي التأمل الذاتي

417
00:44:21,990 --> 00:44:23,390
لماذا؟

418
00:44:23,390 --> 00:44:27,760
،منذ وقت بعيد جدًا جدًا؛ كان هناك رجل سقط في الجحيم

419
00:44:28,130 --> 00:44:32,560
،كان خائفًا للغاية، فتوسل إلى الإله

420
00:44:32,570 --> 00:44:36,170
.طلب منه أن ينقذه من الجحيم

421
00:44:36,170 --> 00:44:37,470
ماذا حدث بعدها؟

422
00:44:37,470 --> 00:44:39,540
هل أنقذه منها؟

423
00:44:39,540 --> 00:44:47,050
،إنما ثبت الإله له نبتة ثوم معمر فحسب
.حتى يسحب نفسه من الجحيم بواسطتها

424
00:44:47,050 --> 00:44:49,380
.لكنها تنقطع بسهولة

425
00:44:49,520 --> 00:44:51,850
.لم أستطع ترجمتها كاملة
.الإله لئيـ... حقًا

426
00:44:52,420 --> 00:44:55,150
.لم يفعل ذلك لأنه لئيم

427
00:44:55,920 --> 00:44:58,120
قال له الإله؛

428
00:44:58,190 --> 00:45:05,000
كان الشيء الوحيد الذي أعطيته للناس
.عندما كنت على الأرض كان نبتة الثوم المعمر الوحيدة تلك

429
00:45:05,000 --> 00:45:09,370
.لذا اعتمد على تلك النبتة الوحيدة لتخرج نفسك من الجحيم

430
00:45:11,300 --> 00:45:14,040
...هل تعرف المثل الذي يقول

431
00:45:14,210 --> 00:45:16,780
.إن زرعت فولًا فسوف تحصد فولًا

432
00:45:16,780 --> 00:45:18,640
.إنه ليس كذلك

433
00:45:18,640 --> 00:45:20,710
.إنه يقول: الإنسان يحصد ما زرع

434
00:45:20,880 --> 00:45:22,850
.صحيح، هذا هو

435
00:45:22,850 --> 00:45:28,020
،بما أن الإنسان يحصد ما زرع
.فهذا يعلمنا أن نعيش حياتنا بإستقامة

436
00:45:28,020 --> 00:45:32,860
.ولهذا تلقبه عائلتنا بكيمشي التأمل الذاتي

437
00:45:37,800 --> 00:45:39,230
.لقد إنتهى

438
00:45:39,830 --> 00:45:44,840
.سوف أتأمل كل يوم سآكل فيه كيمشي الثوم المعمر

439
00:45:45,670 --> 00:45:49,170
.هذا ليس لكِ، بل الكبار هم الذي ينبغي أن يفعلوا هذا

440
00:45:49,180 --> 00:45:51,410
.الكبار هم الذين يرتكبون الأخطاء

441
00:45:53,350 --> 00:45:55,310
هل أبدأ بالتأمل الذاتي؟

442
00:46:01,020 --> 00:46:02,320
.وأنا أيضًا

443
00:46:39,090 --> 00:46:42,130
<i>لم انتظرتها إذًا إن كنت ستتتهرب منها؟</i>

444
00:46:42,830 --> 00:46:45,900
،حتى ولو لم تقابلك بتفهم أو تسامح

445
00:46:45,900 --> 00:46:47,870
.مازال كان يجب عليك أن تعتذر

446
00:46:48,000 --> 00:46:50,000
!حينها فقط سيكون انتظارك صادقًا

447
00:46:50,000 --> 00:46:51,400
!حينها فقط ستعتبر أب

448
00:47:13,890 --> 00:47:17,360
،الخطة الحالية هي أن نوسع الطريق أمام شون جي إن

449
00:47:17,360 --> 00:47:22,470
.وأن نوفر للزبائن حافلات توصلهم من وإلى الموقف

450
00:47:22,570 --> 00:47:23,770
<i>...لكن فكرتي كانت</i>

451
00:47:23,770 --> 00:47:31,040
<i>أنه من الأفضل أن نترك الطريق على حاله
.بينما نزرع أزهارًا برية على جانبيه</i>

452
00:47:31,280 --> 00:47:33,750
.حتى يستمتعون بجمال كوريا بينما يقطعون الطريق

453
00:47:33,750 --> 00:47:37,250
.الهانوك: البيوت الكورية التقليدية
.والهانوك سيدخل مجال رؤيتهم

454
00:47:37,250 --> 00:47:40,820
.أعتقد أن هذا سوف يجعلهم يتمتعون بمذاق كوريا أكثر

455
00:47:41,190 --> 00:47:43,320
.أفكاري مختلفة

456
00:47:44,960 --> 00:47:48,160
،أفكاري تدور حول إبراز الطبيعة

457
00:47:48,160 --> 00:47:53,700
،لكن مع الاستمتاع بهدوئها
.أعتقد أن الحد الأدنى من الشعور سيكون أفضل

458
00:47:55,030 --> 00:47:57,440
ما رأيك أيتها الرئيسة؟

459
00:47:59,670 --> 00:48:01,240
.أعتذر

460
00:48:02,440 --> 00:48:03,880
.آسفة

461
00:48:05,780 --> 00:48:08,310
.لا أعتقد أنني أستطيع سماع الإحاطة اليوم

462
00:48:08,410 --> 00:48:10,480
.لنحدد ميعاد آخر لهذا الاجتماع

463
00:50:26,520 --> 00:50:28,350
.لا أصدق ذلك

464
00:50:30,690 --> 00:50:33,160
.لا يعقل أن يكون هان دول ميتًا

465
00:50:36,000 --> 00:50:38,530
.هذا إشعار موته

466
00:50:52,710 --> 00:50:55,450
[إشعار وفاة]

467
00:51:01,250 --> 00:51:02,920
...ألم

468
00:51:04,490 --> 00:51:06,830
يعطي سببًا؟

469
00:51:07,060 --> 00:51:09,060
...عندما قلت "هو" فأنت تقصد

470
00:51:11,330 --> 00:51:20,840
ألم يعطي غو سون وو سببًا لعدم مجيئة اليوم؟

471
00:51:32,480 --> 00:51:34,150
.الأمر يستغرق نصف يوم فقط

472
00:51:34,150 --> 00:51:37,420
،الماكينات تفعل كل شيء هذه الأيام
.لذا لن يكون الأمر مجهدًا

473
00:51:37,420 --> 00:51:39,460
.كل ما سيكون عليك هو أن تستلقي هناك

474
00:51:39,460 --> 00:51:42,630
.لكنهم سوف يأخذون دمي

475
00:51:42,630 --> 00:51:46,930
.مجرد رؤية الإبرة يجعلني أرتجف

476
00:51:47,300 --> 00:51:48,700
.لن تشكك إلا للحظة فقط

477
00:51:48,700 --> 00:51:50,440
.حتى الأطفال يمكنهم تحمل ذلك

478
00:51:50,440 --> 00:51:54,610
لم تظل تزعجني بشأن عمل الفحص الطبي؟

479
00:51:55,740 --> 00:51:57,840
!لأننا لا نريده أن يضيع هباء

480
00:51:58,880 --> 00:52:01,450
.إنه مجاني بالكامل

481
00:52:02,620 --> 00:52:03,880
مجاني؟

482
00:52:03,920 --> 00:52:06,610
...أجل، ما حدث هو أن

483
00:52:06,620 --> 00:52:07,820
.صحيح

484
00:52:07,820 --> 00:52:10,820
...مالك المطعم كانغ سان اعتاد على

485
00:52:10,820 --> 00:52:14,930
.تدبير هذا الفحص من أجلها

486
00:52:14,930 --> 00:52:16,630
هل ستعودين للعمل هناك؟

487
00:52:16,630 --> 00:52:18,930
.لا، لن أقوم بذلك

488
00:52:18,930 --> 00:52:21,600
،إنه شيء وفره لنا كل عام
.وأردني أن أحصل عليه حتى هذا العام

489
00:52:21,600 --> 00:52:23,470
.هذا هو الأمر

490
00:52:23,470 --> 00:52:28,310
.أخاف أن يأخذوا من دمي

491
00:52:30,810 --> 00:52:35,780
.لو كنت لا تريده حقًا، فسوف آخذه أنا إذًا

492
00:52:35,780 --> 00:52:41,250
.كنت أشعر بالألم والقرحة في كل أنحاء جسدي مؤخرًا

493
00:52:41,250 --> 00:52:43,820
،انتظر، انتظر، انتظر، أعطني هذا
.أنا الذي سيخضع للفحص

494
00:52:43,820 --> 00:52:47,060
،حان الوقت لأدخل وأحصل لنفسي على واحد
.دعني أنا أخضع له

495
00:52:47,060 --> 00:52:48,860
.لا، أنا سوف أدخل له

496
00:52:48,860 --> 00:52:50,430
.حسنٌ، حسنٌ

497
00:52:50,430 --> 00:52:55,130
...طالما تريدونني أن أقوم به إلى هذه الدرجة، أعتقد أنني أستطيع

498
00:52:56,770 --> 00:52:59,000
.أن أتماشى مع الأمر

499
00:52:59,000 --> 00:53:00,610
هل ستفعل؟

500
00:53:04,080 --> 00:53:06,480
.هنا شون جي إن

501
00:53:07,310 --> 00:53:09,080
.لحظة من فضلك

502
00:53:09,080 --> 00:53:11,180
.هو تاي غون؛ لديك مكالمة

503
00:53:11,180 --> 00:53:14,420
أنا؟ -
.أجل، إنهم يسألون عنك -

504
00:53:15,150 --> 00:53:17,020
.إنها إمرأة

505
00:53:18,390 --> 00:53:19,790
إمرأة؟

506
00:53:25,330 --> 00:53:26,600
مرحبًا؟

507
00:53:32,070 --> 00:53:33,270
.أجل

508
00:53:34,510 --> 00:53:36,280
.أود أن ألتقيك حالًا

509
00:53:36,540 --> 00:53:38,480
.أريد أن أطلب منك شيء ما

510
00:53:39,610 --> 00:53:41,680
.إن كنت لا تستطيع المغادرة، سآتيك أنا

511
00:53:43,250 --> 00:53:45,120
.أنا سآتي إليك

512
00:53:45,120 --> 00:53:46,890
أين سيكون اللقاء؟

513
00:53:49,760 --> 00:53:51,060
.حسنٌ

514
00:53:53,960 --> 00:53:55,730
من كانت تلك؟

515
00:53:56,030 --> 00:53:58,630
.مجرد أحد معارفي

516
00:54:03,040 --> 00:54:04,840
<i>.مرحبًا</i>

517
00:54:04,870 --> 00:54:06,800
<i>هل جئتم هنا للقاء هو تاي غون؟</i>

518
00:54:06,810 --> 00:54:08,040
<i>.لقد جئنا للأكل</i>

519
00:54:08,610 --> 00:54:11,380
.لكن يمكننا رؤيتنا بما أننا هنا

520
00:54:29,460 --> 00:54:30,900
!أون جو

521
00:54:30,900 --> 00:54:32,500
.مر وقت طويل

522
00:54:36,070 --> 00:54:37,870
.تأكلون في وقت متأخر

523
00:54:37,870 --> 00:54:39,440
.مجرد أحد صعوبات المهنة

524
00:54:39,440 --> 00:54:41,970
هل صنعت هذه الفائف باليد؟

525
00:54:41,970 --> 00:54:44,640
.بالطبع، نحن نصنع كل شيء من الصفر

526
00:54:44,640 --> 00:54:47,150
.يا للروعة، إنها لذيذة للغاية

527
00:54:47,150 --> 00:54:49,980
.حقا؟ أعلمني إن احتجت لشيء

528
00:54:49,980 --> 00:54:51,180
.حسنٌ

529
00:54:53,350 --> 00:54:55,790
عماه، هلا ربطت هذه لي؟

530
00:54:55,790 --> 00:54:56,990
ما هذا؟

531
00:54:56,990 --> 00:55:01,260
،لقد طارت أغطية قدور الكيمشي
.لذا يجب أن أربطها مرة أخرى

532
00:55:01,260 --> 00:55:05,630
.وهذه قصيرة جدًا، لذا يجب ربطها معًا

533
00:55:05,630 --> 00:55:09,030
.أعطني إياها

534
00:55:14,910 --> 00:55:19,940
رجل لا يستطيع ربط العقدة؟

535
00:55:19,950 --> 00:55:22,310
.لا عجب أنها طلبت الطلاق

536
00:55:22,310 --> 00:55:24,680
.كفى حديثًا عن هذا الآن

537
00:55:24,680 --> 00:55:26,280
سوف أظل أتحدث عن ذلك إلى أن أموت، ماذا ستفعل؟

538
00:55:26,290 --> 00:55:27,620
.حسنٌ

539
00:55:28,890 --> 00:55:30,150
لم لا تبقى مع بعضها؟

540
00:55:30,160 --> 00:55:32,260
.أعرف -
هل أحاول أنا؟ -

541
00:55:32,260 --> 00:55:33,460
.حسنٌ

542
00:55:46,640 --> 00:55:49,010
<i>.يا للروعة، هذا رائع</i>

543
00:55:49,410 --> 00:55:50,710
<i>.سوف أخرج لبعض الوقت</i>

544
00:55:55,640 --> 00:55:56,850
.استمتع بوجبتك

545
00:55:56,850 --> 00:55:58,050
.حسنٌ

546
00:55:58,450 --> 00:56:00,960
لقد فعلها بسرعة كبيرة، لم لا أستطيع أنا ذلك؟

547
00:56:03,990 --> 00:56:06,120
هل لي أن أتفحص ذلك؟

548
00:56:06,120 --> 00:56:08,060
هذا؟ -
.أجل -

549
00:56:08,930 --> 00:56:10,730
.إنه لا يستحق الفحص

550
00:56:18,540 --> 00:56:20,540
<i>هل لي أن آخذ ذلك؟</i>

551
00:56:21,740 --> 00:56:22,940
المعذرة؟

552
00:56:22,940 --> 00:56:25,480
.أنا أحتاج لتغطية القدور بسرعة

553
00:56:25,480 --> 00:56:27,710
.تفضلي

554
00:56:41,230 --> 00:56:43,230
كيف عرفتي مكاني؟

555
00:56:43,930 --> 00:56:46,730
.لقد هرعت لبيونغ سو في محل تصليح السيارات

556
00:56:46,730 --> 00:56:48,630
.فقال أنكم تتجمعون أحيانًا يا رفاق

557
00:56:48,830 --> 00:56:50,070
.أجل

558
00:56:51,240 --> 00:56:53,340
.تبدو كما كنت عادة

559
00:56:53,370 --> 00:56:55,840
.تبدو نفس الشخص الطيب الذي كنته دائمًا

560
00:56:58,310 --> 00:56:59,740
هل كنتم بخير؟

561
00:56:59,750 --> 00:57:01,010
.أجل

562
00:57:03,020 --> 00:57:04,620
...هل لك

563
00:57:05,120 --> 00:57:07,320
اتصال بهو تاي؟

564
00:57:09,290 --> 00:57:11,590
.فقط أريد أن أتعرف على حاله

565
00:57:12,090 --> 00:57:13,890
.إنه بخير

566
00:57:14,260 --> 00:57:18,130
.لا يبدو لي الأمر هكذا

567
00:57:18,700 --> 00:57:20,100
ماذا تعنين؟

568
00:57:20,900 --> 00:57:24,470
.حقيقة؛ لقد سمعت أحدهم يتحدث عن هو تاي

569
00:57:25,540 --> 00:57:28,310
.وأعتقد أنه مُراقب من قبل الشرطة

570
00:57:30,080 --> 00:57:31,310
ولم ستفعل الشرطة ذلك؟

571
00:57:31,310 --> 00:57:33,540
.لا يمكنني إطلاعكم على التفاصيل

572
00:57:33,550 --> 00:57:35,580
.الأمر ليس مؤكد بعد

573
00:57:36,080 --> 00:57:39,080
هل الأمر يتعلق بتورطه مع العصابة؟

574
00:57:39,080 --> 00:57:40,720
.لا، ليس كذلك

575
00:57:41,390 --> 00:57:46,020
لقد حاولت أن أتحصل على بعض المعلومات
.من الشرطة، إلا أن هذا ليس سهلًا

576
00:57:52,560 --> 00:57:54,000
!هو تاي غون

577
00:57:56,000 --> 00:57:58,170
.إننا بالليل، لذا الجو بارد

578
00:57:59,470 --> 00:58:02,870
.أعرف أنك مستعجل، لكن ضع هذا

579
00:58:06,110 --> 00:58:07,580
لم لا تسأليني؟

580
00:58:08,080 --> 00:58:09,510
ماذا؟

581
00:58:10,280 --> 00:58:14,620
ألا ينتابك الفضول بشأن من سأذهب للقائه؟

582
00:58:15,750 --> 00:58:17,890
ومن الذي ستذهب للقائه؟

583
00:58:21,790 --> 00:58:23,430
.رئيسة شركة هاندول للأغذية

584
00:58:24,660 --> 00:58:26,730
ولم أنت ذاهب للقائها؟

585
00:58:27,200 --> 00:58:30,040
.غو هان دول... هاندول للأغذية

586
00:58:30,440 --> 00:58:32,040
أمازلتِ لا تفهمين؟

587
00:59:44,840 --> 00:59:46,310
هل أتيت؟

588
00:59:56,220 --> 00:59:58,890
.أظن أن الحديث سوف يستغرق وقتًا

589
01:00:00,230 --> 01:00:01,830
.لا بأس

590
01:00:43,700 --> 01:00:48,170
هل صحيح أن هان دول على قيد الحياة؟

591
01:00:49,140 --> 01:00:53,780
هل طلبتِ لقائي، أم أردتِ التحقق من ذلك؟

592
01:00:55,080 --> 01:01:00,320
.لو كان حيًا فساعدني أرجوك على رؤيته

593
01:01:02,120 --> 01:01:04,120
.غو هان دول مات

594
01:01:07,660 --> 01:01:10,730
.أنتم قتلتموه منذ زمن بعيد

595
01:01:11,960 --> 01:01:14,030
.لكن كي هو تاي حيّ

596
01:01:15,770 --> 01:01:17,370
...ماذا

597
01:01:18,600 --> 01:01:20,510
تقول؟

598
01:01:21,240 --> 01:01:22,540
...أنا

599
01:01:25,380 --> 01:01:27,750
،الذي كنت ابنك يومًا

600
01:01:30,120 --> 01:01:32,180
.غو هان دول المتوفى

601
01:01:37,420 --> 01:01:40,260
...لو استطعت، لو كان من الممكن

602
01:01:40,730 --> 01:01:46,200
،أن أناديك بأمي
.شيء أردت أن أفعله منذ وقت بعيد

603
01:01:47,370 --> 01:01:49,500
.لكني لا أستطيع

604
01:01:53,210 --> 01:01:59,510
...إن الأم التي كانت بقلبي

605
01:02:00,910 --> 01:02:03,050
.أنتِ حرمتني منها

606
01:02:06,690 --> 01:02:12,020
،رميتني منذ وقت بعيد

607
01:02:13,090 --> 01:02:17,600
.وأنا الآن سأرميك

608
01:02:26,670 --> 01:02:29,270
: هذه ترجمة مجانية ، مُقدمةٌ إليكم من فريق
http://byul-fansubs.blogspot.com

609
01:02:29,270 --> 01:02:31,910
نشكر لكم حسن المتابعة ؛

610
01:02:32,010 --> 01:02:34,080
ترجمة وَ تدقيق : الجـ بدر ـدة

611
01:02:36,280 --> 01:02:38,320
إنتاج وَ رفع : سآلي

612
01:02:38,420 --> 01:02:40,450
= تشاهدون في الحلقة القادمة =

613
01:02:45,890 --> 01:02:47,180
<i>.سوف أعود للمنزل</i>

614
01:02:47,180 --> 01:02:48,390
هل هذا صحيح حقًا؟

615
01:02:48,390 --> 01:02:50,230
هل سيعود والدنا؟

616
01:02:50,230 --> 01:02:51,630
.لقد تلقيت مكالمة

617
01:02:51,630 --> 01:02:53,260
.أنا واثق أنها كانت زوجتي

618
01:02:53,270 --> 01:02:56,430
<i>.قالوا أن هذا كان مكان أبيك المفضل</i>

619
01:02:56,440 --> 01:02:57,640
!لا تذهب يا هان دول

620
01:02:57,640 --> 01:03:01,010
.أريد أن أعرف ما الذي حدث لك

621
01:03:01,240 --> 01:03:02,440
<i>ماذا تفعل؟</i>

622
01:03:02,440 --> 01:03:03,780
هل كان ذلك أنت؟

623
01:03:04,180 --> 01:03:05,380
<i>.ادخل بسرعة</i>

624
01:03:05,480 --> 01:03:06,810
لم تقف هناك هكذا؟

625
01:03:06,810 --> 01:03:09,980
.أخاف إن خطوت للداخل، أن يتحول قلبي للطيبة

626
01:03:09,980 --> 01:03:11,920
غياب لمدة شهر تقريبًا، صحيح؟

627
01:03:11,920 --> 01:03:14,220
.أعني قانون التقادم على قضيتك

628
01:03:14,220 --> 01:03:16,760
.لا يمكنك الذهاب للمدير أوه، أعطني بعض الوقت

629
01:03:16,820 --> 01:03:19,160
<i>لم تعرض عليّ صفقة بهذا الحجم؟</i>

630
01:03:19,160 --> 01:03:21,990
.لأنك ماهر، وعقلك يعمل بسرعة

631
01:03:21,990 --> 01:03:24,330
<i>.لقد كنت أفكر أنه يجب عليّ قول الحقيقة</i>

632
01:03:24,330 --> 01:03:26,260
<i>.أريد أن أحدثك بشيء ما</i>

633
01:03:26,260 --> 01:03:30,700
من أين حصلت على ساعة الجيب التي معك؟

634
01:03:31,740 --> 01:03:38,640
: للمزيد ؛ زورونا على
http://byul-fansubs.blogspot.com

