﻿1
00:00:00,100 --> 00:00:02,400
: هذه ترجمة مجانية ، مُقدمةٌ إليكم من فريق
http://byul-fansubs.blogspot.com

2
00:00:02,400 --> 00:00:04,970
Enjoy watching =)

3
00:00:08,010 --> 00:00:10,440
[الحلقة الأولى ]

4
00:01:45,570 --> 00:01:49,100
<i>.لقد حاربت في العديد من الحروب </i>

5
00:01:49,840 --> 00:01:51,680
<i>...لكن </i>

6
00:01:51,680 --> 00:01:54,190
<i>الحرب الحقيقية و التي سأخاطر بحياتي من أجلها</i>

7
00:01:54,260 --> 00:01:57,590
<i>.قد تبدء الآن </i>

8
00:02:07,690 --> 00:02:09,880
<i>[تشان جي إن ]</i>

9
00:03:02,120 --> 00:03:03,120
<i>[طاولة اليوم ]</i>

10
00:03:03,120 --> 00:03:04,120
<i>[أرز -]
[كيمتشي أوراق الفجل -]</i>

11
00:03:04,130 --> 00:03:05,130
<i>[معجون الفاصولياء -]
[حساء خفيف -]</i>

12
00:03:05,130 --> 00:03:06,130
<i>[لحم مشوي -]
[خضروات برية -]</i>

13
00:03:06,130 --> 00:03:09,200
<i>[<.لقد أطعمنا الطفل من عصيدة الأرز
.الطفل أكل بصورة جيدة و وفرنا نقود الحليب >]</i>

14
00:03:11,480 --> 00:03:12,860
.مرحباً

15
00:03:13,790 --> 00:03:17,170
.كمية كيمتشي أوراق الفجل الجديدة نضجت بصورة جيدة

16
00:03:18,650 --> 00:03:21,920
...لو وضعنا هذا النوع من الكيمتشي مع الأرز و معجون الفاصولياء

17
00:03:21,920 --> 00:03:24,020
!الطعم لذيذ للغاية

18
00:03:27,060 --> 00:03:30,100
.أنا وغدٌ مجنون

19
00:03:43,100 --> 00:03:46,230
<i>.أحتاج لصحن من السلطة و صحن من حساء الطماطم </i>

20
00:03:46,230 --> 00:03:47,560
!نعم

21
00:03:56,480 --> 00:03:59,180
.إنه يشبه البسكويت ، قومي بتحميصه مرة أخرى و ارمي هذا

22
00:03:59,580 --> 00:04:00,440
.حسناً

23
00:04:00,490 --> 00:04:02,590
!الخضروات ستجف, بسرعة

24
00:04:03,050 --> 00:04:06,370
.السرعة, سر حياة اللكمة هو السرعة

25
00:04:06,390 --> 00:04:08,510
...بسرعة, دقة و حرفية

26
00:04:08,930 --> 00:04:11,030
حقاً؟

27
00:04:11,800 --> 00:04:13,090
.هذا صحيح

28
00:04:14,740 --> 00:04:17,160
.و الوعود تقطع لكي يتم الحفاظ عليها

29
00:04:17,160 --> 00:04:18,190
.أنا آسف

30
00:04:18,740 --> 00:04:20,800
.وضعي سيء للغاية

31
00:04:20,810 --> 00:04:24,090
.لكن بالنظر إلى هذا المحل لا يبدو بأن الأمور سيئة

32
00:04:24,090 --> 00:04:26,730
.أنت رأيت على الأرجح الرجل الذي قابلته سابقاً

33
00:04:27,130 --> 00:04:31,610
.لم يكن لدي خيار سوى اللقاء به هنا من أجل العمل

34
00:04:34,360 --> 00:04:35,750
.طعم هذا سيء

35
00:04:37,650 --> 00:04:40,700
.من فضلك مدد لي الفترة هذه المرة

36
00:04:43,030 --> 00:04:45,480
واقع قيامنا بمنحك كل هذا الوقت

37
00:04:45,510 --> 00:04:48,020
.يعود إلى طيبة تاي هو هيونغنيم

38
00:04:48,020 --> 00:04:49,270
و, ماذا الآن؟

39
00:04:49,270 --> 00:04:52,110
اطلب مدة أطول؟ -
.طعم هذا سيء للغاية -

40
00:04:52,110 --> 00:04:53,380
.من فضلك

41
00:04:54,110 --> 00:04:57,110
.سأعطيك يومان, هذا كل ما لدي

42
00:04:57,110 --> 00:04:58,760
.هذه المدة غير كافية

43
00:04:58,760 --> 00:05:00,290
لقد أخبرتك منذ البداية, أليس كذلك؟

44
00:05:00,370 --> 00:05:05,070
بأنك لو قمت بإستخدام المال عندها سيكون الثمن باهضاً, و طلبت منك إعادة التفكير

45
00:05:05,070 --> 00:05:06,270
.أيها الزبون

46
00:05:06,940 --> 00:05:09,620
هل هناك خطب ما في السلطة؟

47
00:05:09,990 --> 00:05:11,170
.طعمها سيء

48
00:05:11,170 --> 00:05:12,710
...إذا لم تعجبك عندها هل ترغب في تغييرها

49
00:05:12,710 --> 00:05:15,650
هل لي أن أسأل عن سبب عدم إعجابك بها؟

50
00:05:15,650 --> 00:05:17,390
لو كان لديك وقت لتأكل في محل كهذا

51
00:05:17,410 --> 00:05:18,990
عندها هل أنت متأكد بأنك تفعل كل اللازم لكسب المال؟

52
00:05:18,990 --> 00:05:20,860
.أنت لديك عائلة لتدعمها
.أيها الزبون -

53
00:05:21,030 --> 00:05:22,970
...دعي أمر هذه الطاولة لي, و أذهبي لطاولة الشخصيات المهمة

54
00:05:22,970 --> 00:05:25,190
.أنا المسؤولة عن تحضير السلطة

55
00:05:25,250 --> 00:05:27,940
.لو كانت هناك مشكلة أخبرني -
.لديك يومان -

56
00:05:29,200 --> 00:05:30,180
!أيها الزبون

57
00:05:31,710 --> 00:05:36,040
.أرغب بأن تخبرني بسبب عدم إعجابك بالسلطة

58
00:05:36,040 --> 00:05:37,870
.أي سبب؟ طعمها سيء فحسب

59
00:05:38,010 --> 00:05:39,190
لو أخبرتني بالسبب

60
00:05:39,190 --> 00:05:43,150
عندها قد نتمكن من تحضير سلطة مناسبة لذوقك في المرة المقبلة

61
00:05:44,830 --> 00:05:46,250
.لن تكون هناك مرة مقبلة

62
00:05:46,250 --> 00:05:50,900
أرى بأنك تفتقد للذوق الجيد في الطعام إلى جانب إفتقادك للأخلاق أيها الزبون

63
00:05:50,900 --> 00:05:53,210
.أيتها الطاهية -
..بالطبع -

64
00:05:53,210 --> 00:05:57,900
ليست هناك مشكلة في إستخدام اللغة الغير رسمية لكننا لسنا مقربين

65
00:05:57,900 --> 00:05:59,720
لذلك هذا النوع من الحديث غير مقبول, أليس كذلك؟

66
00:05:59,720 --> 00:06:01,190
.أنا لا أمانع هذا

67
00:06:04,230 --> 00:06:07,540
حسناً, أنا أمانع, هل فهمت؟

68
00:06:08,600 --> 00:06:11,040
بالطبع, الزبون هو الملك

69
00:06:11,070 --> 00:06:14,610
لكن الطعام هو مصدر فخر للطاهي, لذلك لو تمت إهانته هكذا

70
00:06:15,440 --> 00:06:18,320
.قد لا ترى عيني الملك

71
00:06:18,320 --> 00:06:20,000
.عندها, أعتقد بأن عليكِ الذهاب لزيارة طبيب العيون

72
00:06:20,010 --> 00:06:21,170
!المعذرة

73
00:06:21,280 --> 00:06:23,430
.أنا آسف, لن نأخذ منك ثمن الطعام

74
00:06:23,430 --> 00:06:25,640
.لحظة قليلاً -
.هيونغنيم -

75
00:06:26,140 --> 00:06:27,270
.إنه هيونغنيم الصغير

76
00:06:31,840 --> 00:06:32,750
.نعم

77
00:06:36,180 --> 00:06:37,280
!حسناً

78
00:06:41,760 --> 00:06:44,550
ماذا قلت لك؟

79
00:06:44,700 --> 00:06:46,180
..لو علم هيونغنيم الصغير

80
00:06:46,800 --> 00:06:47,580
.إنهض

81
00:06:48,140 --> 00:06:50,270
المعذرة؟ -
.هيونغنيم يرغب أن يلتقي بك -

82
00:06:50,270 --> 00:06:53,760
!لو ذهبت إلى هناك سأموت, سأموت

83
00:06:56,550 --> 00:06:59,100
.فقط قل له الكلام الذي قلته لي, و لن تموت

84
00:06:59,150 --> 00:07:01,680
.من فضلك أمنحني يومين فحسب

85
00:07:01,840 --> 00:07:02,970
.لنذهب و نتحدث

86
00:07:04,070 --> 00:07:05,710
ماذا تفعل؟

87
00:07:05,750 --> 00:07:07,270
!لقد قال بأنه لا يريد الذهاب

88
00:07:07,990 --> 00:07:09,400
.من فضلكِ لا تتدخلي

89
00:07:09,740 --> 00:07:11,460
لقد قال بأنه لا يريد الذهاب, إذاً لماذا تفعلان هذا؟

90
00:07:11,920 --> 00:07:13,560
هل أنتم أعضاء في عصابة؟

91
00:07:13,560 --> 00:07:15,370
من؟ -
.لا -

92
00:07:16,020 --> 00:07:17,260
.سوف أتصل بالشرطة

93
00:07:20,180 --> 00:07:22,430
.لدي أمر مهم لأعتني به حالياً يا والدي

94
00:07:22,440 --> 00:07:23,590
حسناً؟ -
.لنذهب -

95
00:07:23,590 --> 00:07:25,230
.لحظة قليلاً

96
00:07:25,240 --> 00:07:26,500
ماذا؟

97
00:07:27,080 --> 00:07:28,820
المنزل, بصورة مفاجأة؟

98
00:07:29,730 --> 00:07:31,270
!سوف أتصل بك بعد قليل

99
00:07:31,590 --> 00:07:33,080
فقط أعطني يومين, حسناً؟

100
00:07:33,080 --> 00:07:34,890
!أسمعا, توقفا - 
...كل ما أريده هو يومان -

101
00:07:34,900 --> 00:07:36,300
!أيها الوغد

102
00:07:37,850 --> 00:07:39,030
وغد؟

103
00:07:40,190 --> 00:07:42,170
...علي أن

104
00:07:42,500 --> 00:07:44,310
هل ناديتني بالوغد؟

105
00:07:44,900 --> 00:07:46,740
.أنت أخرس

106
00:07:47,410 --> 00:07:50,810
.أنا لا أعلم ما الذي يجري و لكن غادر بهدوء

107
00:07:50,810 --> 00:07:52,920
.و إلا سوف أتصل بالشرطة

108
00:07:52,920 --> 00:07:53,930
.تفضلي

109
00:07:54,390 --> 00:07:56,720
.حسناً, حسناً

110
00:07:57,150 --> 00:07:59,220
!لقد عبثت مع الشخص الغير مناسب

111
00:07:59,670 --> 00:08:00,570
.المعذرة

112
00:08:02,160 --> 00:08:03,480
.لا بأس

113
00:08:04,090 --> 00:08:05,060
المعذرة؟

114
00:08:05,370 --> 00:08:08,050
.أنا لا أستطيع الذهاب إلى مركز الشرطة حالياً

115
00:08:09,220 --> 00:08:11,040
.و لكن شكراً على أي حال

116
00:08:17,740 --> 00:08:19,760
القيام ببيع حفنة من الأعشاب

117
00:08:19,910 --> 00:08:22,260
...بسعر خيالي

118
00:08:22,260 --> 00:08:24,350
هل يسمح لكِ كبريائكِ كطاهية بأن تفعلي هذا؟

119
00:08:24,350 --> 00:08:27,010
.لا أعلم ماذا وضعتِ فوقه, و لكن طعمه مثل السكر في الفم

120
00:08:27,020 --> 00:08:30,280
لقد تم طلب صلصة بالعسل

121
00:08:30,280 --> 00:08:31,710
.بالطبع سوف يكون طعمها حلواً

122
00:08:31,710 --> 00:08:34,340
ألا يتطلب منكِ عملكِ أن تتحكمي بهذه النكهة؟

123
00:08:34,560 --> 00:08:36,480
.لو وضعتِ القليل من الخل لكان الطعم أفضل بكثير

124
00:08:36,480 --> 00:08:37,990
أي نوع من الطهاة لا يستطيع أن يوازن النكهات بصورة جيدة؟

125
00:08:37,990 --> 00:08:41,280
أرى بأن حاسة التذوق لديك حساسة

126
00:08:41,310 --> 00:08:45,530
.لكن الصلصة التي لم تعجبك لقيت رواجاً كبيراً مع الزبائن الآخرين

127
00:08:45,530 --> 00:08:47,450
لقد قلتِ بأنكِ ستصلحينها لو عرفتِ السبب

128
00:08:47,480 --> 00:08:49,140
.لكن أعتقد بأن ما قلته مجرد هراء

129
00:08:49,810 --> 00:08:54,550
سياستي هي عدم التدخل في شؤون الآخرين, لكن الطعم حلو للغاية

130
00:08:54,550 --> 00:08:59,330
لكن لو كانت رائجة أذهبي و واصلي نشر حلاوتها

131
00:08:59,410 --> 00:09:00,560
ماذا؟

132
00:09:01,310 --> 00:09:03,500
!لحظة! لحظة

133
00:09:04,050 --> 00:09:06,810
<i>يا إلهي, ماذا الآن ، ماذا , ماذا؟ </i>

134
00:09:06,830 --> 00:09:08,130
.لقد قمت بحفظ أرقام لوحة السيارة

135
00:09:08,130 --> 00:09:11,760
لو حصل شيء ما من هنا و وصل إلى الأخبار

136
00:09:11,770 --> 00:09:13,820
!عندها سوف أبلغ الشرطة, تذكر هذا

137
00:09:13,820 --> 00:09:16,420
<i>..يا لها من إنسانة قوية... قوية </i>

138
00:09:16,420 --> 00:09:17,720
ماذا تفعل؟

139
00:09:17,820 --> 00:09:19,950
نعم سوف أذهب الآن

140
00:09:23,460 --> 00:09:25,640
لن يقوموا بقتله, أليس كذلك؟

141
00:09:26,990 --> 00:09:30,840
.ذلك الرجل كان فظاً لكنه لم يبدو و كأنه قاتل

142
00:09:37,720 --> 00:09:38,920
خل؟

143
00:09:40,180 --> 00:09:41,970
في هذه الأوضاع الصعبة

144
00:09:41,970 --> 00:09:45,320
.إيجاد لقمة العيش صعب على شخص عادي مثلي

145
00:09:45,790 --> 00:09:48,580
...أريد فقط يومين, يومين

146
00:09:48,990 --> 00:09:52,330
.الحياة لن تضمن لي بأنك لن تموت في الغد

147
00:09:53,350 --> 00:09:55,460
و من يعلم, قد تموت اليوم؟

148
00:09:58,690 --> 00:10:01,530
.فكر في وضعي هذه المرة فقط

149
00:10:01,970 --> 00:10:04,950
.في الواقع أصبح مبلغ التأخير أكبر من المبلغ الأساسي الآن

150
00:10:04,960 --> 00:10:07,590
.و لذلك كان عليك القيام بالدفع منذ مدة طويلة

151
00:10:07,590 --> 00:10:09,200
.قلبي لين للغاية

152
00:10:09,360 --> 00:10:11,110
.أنا حقاً لا أحب العنف

153
00:10:14,210 --> 00:10:14,990
.وقع

154
00:10:14,990 --> 00:10:19,260
أنت ستقوم بأخذ شقة بقيمة 500 مليون وون مقابل مبلغ 50 مليون وو؟

155
00:10:20,050 --> 00:10:22,030
!لا أستطيع! لا أستطيع

156
00:10:47,720 --> 00:10:49,030
ما هذا؟

157
00:11:05,240 --> 00:11:07,630
من أين لك الجرأة للقيام بهذا, هو تاي ؟

158
00:11:07,630 --> 00:11:09,870
.هيونغنيم الكبير ليس هنا لكي يدعمكَ حتى

159
00:11:09,870 --> 00:11:12,820
لقد كن ستقول بأن هذا التصرف سيء, صحيح؟

160
00:11:13,210 --> 00:11:16,240
كنت ستقول بأن حتى اللصوص يجب أن يفكروا بصورة منطقية, صحيح؟

161
00:11:16,250 --> 00:11:18,320
صحيح؟ صحيح؟

162
00:11:19,250 --> 00:11:23,770
لماذا تعمل في عصابة؟

163
00:11:24,650 --> 00:11:26,760
لماذا لم تعمل في سلك الشرطة؟

164
00:11:27,270 --> 00:11:28,900
..أو تعمل كوزير

165
00:11:29,440 --> 00:11:31,420
...أو كاهن

166
00:11:31,660 --> 00:11:33,040
...أو راهب

167
00:11:33,390 --> 00:11:34,840
.هناك العديد من الخيارات

168
00:11:35,350 --> 00:11:36,910
.لقد قيل لي بأن أقوم بإستغلال موهبتي الخاصة

169
00:11:36,910 --> 00:11:38,050
من قال هذا؟

170
00:11:38,050 --> 00:11:39,730
.مدير الميتم

171
00:11:39,950 --> 00:11:41,650
.اسمعوا كلام هذا الوغد

172
00:11:44,100 --> 00:11:45,350
.احصلوا على توقيعه

173
00:11:47,730 --> 00:11:48,660
.لنذهب لتناول الطعام

174
00:11:48,660 --> 00:11:50,730
هل تريد الحصول على توقيعه أم هل تريد أن تموت؟

175
00:11:50,730 --> 00:11:52,570
.لنذهب لتناول الطعام

176
00:11:52,580 --> 00:11:54,840
.أيها الوغد

177
00:11:55,190 --> 00:11:58,910
.هناك شيء مختلف في الأشخاص الذين ليست لديهم جذور

178
00:11:58,910 --> 00:12:00,370
.ليس لديهم حس باللباقة

179
00:12:00,620 --> 00:12:02,130
...أو حس بالسياسة

180
00:12:02,570 --> 00:12:04,220
...أو المهنية

181
00:12:05,720 --> 00:12:09,030
!أيها الوغد, لا تنظر إلي بصورة مباشرة

182
00:12:10,010 --> 00:12:10,810
!هيونغنيم

183
00:12:16,390 --> 00:12:18,370
ماذا تفعلون أيها الأوغاد؟

184
00:13:11,520 --> 00:13:12,630
[خل ]

185
00:13:25,610 --> 00:13:28,840
هذا بسيط للغاية, كيف لم أعرف بهذا حتى الآن؟

186
00:13:31,750 --> 00:13:32,720
.تهانينا

187
00:13:33,830 --> 00:13:34,630
لماذا؟

188
00:13:34,630 --> 00:13:37,310
هناك شائعات بان رئيس الطهاة

189
00:13:37,320 --> 00:13:40,080
.سوف يقوم بأخذكِ معه إلى المطعم الجديد

190
00:13:40,610 --> 00:13:42,410
.الشائعات تبقى مجرد شائعات

191
00:13:42,410 --> 00:13:45,610
.الكل يعلم بأنكِ المفضلة لديه

192
00:13:45,810 --> 00:13:49,270
.لهذا السبب طاهي الصلصات يشعر بالغيرة

193
00:13:49,270 --> 00:13:50,920
.لأنكِ ستقومين بأخذ ذلك الموقع

194
00:13:52,530 --> 00:13:53,660
.نعم يا أبي

195
00:13:56,430 --> 00:13:57,760
نعم أنا لدي إجازة في هذه الأيام

196
00:13:57,890 --> 00:14:01,540
لكن هذه أول مرة أحصل فيها على 3 أيام متواصلة, لذلك لدي الكثير من لأقوم به

197
00:14:01,540 --> 00:14:03,130
...القيام بوضع قائمة طعام جديدة

198
00:14:04,550 --> 00:14:05,910
مهما حدث؟

199
00:14:08,850 --> 00:14:10,800
هل هناك خطب ما في المنزل؟

200
00:14:21,200 --> 00:14:22,610
...لقد قال بأنه سيجدك

201
00:14:23,430 --> 00:14:26,770
.و سوف يقوم بدفنك, لن تصدق مدى حجم الفوضى

202
00:14:28,120 --> 00:14:30,190
.هيونغ نيك الكبير لازال في المشفى

203
00:14:31,470 --> 00:14:33,210
.هذا مستحيل

204
00:14:33,990 --> 00:14:36,360
فكر بالأمر هذه المرة فحسب

205
00:14:36,360 --> 00:14:38,520
.و أركع و قم بالإعتذار

206
00:14:39,680 --> 00:14:40,910
ماذا أيها الوغد؟

207
00:14:41,180 --> 00:14:43,680
...ما أقوله هو

208
00:14:44,510 --> 00:14:47,020
...إذا لم تقم بشيء كهذا, عندها الوضع

209
00:14:48,650 --> 00:14:50,640
.كل فحسب سوف تبرد اليخنة

210
00:14:50,640 --> 00:14:53,340
.أنا لم أرتكب أي خطأ

211
00:14:53,340 --> 00:14:56,500
.أنا لن أركع لأحد و لا حتى هيونغنيم الكبير

212
00:14:56,500 --> 00:14:57,550
.نعم, هيونغ نيم

213
00:15:06,010 --> 00:15:07,130
.مالح

214
00:15:07,280 --> 00:15:11,170
إنه مالح؟ إذاً هذه المرة هو مالح؟

215
00:15:21,260 --> 00:15:24,290
.هيونغ نيم, هيونغ نيم, من فضلك تمالك نفسك

216
00:15:24,290 --> 00:15:28,790
أجلس, سوف أهتم بالموضوع, أنت أجلس فحسب, حسناً؟

217
00:15:28,790 --> 00:15:30,540
!المعذرة

218
00:15:30,540 --> 00:15:32,660
<i>.التالي, النسخة الخاصة التي كنتم تنتظرونها </i>

219
00:15:32,660 --> 00:15:34,610
<i>.حان وقت إيجاد المطاعم الخفية </i>

220
00:15:34,630 --> 00:15:37,260
<i>تم بناءه في هانوك قبل 100 عام </i>

221
00:15:37,260 --> 00:15:39,120
<i>جد و والد و حفيدة </i>

222
00:15:39,120 --> 00:15:44,020
<i>ثلاثة أجيال قاموا بتحضير الوجبات الساخنة من أجل البشر </i>

223
00:15:44,020 --> 00:15:47,570
<i>.قيل أنهم يديرون المطعم و يعدون الكيمتشي اللذيذ </i>

224
00:15:47,580 --> 00:15:49,980
<i>هل من الممكن أن يكون هذا هو المنزل؟ </i>

225
00:15:50,530 --> 00:15:52,660
<i>.نعم, مرحباً </i>

226
00:15:52,660 --> 00:15:54,590
<i>لي وو جو, ثلاثون عاماً
. نعم, هذا صحيح </i>

227
00:15:54,600 --> 00:15:57,260
<i>تماماً مثل الدخول في آلة للزمن, الكيمتشي الخاص بهم </i>

228
00:15:57,270 --> 00:16:00,060
<i>تمكن من أسر ذوق الأجيال الأكبر سناً</i>

229
00:16:00,060 --> 00:16:01,990
<i>!و من أسر ذوق الأجيال الصغيرة </i>

230
00:16:02,000 --> 00:16:03,230
<i>!هذا هو المكان </i>

231
00:16:07,830 --> 00:16:10,630
<i>،في هذا المكان المدعو تشان جي إن 
(السماء و الأرض و البشر )</i>

232
00:16:10,630 --> 00:16:13,500
<i>بالإمكان تناول الأطباق الكورية التقليدية </i>

233
00:16:13,500 --> 00:16:17,120
<i>.لكن قائمة الطعام التي تجذب الزبائن للعودة مختلفة قليلاً </i>

234
00:16:17,130 --> 00:16:18,590
.تدعى طاولة اليوم

235
00:16:18,650 --> 00:16:20,870
<i>يتم تصميم القائمة بصورة يومية حسب مزاج المالك </i>

236
00:16:21,020 --> 00:16:25,470
<i>و هي مكونة من المكونات الطازجة و الخضروات التي تم قطفها حديثاً </i>

237
00:16:25,470 --> 00:16:27,940
<i>.لا يوجد نظام معين </i>

238
00:16:27,940 --> 00:16:30,530
<i>!الزبائن يحصلون على الموجود في ذلك اليوم </i>

239
00:16:32,680 --> 00:16:37,120
<i>في العادة الطبق الرئيسي يكون مكوناً من اللحم, لكن هذا المكان مختلف </i>

240
00:16:37,120 --> 00:16:39,490
<i>.الطبق الرئيسي هو الكيمتشي </i>

241
00:16:39,490 --> 00:16:42,570
<i>.مع نوع الكيمتشي يتم تحضير الأرز المناسب </i>

242
00:16:42,570 --> 00:16:44,940
<i>و بالطبع يجب أن يتم تحضير الحساء </i>

243
00:16:44,940 --> 00:16:47,690
<i>هذا بالإضافة إلى الخضروات العضوية من الحديقة </i>

244
00:16:47,690 --> 00:16:50,990
. من الغريب رؤيته على شاشة التلفاز

245
00:16:51,090 --> 00:16:53,410
هذا غريب بالنسبة لك أيضاً, صحيح؟

246
00:16:54,490 --> 00:16:55,410
.سوف أظهر الآن

247
00:16:56,080 --> 00:16:58,210
من وجهة نظر طبيب مختص بالطب الشرقي

248
00:16:58,210 --> 00:17:01,040
.هذه الوجبة بمثابة دواء منشط

249
00:17:01,040 --> 00:17:04,660
.أيضاً طعم الكيمتشي يشبه الفن

250
00:17:05,620 --> 00:17:07,300
هل وجهي كبير لهذه الدرجة؟

251
00:17:07,480 --> 00:17:09,110
.أنت تبدو مثل سارق البقر

252
00:17:09,110 --> 00:17:11,430
<i>جدي, هل هذا لذيذ؟ </i>

253
00:17:11,440 --> 00:17:13,990
هل تشكون بكل ما تسمعونه؟ 
[سسول غوك هوان, 75 عاماً]

254
00:17:14,010 --> 00:17:17,330
.أنا لا آكل شيئاً و أكذب حياله

255
00:17:17,330 --> 00:17:21,640
.كيمتشي المطعم لذيذ للغاية

256
00:17:23,860 --> 00:17:27,450
!يا إلهي, رئع, رائع, رائع

257
00:17:27,450 --> 00:17:29,560
.هذا لطيف يا جدي

258
00:17:30,020 --> 00:17:33,010
!و الأسعار منخفضة أيضاً

259
00:17:33,020 --> 00:17:35,640
.تعال بسرعة يا والدي لقد تم عرضه

260
00:17:35,700 --> 00:17:40,560
،بعرض نوع مختلف من الكيمتشي كل يوم 
 .الملفوف المستخدم للتحضير يعد أساسياً

261
00:17:40,560 --> 00:17:43,540
الكيمتشي الذي يتم تقديمه يناسب الموسم و الوقت

262
00:17:43,540 --> 00:17:45,340
كيمتشي الفجل, كيمتشي السبانخ الحار

263
00:17:45,340 --> 00:17:47,270
الخيار المحشي, لفائف طعام البحر

264
00:17:47,270 --> 00:17:49,180
الكيمتشي المصنوع من خليط الفجل و الرمان

265
00:17:49,190 --> 00:17:51,870
لا أستطيع التنفس, هل هناك شيء آخر؟

266
00:17:51,890 --> 00:17:57,210
...كيمتشي التفاح و كيمتشي أوراق الخردل

267
00:17:57,220 --> 00:17:59,780
.يا للأحباط, لقد أتعبني هذا

268
00:18:01,010 --> 00:18:02,680
أعلم, صحيح؟

269
00:18:03,800 --> 00:18:07,430
كيف تقومون بتخليل كل هذه الأنواع, ما هو السر؟

270
00:18:07,820 --> 00:18:11,090
...فقط, بإتقان

271
00:18:11,090 --> 00:18:13,390
نعم, كيف بإتقان؟

272
00:18:15,240 --> 00:18:21,560
!" فقط كي يقول الزبائن" هذا لذيذ

273
00:18:22,090 --> 00:18:25,480
.لكن والدي هو من يقوم بتحضير الكيمتشي

274
00:18:25,780 --> 00:18:27,660
ما هو السر أيها الرئيس؟

275
00:18:29,500 --> 00:18:30,930
إنه عيد ميلاد والدي؟

276
00:18:32,190 --> 00:18:33,640
.لقد نسيت كلياً

277
00:18:34,340 --> 00:18:37,710
.لابد أنه كبر في السن بحكم أنه طلب مني المجيء في عيد ميلاده

278
00:18:39,810 --> 00:18:41,560
كيمتشي أوراق الفجل الصغيرة؟

279
00:18:42,720 --> 00:18:45,880
!هذا سيكون رائعاً مع البطاطا الحلوة المسلوقة

280
00:18:47,570 --> 00:18:49,450
.حسناً, سأراك في الغد

281
00:18:49,520 --> 00:18:50,410
.حسناً

282
00:18:55,100 --> 00:18:58,320
.أنا جائعة

283
00:20:32,350 --> 00:20:35,160
[تشان جي إن ]

284
00:20:57,060 --> 00:21:00,010
[تشان جي إن ]

285
00:22:03,730 --> 00:22:07,300
[<.لقد أطعمنا الطفل عصيدة الأرز
. الطفل أكل جيداً و وفرنا مال الحليب >]

286
00:22:11,090 --> 00:22:12,650
.مرحباً

287
00:22:13,620 --> 00:22:17,220
.الكمية الجديدة من كيمتشي الفجل نضجت بصورة جيدة

288
00:22:18,330 --> 00:22:21,830
لو وضعت كيمتشي الفجل في الرز و وضعت معهم معجون الفاصولياء

289
00:22:21,830 --> 00:22:24,270
!سيكون الطعم لذيذاً

290
00:22:27,080 --> 00:22:29,810
.أنا وغد مجنون

291
00:22:31,000 --> 00:22:32,650
مجنون؟

292
00:22:32,760 --> 00:22:33,970
من؟

293
00:22:35,370 --> 00:22:37,350
.هذا سيء للغاية

294
00:22:38,690 --> 00:22:42,210
.أنت تبدو طبيعياً من الخارج

295
00:22:47,260 --> 00:22:48,080
.نعم

296
00:22:51,940 --> 00:22:53,170
هيونغ نيم الكبير؟

297
00:22:53,600 --> 00:22:55,190
!شكراً جزيلاً, عودوا مرة أخرى

298
00:23:12,040 --> 00:23:14,890
.يبدو بأنها لا تستطيع تناول الطعام الحار كثيراً

299
00:23:18,130 --> 00:23:19,700
.سوف أقوم بهذا يا عمي

300
00:23:20,670 --> 00:23:24,410
.إنه كيمتشي الفلفل الحلو, يبدو لذيذاً للغاية

301
00:23:29,100 --> 00:23:30,560
أنتِ جائعة, أليس كذلك؟

302
00:23:31,710 --> 00:23:33,420
.إنها الساعة الثانية

303
00:23:33,650 --> 00:23:36,610
.يجب أن تتناولي وجباتكِ في الوقت المحدد لكي تكبري

304
00:23:37,480 --> 00:23:39,980
...الكيمتشي من أجل الصغيرة

305
00:23:40,110 --> 00:23:42,440
.هذا ليس حاراً على الإطلاق

306
00:23:44,640 --> 00:23:46,270
أين والدتكِ؟

307
00:23:48,070 --> 00:23:50,080
ألم أخبركم؟

308
00:23:51,040 --> 00:23:52,120
.تمتعي بتناول الطعام

309
00:23:54,710 --> 00:23:56,060
ما الأمر؟

310
00:23:57,010 --> 00:24:01,500
ألم أخبركم بأن هذا المقعد مخصص لي؟

311
00:24:01,500 --> 00:24:02,610
.لقد نسيت

312
00:24:02,610 --> 00:24:03,620
نسيتي؟

313
00:24:04,750 --> 00:24:07,330
كيف تنسين؟

314
00:24:07,330 --> 00:24:10,610
أنا آسفة, ألا يمكنك الجلوس في مكان آخر اليوم فقط؟

315
00:24:10,610 --> 00:24:11,460
!لا

316
00:24:11,720 --> 00:24:14,900
.كل معي, على حسابي

317
00:24:14,940 --> 00:24:19,570
ماذا تحسبوني, متشرداً؟ -
.حسناً, حسناً ، أجلبي المزيد هنا -

318
00:24:20,540 --> 00:24:25,140
إلى أين ذهبت الوالدة و تركت طفلاً جميلاً كهذا؟

319
00:24:25,860 --> 00:24:28,950
أين هي زوجتك؟

320
00:24:29,360 --> 00:24:30,770
.في كندا

321
00:24:30,800 --> 00:24:32,710
لماذا أرسلتها إلى هناك؟

322
00:24:32,740 --> 00:24:37,090
هل ستنجح في الدراسة هناك بعد أن فشلت في الدراسة هنا؟

323
00:24:37,610 --> 00:24:41,670
لو خانتك زوجتك, هل ستكون سعيداً عندها؟

324
00:24:41,910 --> 00:24:43,810
متى ستعود كانغ سان؟

325
00:24:52,720 --> 00:24:54,420
<i>[.سيو سون ام, أنا ممتن للطبيعة التي ملئت طاولتي ]</i>

326
00:24:54,420 --> 00:24:56,120
<i>[.لقد كنت سعيداً لوجود عائلتي لتشاركني في المائدة ]</i>

327
00:25:21,850 --> 00:25:24,170
...ذلك الفتى

328
00:25:32,860 --> 00:25:33,690
.أنت

329
00:25:45,410 --> 00:25:47,550
.هيونغ نيم الكبير ينتظر

330
00:25:48,080 --> 00:25:49,280
لنذهب بلطف

331
00:25:49,880 --> 00:25:50,620
.هيونغ نيم

332
00:25:50,620 --> 00:25:54,170
متى أصبح هيونغ نيم الصغير هو الكبير؟

333
00:25:56,790 --> 00:25:57,860
!لحظة قليلاً

334
00:26:18,960 --> 00:26:21,040
.تلك الرائحة قوية للغاية

335
00:26:24,600 --> 00:26:25,830
.لا توجد رائحة

336
00:27:12,550 --> 00:27:13,570
.تخلصوا منه

337
00:27:39,540 --> 00:27:42,150
أنت, هل أنت بخير؟

338
00:27:42,150 --> 00:27:43,640
!إستيقظ

339
00:27:47,310 --> 00:27:49,030
هل تستطيع أن تقف؟

340
00:27:53,740 --> 00:27:57,870
.أقسم, لقد قاموا بإثارة كل هذه الجلبة

341
00:28:00,420 --> 00:28:03,080
هل أنت مستيقظ؟ نعم؟

342
00:28:11,170 --> 00:28:12,600
ماذا حدث؟

343
00:28:12,610 --> 00:28:14,600
.يبدو بأنه قد تم ضربك من قبل حفنة من الأشرار

344
00:28:19,920 --> 00:28:21,460
خل؟

345
00:28:21,580 --> 00:28:23,180
رجل العصابة؟

346
00:28:26,930 --> 00:28:28,850
.سوف أتصل بالإسعاف

347
00:28:29,090 --> 00:28:30,160
.لا تستطيعين القيام بذلك

348
00:28:33,450 --> 00:28:34,460
.أنظر إلى هنا

349
00:28:35,830 --> 00:28:37,090
!أنظر إلي

350
00:28:37,360 --> 00:28:39,170
هل أنت بخير؟

351
00:28:39,820 --> 00:28:42,080
!أنظر إلي, أنظر إلى هنا

352
00:28:47,620 --> 00:28:49,450
.أنا جائع

353
00:28:58,510 --> 00:29:00,510
.أنا جائع

354
00:29:51,330 --> 00:29:52,530
ما هذا؟

355
00:29:53,030 --> 00:29:55,570
!رأسي

356
00:29:56,520 --> 00:29:59,030
...ذلك الوغد هيون سو

357
00:30:07,810 --> 00:30:09,140
أين أنا؟

358
00:30:25,200 --> 00:30:26,880
...من المستحيل

359
00:31:20,970 --> 00:31:22,390
ما الذي يجري؟

360
00:31:51,550 --> 00:31:53,050
!لقد أخفتني

361
00:31:54,830 --> 00:31:55,590
ماذا؟

362
00:31:56,540 --> 00:31:57,740
الطاهية؟

363
00:31:58,850 --> 00:31:59,950
ماذا تفعلين هنا؟

364
00:32:34,940 --> 00:32:37,220
.بالنظر إليك, يبدو بأنك بخير

365
00:32:45,190 --> 00:32:46,670
هل تستطيع النهوض؟

366
00:32:49,120 --> 00:32:51,900
من جلبني إلى هنا هو ذلك الجانب؟ 
(.يقصد الأشخاص الذين لا يعرفونهم جيداً )

367
00:32:51,910 --> 00:32:54,850
أي جانب؟ جانب اليمين أم اليسار؟

368
00:32:54,870 --> 00:32:55,860
.حديثك قصير

369
00:32:55,860 --> 00:32:57,460
.أليست هذه سخرية

370
00:32:57,470 --> 00:33:00,420
لكن لماذا أنتِ هنا؟

371
00:33:00,420 --> 00:33:01,720
.لأن هذا منزلنا

372
00:33:02,720 --> 00:33:05,070
هذا منزلكِ؟

373
00:33:06,640 --> 00:33:07,900
كم عدد أصابعي؟

374
00:33:08,010 --> 00:33:09,720
هل تعتقدين بأني غبي؟

375
00:33:10,130 --> 00:33:15,530
.من الطبيعي وجودي هنا, لكن من الغريب وجودك أنت هنا

376
00:33:16,110 --> 00:33:19,730
.يا له من عالم صغير -
.إنه بحجم نشاطاتك المتعددة

377
00:33:19,790 --> 00:33:23,960
لكن, لو كان هناك شخص مصاب بالإذي, ألن يكون أخذه للمشفى هو الأمر المنطقي؟

378
00:33:23,970 --> 00:33:25,830
.لو قام مراهق بالشجار لقلنا بأن هذا يعود لصغر السن

379
00:33:25,840 --> 00:33:28,090
.لكن بالنسبة لك هذه جريمة

380
00:33:28,090 --> 00:33:29,200
عن ماذا تتحدثين؟

381
00:33:29,200 --> 00:33:31,320
نسبة وصولنا إلى مركز الشرطة بعد الذهاب إلى المشفى

382
00:33:31,320 --> 00:33:34,850
.كانت مرتفعة لو لا أني كنت متأثرة

383
00:33:35,240 --> 00:33:36,370
متأثرة؟

384
00:33:36,390 --> 00:33:39,960
.لقد أتصلت بالرجل الذي قمت بسحبه

385
00:33:40,210 --> 00:33:41,930
.لقد قال بأنك أنقذت حياته

386
00:33:42,280 --> 00:33:43,730
.لقد تأثرت

387
00:33:43,970 --> 00:33:47,520
.أرى بأن لديك رغبة ضئيلة في تغيير حياتك

388
00:33:48,870 --> 00:33:49,890
.لقد إستيقظ

389
00:33:51,590 --> 00:33:54,170
هل أنت بخير؟ أنت جائع, أليس كذلك؟

390
00:33:55,030 --> 00:33:57,620
.لنأكل. لنأكل

391
00:34:10,220 --> 00:34:13,650
.لقد أتيت في وقت متأخر البارحة لألقي التحية

392
00:34:13,650 --> 00:34:16,770
.لا تغضب, لكن لأن الوقت متأخراً

393
00:34:19,890 --> 00:34:22,030
.هي لم تكن أي شيء منذ البارحة

394
00:34:22,190 --> 00:34:25,670
.حتى لو كنت غاضباً, قم بإطعامهما أولاً يا والدي

395
00:34:28,660 --> 00:34:29,740
.والدي

396
00:34:31,460 --> 00:34:37,240
بشأن ما قلته في المرة الماضية بخصوص عدم العودة للمنزل, أنا آسفة

397
00:34:37,240 --> 00:34:38,790
.لقد قالت بأنها آسفة يا أبي

398
00:34:39,230 --> 00:34:41,490
.لقد قالت كانغ سان بأنها آسفة

399
00:34:41,580 --> 00:34:43,450
.أصمتي

400
00:34:45,200 --> 00:34:46,950
.لقد كنت ثملة أثرثر

401
00:34:46,980 --> 00:34:48,200
.لقد قالت بأنها كانت تتحدث بدون وعي

402
00:34:48,200 --> 00:34:51,320
.هي لم تقصد ما قالته لأنها كانت ثملة

403
00:34:51,320 --> 00:34:53,210
.أصمتي -
.أصمتي -

404
00:34:56,410 --> 00:34:57,750
هل إصابتك بخير؟

405
00:34:58,700 --> 00:35:01,000
.نعم, أنا بخير

406
00:35:02,200 --> 00:35:04,820
.من فضلك كل أولا, حسناً لنأكل

407
00:35:04,820 --> 00:35:06,160
.نعم يا أبي

408
00:35:07,890 --> 00:35:10,930
.لنأكل يا كانغ سان, كل من فضلك

409
00:35:11,420 --> 00:35:12,580
.لا بأس

410
00:35:12,580 --> 00:35:15,040
يجب أن تأكل لكي تغادر هذا المنزل

411
00:35:15,040 --> 00:35:18,400
.نحن لا ندع أي شخص يغادر قبل أن يأكل

412
00:35:21,880 --> 00:35:25,320
..أنت ذلك الرجل, صحيح؟ الرجل المجنون في الأمس

413
00:35:25,970 --> 00:35:27,110
المعذرة؟

414
00:35:27,340 --> 00:35:31,670
.أنا لم أقصد بأنك مجنون حقاً ، كل من فضلك

415
00:35:31,670 --> 00:35:34,560
.لقد صنعنا حساء الكيمتشي بالفاصولياء

416
00:35:34,570 --> 00:35:36,470
...المعذرة, المعذرة -
.بسرعة -

417
00:35:36,500 --> 00:35:37,610
...المعذرة

418
00:35:42,610 --> 00:35:43,760
.أجلس من فضلك

419
00:35:45,100 --> 00:35:46,990
...أنا أعتقد بأن علي

420
00:35:47,100 --> 00:35:48,960
.لا داعي لعدم شعورك بالراحة

421
00:35:50,000 --> 00:35:51,150
ماذا عن الطفل؟

422
00:35:51,150 --> 00:35:53,690
.الطفل قام بأكل عصيدة الأرز و نام للتو

423
00:35:53,880 --> 00:35:55,880
هل قامت الأم بالإتصال؟

424
00:35:55,950 --> 00:35:58,960
.لا, أنا متأكدة بأنها قلقة

425
00:36:02,170 --> 00:36:03,620
.إذاً, لنأكل

426
00:36:04,600 --> 00:36:05,440
.من فضلك كل

427
00:36:05,900 --> 00:36:06,760
.نعم

428
00:36:07,500 --> 00:36:09,090
!شكراً

429
00:36:09,610 --> 00:36:10,470
.صحيح

430
00:36:11,880 --> 00:36:12,640
.أبي

431
00:36:13,250 --> 00:36:14,630
.أنا لا أريد هذا

432
00:36:15,730 --> 00:36:17,880
.صحيح, هو لا يقوم بالشرب خلال ساعات العمل

433
00:36:38,710 --> 00:36:41,310
.نبيذ الأرز مثالي مع الكيمتشي

434
00:36:46,510 --> 00:36:48,550
.لا تقومي بعصر الشاي الأخضر كثيراً

435
00:36:48,550 --> 00:36:50,860
.عندها لو قمتِ بوضعه مع الأرز سيكون قاسياً للغاية

436
00:36:51,600 --> 00:36:53,060
لو كنا سنقوم بإستخدام جذرو اللوتس

437
00:36:53,060 --> 00:36:54,590
عندها يجب علينا تحضير ماء من النبع, أليس كذلك؟

438
00:36:54,930 --> 00:36:56,000
.علينا القيام بذلك

439
00:36:56,610 --> 00:36:58,110
لماذا ماء من النبع؟

440
00:36:58,550 --> 00:37:01,200
لأن إضافة ماء النبع تجعل اللون أجمل

441
00:37:01,200 --> 00:37:03,380
.و تجعل الطعم أفضل

442
00:37:03,800 --> 00:37:05,240
كيف تعرفين هذا؟

443
00:37:05,420 --> 00:37:07,390
.أمي قالت هذا من قبل

444
00:37:13,320 --> 00:37:14,680
هل أنت في جنازة؟

445
00:37:17,300 --> 00:37:18,560
.سوف يبرد حساءك

446
00:37:18,560 --> 00:37:19,780
.كل من فضلك

447
00:37:22,420 --> 00:37:23,630
.شكراً جزيلاً

448
00:38:34,240 --> 00:38:37,500
.أنت تأكل بصورة جيدة

449
00:38:37,510 --> 00:38:39,170
إنه جيد و ليس حاراً للغاية, صحيح؟

450
00:39:28,240 --> 00:39:29,710
إذا لم تختلف المكونات

451
00:39:30,110 --> 00:39:32,520
.عندها لن يختلف طعم الكيمتشي

452
00:39:47,220 --> 00:39:49,420
المكان يتسع لك بالداخل, صحيح؟

453
00:40:00,000 --> 00:40:01,380
.لا يمكن

454
00:40:05,580 --> 00:40:07,200
.إنها مجرد صدفة

455
00:40:07,260 --> 00:40:09,230
.أوعية الكيمتشي كلها متشابهة

456
00:40:23,320 --> 00:40:24,900
.إنه مشابهٌ للغاية

457
00:40:25,860 --> 00:40:27,200
...أيها الشاب

458
00:40:29,340 --> 00:40:30,700
ماذا تفعل هنا؟

459
00:40:33,140 --> 00:40:34,310
...لقد كنت

460
00:40:36,150 --> 00:40:37,290
.الأمر مثير للشك

461
00:40:39,540 --> 00:40:41,280
من أنت؟

462
00:40:41,740 --> 00:40:43,040
.طبيب مختص بالطب الشرقي

463
00:40:43,040 --> 00:40:45,980
.كانغ سان طلبت مني الحضور البارحة و لقد قمت بمعالجتك

464
00:40:45,980 --> 00:40:47,280
ألا تذكر؟

465
00:40:48,230 --> 00:40:50,700
لقد طلبت منها أن تأخذك للمشفى و لكنها رفضت بشدة

466
00:40:50,700 --> 00:40:53,440
.لذلك قمت بمعالجتك بواسطة الوخز بالإبر و بعض الأعشاب

467
00:40:53,440 --> 00:40:55,260
.لحسن الحظ يبدو بأن عظامك بخير

468
00:40:55,670 --> 00:40:57,090
.فهمت

469
00:40:58,120 --> 00:41:00,710
كم كلف العلاج؟ -
...ماذا -

470
00:41:00,840 --> 00:41:03,230
ما هو سبب قدومك إلى هذا المنزل؟

471
00:41:04,030 --> 00:41:04,870
المعذرة؟

472
00:41:05,530 --> 00:41:07,600
هل تخطط للكشف عن بعض الأسرار؟

473
00:41:08,480 --> 00:41:10,570
ماذا تقصد بأسرار؟

474
00:41:10,580 --> 00:41:13,060
.شفاهي مغلقة بإحكام

475
00:41:13,570 --> 00:41:15,620
.لقد كنت صدفة بحر في حياتي الماضية

476
00:41:15,780 --> 00:41:17,310
ما هي حقيقتك؟

477
00:41:18,830 --> 00:41:22,000
هل تعرف أي شيء عني؟

478
00:42:30,980 --> 00:42:32,750
ماذا تفعل؟

479
00:42:34,250 --> 00:42:37,470
.وفقاً للظروف الحالية, أنت لست شخصاً عادي

480
00:42:37,490 --> 00:42:42,330
هل أنت جاسوس من شركة الأطعمة؟

481
00:42:42,720 --> 00:42:44,660
بعد أن تتقرب من العائلة بالصدفة

482
00:42:44,660 --> 00:42:46,730
هل ستقوم بالبحث عن نقاط ضعف المطعم؟

483
00:42:46,770 --> 00:42:48,120
هل الأمر هكذا؟

484
00:42:49,160 --> 00:42:50,940
.لا أعلم عن ماذا تتحدث

485
00:42:52,150 --> 00:42:53,680
هل أنت محقق؟

486
00:42:53,760 --> 00:42:54,630
.لا

487
00:42:54,640 --> 00:42:56,500
.حسناً و أنا لستُ جاسوساً

488
00:42:56,740 --> 00:42:57,820
و بأي حق تقوم بغرس

489
00:42:57,830 --> 00:43:02,390
الإبر و وضع الأعشاب على أجسام الأشخاص بدون إذن؟

490
00:43:04,440 --> 00:43:06,340
!أخرج من منزلي في الحال

491
00:43:07,200 --> 00:43:08,890
.لا تغضب

492
00:43:08,930 --> 00:43:10,960
.ليس الأمر و كأني لا أعرفك

493
00:43:11,350 --> 00:43:14,280
.لقد ولدت و ترعرت في هذا الحي أيضاً

494
00:43:15,790 --> 00:43:18,970
.ما قلته الآن كان مجرد زلة لسان

495
00:43:19,060 --> 00:43:22,720
لقد أردت أن أقول بأن وو جو ساذجة قليلاً, لكني أخطأت بإختيار الكلمات

496
00:43:23,540 --> 00:43:27,440
ما أقصده هو أن كانغ سان تعمل في مطعم من الطراز الغربي

497
00:43:27,740 --> 00:43:31,940
...ألن يكون من الصعب على وو جو إستلام إدارة المطعم من بعدك

498
00:43:31,940 --> 00:43:34,720
.لقد ارتكبت خطئاً فادحاً

499
00:43:35,040 --> 00:43:36,690
.لنذهب, لنخرج من هنا

500
00:43:38,090 --> 00:43:40,790
لماذا تصر على تفويت هذه الفرصة؟

501
00:43:41,290 --> 00:43:43,330
ديون مطعمك من ناحية

502
00:43:43,360 --> 00:43:45,530
و عليك القيام بتزويج بناتك أيضاً

503
00:43:45,990 --> 00:43:47,570
...لو كنت تريد أن تعيش في راحة

504
00:43:47,570 --> 00:43:50,400
.لقد طلب منك أن تخرج, هيا لنذهب

505
00:43:51,160 --> 00:43:53,790
...لماذا جاء ذكر هذه الأمور في الصباح الباكر؟ جيد

506
00:43:53,790 --> 00:43:58,470
عندما يتم تطوير المنطقة سيتوجب علينا جميعاً أن نغادر على أي حال

507
00:43:59,440 --> 00:44:02,670
.كانغ سان, حاولي القيام بإقناع والدك

508
00:44:02,710 --> 00:44:03,990
.أنتِ ذكية

509
00:44:03,990 --> 00:44:06,020
.نحن لن نقوم ببيع مطعمنا

510
00:44:06,440 --> 00:44:10,970
عندما يتم تطوير مدينة هانشيك عندها تستطيعون إفتتاح المطعم مرة أخرى

511
00:44:11,130 --> 00:44:16,190
.و لقد قالوا بأنهم سيوافقون على شروطنا

512
00:44:16,190 --> 00:44:17,880
...سيعطونكم أي مبلغ من المال عندما تطلبون

513
00:44:17,950 --> 00:44:20,620
.الأمر لا يتعلق بالمال -
سيعطونا المبلغ الذي نطلبه؟ -

514
00:44:20,620 --> 00:44:23,870
.نعم لقد قالوا هذا

515
00:44:24,600 --> 00:44:27,750
.إذاً, نحن نريد 10 ملايين

516
00:44:27,760 --> 00:44:28,740
...لا, لا , لا

517
00:44:28,740 --> 00:44:30,650
لو كنا نريد أن ندفع ديون المطعم ثم نتزوج

518
00:44:30,650 --> 00:44:33,910
.و نجعل والدنا يعيش في راحة عندها علينا طلب 20 مليون

519
00:44:33,940 --> 00:44:36,160
.عشرين... توقفي عن العبث

520
00:44:36,160 --> 00:44:40,080
.لقد قلت بأننا سنحصل على ما نريد! الحد الأدنى هو 20 مليون

521
00:44:40,550 --> 00:44:42,750
.قل لهم بأننا لن نقبل بأقل من هذا

522
00:44:47,960 --> 00:44:48,700
عشرين مليون؟

523
00:44:48,700 --> 00:44:50,360
.إنها مجنونة كلياً

524
00:44:51,770 --> 00:44:52,890
هل ستغادر؟

525
00:44:55,080 --> 00:44:58,220
.لقد سببت لكم ما يكفي من المتاعب

526
00:44:58,510 --> 00:44:59,730
هل ستغادر بهذه الملابس؟

527
00:44:59,760 --> 00:45:00,990
المعذرة؟

528
00:45:02,830 --> 00:45:05,300
.ملابسك لم تجف كلياً حتى الآن

529
00:45:07,420 --> 00:45:08,390
.المعذرة

530
00:45:08,520 --> 00:45:10,670
[<.لقد عانى الطفل من حمى خفيفة البارحة
.لقد كان يعاني من زكام خفيف و هو بخير الآن >]

531
00:45:10,690 --> 00:45:12,750
هل تعتقد بأن الشخص الذي قام بهجر طفله

532
00:45:12,770 --> 00:45:16,740
سيعود لأنك تكتب هذه الأشياء؟

533
00:45:18,710 --> 00:45:21,590
.نحن نريد أن نطمئن والدة الطفل فحسب

534
00:45:21,590 --> 00:45:23,100
تطمئن؟

535
00:45:24,850 --> 00:45:28,100
هل ستطمئن شخصاً قام برمي طفله؟

536
00:45:28,110 --> 00:45:29,870
هل من يقوم بهذا يعد من البشر؟

537
00:45:30,040 --> 00:45:32,030
!إنهم ليسوا أهل و ليسوا بشر

538
00:45:32,030 --> 00:45:35,080
لماذا عليك القيام بطمئنتهم؟

539
00:45:35,340 --> 00:45:38,180
هل ولد الطفل لأنه أراد ذلك؟

540
00:45:38,180 --> 00:45:41,120
!لو قرروا إنجاب الطفل عندها عليهم الإعتناء به

541
00:45:41,120 --> 00:45:44,350
هل الطفل قمامة؟ لماذا قاموا برميه؟

542
00:45:44,800 --> 00:45:46,970
.بالطبع لابد أن هناك سببٌ ما

543
00:45:47,070 --> 00:45:48,630
مهما كان السبب

544
00:45:48,700 --> 00:45:53,030
الأهالي الذين يتخلون عن أبنائهم لا 
 !يمكن فهمهم و لا يستحقون التفهم

545
00:45:53,030 --> 00:45:54,470
حقاً؟

546
00:45:55,390 --> 00:46:01,120
هل تستطيع الإجابة بسهولة إذا سألت عن سبب عيشك بهذه الطريقة؟

547
00:46:01,550 --> 00:46:05,990
.أنا لا أعلم عن أي نوع من الأشخاص أنت أو كيف كانت حياتك

548
00:46:06,160 --> 00:46:09,780
.لذلك أنا لا أقوم بإصدار الأحكام ضدك لأني لا أستطيع

549
00:46:09,800 --> 00:46:13,530
لكن أنا أعلم بأن الأشخاص المجروحين

550
00:46:13,530 --> 00:46:17,310
.و الأشخاص الذين يسببون الجرح كلهم يتألمون

551
00:46:17,320 --> 00:46:21,900
و من الممكن أن الأشخاص الذين يسببون الجرح يتألمون أكثر

552
00:46:22,090 --> 00:46:24,740
.لأن الشعور بالذنب أمر صعب

553
00:46:27,330 --> 00:46:28,970
لماذا لا تبقى ليومٍ آخر؟

554
00:46:29,070 --> 00:46:34,190
.وفقاً لما قاله الطبيب أنت بحاجة للمزيد من العلاج

555
00:46:40,210 --> 00:46:43,270
.عدم الشعور بالراحة ليس من شيم غو هو تاي

556
00:46:56,910 --> 00:47:01,070
.لأن الطعام الكوري صحي أعتقد بأن الأوان حان لنشره

557
00:47:01,700 --> 00:47:05,870
بالطبع علينا القيام بتطوير أطباق جديدة تناسب ذوق الأجانب

558
00:47:05,900 --> 00:47:09,780
لكن من المهم أيضاً أن نوفر لهم فرصة

559
00:47:09,780 --> 00:47:12,400
رؤية و تناول الطعام الكوري بصورة مباشرة ليدركوا مدى جودته

560
00:47:12,440 --> 00:47:15,500
.يجب أن ننشر الوعي بخصوص الطبخ الكوري

561
00:47:15,960 --> 00:47:18,530
أعتقد بأن علينا التخلي عن أسلوب التفكير القديم

562
00:47:18,540 --> 00:47:23,660
.ويجب أن نجد طرق جديدة للترويج للطعام الكوري

563
00:47:24,050 --> 00:47:26,650
مؤسسة هانشيك

564
00:47:26,650 --> 00:47:29,320
و التي تخطط لترك إنطباع جيد لدى الزوار الأجانب

565
00:47:29,330 --> 00:47:33,370
.و الذي سيكون مهماً لنشر الوعي بالطعام الكوري

566
00:47:37,220 --> 00:47:39,200
ألا تثقين بي؟

567
00:47:40,470 --> 00:47:42,380
ماذا تقصد؟

568
00:47:42,380 --> 00:47:44,270
حسناً, أنا الرئيس أسمياً

569
00:47:44,270 --> 00:47:48,120
.و لكن يبدو بأنكِ تبذلين الكثير من الجهد لوحدكِ

570
00:47:49,550 --> 00:47:52,750
.دعي أمر الحصول على الأرض من أجل مشروع هانشيك لي

571
00:47:53,040 --> 00:47:57,090
الأشخاص المعارضين يطمحون للحصول على المزيد من المال فحسب

572
00:47:57,420 --> 00:48:00,260
لا يوجد داعٍ لتتعاملي مع أشخاص سطحيين

573
00:48:00,290 --> 00:48:03,670
. و لا يمكن إعتبارهم أكثر من متسكعين

574
00:48:03,680 --> 00:48:07,020
.من وجهة نظر هؤلاء الأشخاص أنا السطحية و المبتذلة

575
00:48:07,720 --> 00:48:09,490
.لا تتدخل

576
00:48:09,780 --> 00:48:11,310
.يجب علي القيام بهذا

577
00:48:14,740 --> 00:48:19,320
!من فضلك قم بهذا بلطف

578
00:48:21,030 --> 00:48:23,160
هل لديك رخصة لممارسة هذا؟

579
00:48:23,920 --> 00:48:27,730
هل حصلت على رخصة للقتال قبل الخوض فيه؟

580
00:48:29,060 --> 00:48:30,920
أنت لا تمتلك رخصة؟

581
00:48:31,530 --> 00:48:34,840
.أعتقد بأني سأذهب لشرب الماكغولي مع كانغ سان

582
00:48:35,530 --> 00:48:38,290
هل كل الأشخاص في هذا المنزل هكذا؟

583
00:48:38,300 --> 00:48:39,190
كيف؟

584
00:48:39,480 --> 00:48:42,780
...جلب الغرباء و إطعامهم و معالجتهم

585
00:48:42,810 --> 00:48:46,160
.بدون حساب, هكذا يعيش أهل هذا المنزل

586
00:48:46,190 --> 00:48:50,210
إنهم يطعمونك و يمنحونك مكاناً لتنام فيه, و الكل يستطيع أن يفعل ما يشاء

587
00:48:51,740 --> 00:48:54,880
لماذا لم أرى والدة في هذا المنزل؟

588
00:48:55,140 --> 00:48:56,180
.لقد توفيت

589
00:48:57,720 --> 00:48:59,560
.لقد مرت عشر سنوات

590
00:49:00,320 --> 00:49:02,170
.لقد كانت شخصاً طيباً

591
00:49:08,690 --> 00:49:11,330
.إنه ينزلق بسهولة

592
00:49:13,660 --> 00:49:17,370
ستعود والدة الطفل, أليس كذلك؟

593
00:49:17,370 --> 00:49:21,960
.أنا متأكدة بأن ظروفها جعلتها تترك الطفل في المطعم

594
00:49:24,010 --> 00:49:26,660
.لا يوجد أي ظروف لتبرير رمي طفل في مكانٍ ما

595
00:49:27,220 --> 00:49:29,470
ربما تكون مصابة بمرض عضال

596
00:49:30,100 --> 00:49:33,830
أو ربما قامت بترك الطفل في المطعم للحظة

597
00:49:33,850 --> 00:49:36,610
.و تورطت في حادث أصيبت بسببه بفقدان للذاكرة

598
00:49:37,730 --> 00:49:41,250
.لهذا السبب يخدعكِ الرجال دائماً

599
00:49:42,080 --> 00:49:43,960
أي رجال؟

600
00:49:46,360 --> 00:49:48,420
الرجل الذي تقرب منكِ و أدعى بانه شخص مهم

601
00:49:48,420 --> 00:49:50,310
.أخذ منكِ مليون وون و أختفى

602
00:49:50,580 --> 00:49:52,150
كيف عرفتِ بهذا؟

603
00:49:52,430 --> 00:49:54,920
.لقد أتصلتِ بي و أخبرتني

604
00:49:56,040 --> 00:49:57,210
حقاً؟

605
00:49:58,170 --> 00:50:00,030
.لكنه لم يهرب

606
00:50:00,090 --> 00:50:01,930
.لقد قال بأنه سيعيد النقود مهما كلف الأمر

607
00:50:01,930 --> 00:50:03,840
.المخادعون يقولون هذا دوماً

608
00:50:03,870 --> 00:50:07,720
.لقد قال بأنه بحاجة للمال لأن صديقه مريض

609
00:50:07,720 --> 00:50:11,020
.إنه بحاجة للمال بصورة مفاجأة لأن صديقه مريض

610
00:50:13,190 --> 00:50:14,450
لماذا؟

611
00:50:15,290 --> 00:50:16,660
.لأنه نصاب

612
00:50:17,070 --> 00:50:19,500
لكن حتى لو تم خداعكِ بهذه الأمور بصورة دائمة

613
00:50:19,500 --> 00:50:22,000
لماذا قام والدي عندها بإعطائكِ المال

614
00:50:22,020 --> 00:50:24,190
بالرغم أنه من المعروف وقوعكِ في هذا النوع من الخدع؟

615
00:50:24,190 --> 00:50:27,070
ألم أسمع بأن المطعم يواجه مشاكل و بأن هناك ديون

616
00:50:28,210 --> 00:50:31,040
.قيامكِ بالثقة بالناس بصورة عمياء لا يعني بإنكِ شخصٌ جيد

617
00:50:32,040 --> 00:50:35,300
.لهذا السبب حتى سمسمار العقارات ينظر إليكِ بتعالي

618
00:50:37,830 --> 00:50:41,740
.من الآن فصاعداً عاملي كل الرجال الذين يتقربون منكِ كمحتالين

619
00:50:41,740 --> 00:50:45,320
.فكري هكذا و حاذري و لا تتصرفي بحمق

620
00:50:46,610 --> 00:50:48,430
لأني غبية؟

621
00:50:50,390 --> 00:50:54,270
لأنه على الأرجح لا يوجد رجل يحب إمرأة غبية مثلي

622
00:50:54,390 --> 00:50:56,600
لهذا السبب سيكونون دائماً مخادعين؟

623
00:50:57,420 --> 00:50:58,950
!أنا لم أقصد هذا

624
00:50:58,990 --> 00:51:00,600
.أعرف بأني غبية

625
00:51:02,560 --> 00:51:05,180
لقد تخرجت من المدرسة الإبتدائية بعد سبع سنوات

626
00:51:05,440 --> 00:51:08,840
و لم أتمكن من الذهاب للجامعة مثلكِ لأني لم أكن جيدة في الدراسة

627
00:51:08,840 --> 00:51:10,540
.أنا لم أنعتكِ بالغبية أبداً

628
00:51:10,720 --> 00:51:11,920
.لقد فعلتِ ذلك الآن

629
00:51:12,570 --> 00:51:15,500
.و لقد قمتِ بذلك من قبل عدة مرات

630
00:51:15,980 --> 00:51:19,010
...هذا... أنا لم أقصد بأنكِ غبية

631
00:51:20,580 --> 00:51:24,280
لماذا تتصرفين هكذا؟

632
00:51:26,000 --> 00:51:27,290
.أشربي الماكغولي

633
00:51:28,730 --> 00:51:31,710
.لا بأس لو نظر إلي سمسار العقارات بتعالٍ

634
00:51:31,870 --> 00:51:34,640
.لكن أنا أشعر بالحزن لأنكِ تفعلين ذلك أيضاً

635
00:51:36,230 --> 00:51:38,560
متى فعلت هذا؟

636
00:51:38,610 --> 00:51:39,920
.الآن

637
00:51:39,970 --> 00:51:40,850
.لا, لم أفعل

638
00:51:41,190 --> 00:51:42,260
.لقد نظرتِ إلي بتعالٍ

639
00:51:42,260 --> 00:51:43,100
!أنا لم أفعل ذلك

640
00:51:43,140 --> 00:51:46,330
!لقد فعلتِ ذلك للتو

641
00:51:47,110 --> 00:51:50,360
.أعلم بأني مجرد عبأ عليكِ و على أبي

642
00:51:50,360 --> 00:51:52,960
.المطعم يواجه المشاكل و أنا أوزع المال فحسب

643
00:51:53,150 --> 00:51:54,980
.من فضلكِ توقفي عن المبالغة في ردة الفعل

644
00:51:55,030 --> 00:51:56,290
لماذا تتوصلين إلى إستنتاج قبل سماع ما أريد قوله

645
00:51:56,290 --> 00:51:58,130
و تفكرين كما تشائين؟

646
00:51:58,200 --> 00:52:02,070
ما قلته هو أني لا أحب أن يتم خداعكِ دائماً

647
00:52:02,100 --> 00:52:04,970
.و أني لا أتفهم سبب إعطاء أبي النقود لكِ و هو يعلم بهذا الواقع

648
00:52:05,230 --> 00:52:07,560
.على أي حال لا تسيئي الفهم

649
00:52:08,190 --> 00:52:09,890
نقود دراستكِ

650
00:52:09,920 --> 00:52:13,740
.هي نقود عمل والدي بجد في المطعم لكي يجنيها

651
00:52:14,430 --> 00:52:16,420
و لماذا تتحدثين عن هذا الآن؟

652
00:52:16,420 --> 00:52:21,790
.أنا أقول بأن قيامكِ بالعمل الذي تحبينه يعود الفضل فيه إلى والدي

653
00:52:21,810 --> 00:52:24,230
!إذاً, عيشي كما تريدين أنتِ أيضاً

654
00:52:24,750 --> 00:52:27,010
.أنا أحب البقاء في المطعم

655
00:52:27,290 --> 00:52:28,910
إذاً, ما المشكلة؟

656
00:52:28,980 --> 00:52:30,900
لا داعي لذكر مسألة نقود التعليم في وجهي, أليس كذلك؟

657
00:52:30,920 --> 00:52:33,860
.أنا أقول بأن عليكِ أن تعرفي بأن الأمور صعبة مع والدي

658
00:52:33,980 --> 00:52:35,760
...المطعم يواجه العديد من الديون

659
00:52:35,760 --> 00:52:37,070
!و أعتقد بأن القيام ببيعه سيحل المشكلة

660
00:52:37,070 --> 00:52:39,070
!لقد قالوا بأنهم سيعطونا المبلغ الذي نطلبه

661
00:52:40,110 --> 00:52:42,390
لكن ماذا عن ضيوفنا؟

662
00:52:42,560 --> 00:52:46,340
ماذا عن والدي و عني أنا؟

663
00:52:47,710 --> 00:52:50,050
هناك العديد من المطاعم الأخرى

664
00:52:50,050 --> 00:52:54,810
أنتِ تستطيعين القيام بما تريدين, و والدي يستطيع أن يعيش براحة لبقية حياته

665
00:52:55,270 --> 00:52:57,730
.ألا تستطيعين العودة إلى تشان جي إن فحسب

666
00:52:57,870 --> 00:53:01,400
!يجب أن تواصلي حمل تقاليد المطعم

667
00:53:01,400 --> 00:53:03,270
.لا يوجد داعٍ للتقاليد في هذه الأيام

668
00:53:03,770 --> 00:53:06,340
...طالما أننا نتحدث عن الموضوع لنقم بإغلاق المطعم و

669
00:53:13,270 --> 00:53:16,660
.أنتما... أصواتكم مترفعة

670
00:53:20,010 --> 00:53:21,920
لماذا تتحدثين بدون إكثراث؟

671
00:53:21,920 --> 00:53:24,330
أنتِ تعلمين ماذا يمثل هذا المطعم لنا

672
00:53:24,840 --> 00:53:29,340
.حسناً, حسناً لقد كنت مخطئة, لا تبكي

673
00:53:29,500 --> 00:53:32,150
أمنا و جدنا و جدتنا

674
00:53:32,150 --> 00:53:34,670
!سيشعرون بالحزن لو سمعوا كلامكِ

675
00:53:34,690 --> 00:53:37,970
.لنذهب للداخل أوني, أنا آسفة لقد كنتُ مخطأة

676
00:53:38,720 --> 00:53:41,060
.لندخل, لندخل

677
00:54:07,630 --> 00:54:09,910
هل حان الوقت الآن؟

678
00:54:21,930 --> 00:54:24,060
ماذا أفعل هنا؟

679
00:54:30,020 --> 00:54:30,940
.صحيح

680
00:54:32,330 --> 00:54:36,420
.لنسأل مباشرة, من رجل إلى رجلِ آخر

681
00:54:40,170 --> 00:54:41,940
[وو جو, كانغ سان ]

682
00:54:44,270 --> 00:54:45,490
هل الرئيس هنا؟

683
00:54:57,430 --> 00:54:58,660
ما هذا؟

684
00:55:01,000 --> 00:55:02,150
ما هذا؟

685
00:55:06,310 --> 00:55:08,130
".لا تبحثوا عني "

686
00:55:08,180 --> 00:55:10,220
".هناك أمر يجب علي القيام به "

687
00:55:10,370 --> 00:55:13,400
".افعلوا ما تريدون بالمطعم "

688
00:55:13,440 --> 00:55:17,390
أب... أبي؟

689
00:55:18,810 --> 00:55:21,150
ما معنى هذا؟

690
00:55:21,160 --> 00:55:23,060
.أعتقد بأن المعنى موجود في الرسالة

691
00:55:23,430 --> 00:55:25,200
هذه مزحة, صحيح؟

692
00:55:25,650 --> 00:55:27,050
أين أبي؟

693
00:55:28,020 --> 00:55:30,270
.لقد ترك هذه في المطبخ و غادر

694
00:55:30,360 --> 00:55:32,350
ما المقصود بغادر؟ إلى أين ذهب؟

695
00:55:33,730 --> 00:55:35,110
.أنا لا أعلم أيضاً

696
00:55:42,840 --> 00:55:45,080
ماذا سنفعل؟

697
00:55:54,740 --> 00:55:56,810
!ماذا تعتقد بأنّك تفعل؟

698
00:55:59,230 --> 00:56:01,030
.كم هو رجل غريب حقًا

699
00:56:01,780 --> 00:56:03,730
!كم هو رجل غريب حقًا

700
00:56:03,880 --> 00:56:05,270
!لقد ذهبوا ، لقد ذهبوا

701
00:56:05,340 --> 00:56:07,400
!كانغ سان ، لقد ذهبوا

702
00:56:07,860 --> 00:56:08,650
ما الذي ذهب؟

703
00:56:08,670 --> 00:56:12,290
!ذُهِبَتْ حقيبة أبي و صورته هو و أمي ذُهِبَتَا أيضًا

704
00:56:12,320 --> 00:56:14,030
!أعتقد بأنّ أبي قد هرب

705
00:56:14,220 --> 00:56:17,730
المراهقون هم الهاربون
.إذا ذهب أبي ذلك يُدعى بـ شخص مفقود

706
00:56:18,350 --> 00:56:22,250
.لكن عيد ميلاده اليوم
.لم يتناول طعام الإفطار حتى

707
00:56:22,590 --> 00:56:24,450
ما الذي يقصد بـ أن لا نبحث عنه؟

708
00:56:24,450 --> 00:56:25,910
هل يعتقد بأنه في دراما؟

709
00:56:25,950 --> 00:56:28,280
.الصّورة الّتي أخذها معنا مازالت هناك

710
00:56:28,300 --> 00:56:30,300
.أعتقد بأنه تخلى عنّا

711
00:56:31,320 --> 00:56:33,510
هل الهرب هواية لهذا الأجاشي؟

712
00:56:37,230 --> 00:56:39,300
ألا يوجد هناك فعلاً مايخطر ببالك؟

713
00:56:39,600 --> 00:56:42,650
،ما الذي يتعين عليه القيام به
، لماذا يفعل كلّ هذا فجأة

714
00:56:42,650 --> 00:56:45,230
!يجب أن تعرف شيء ما

715
00:56:46,350 --> 00:56:47,620
إلى أين أنت ذاهب.؟

716
00:56:48,040 --> 00:56:49,840
.أنا بحاجة لتحضير غداء الضيوف

717
00:56:49,910 --> 00:56:51,580
هل هذه هي القضة الآن؟

718
00:56:51,630 --> 00:56:54,300
كيف يمكننا ، في حين أن أبي ليس هنا.؟

719
00:56:56,590 --> 00:57:00,030
.على الأرجح بأنه سمعنا نتشاجر الليلة الماضية

720
00:57:00,390 --> 00:57:01,380
، بالمناسبة

721
00:57:02,310 --> 00:57:07,120
.لقد أعدّ الرّئيس الفجل و الجزر قبل أن يغادر

722
00:57:07,670 --> 00:57:08,500
ماذا؟

723
00:57:15,560 --> 00:57:16,940
!إنسى ، إنسى

724
00:57:16,940 --> 00:57:18,260
ما الذي أتوقعه في هذه المرحله ؟

725
00:57:21,180 --> 00:57:25,880
[... <.الطفل يتمتم كثيرًا
ما الذي يمكن أن يحاول قوله؟> ]

726
00:57:26,030 --> 00:57:28,470
لماذا لا تعتني بعائلتك ؟

727
00:57:47,290 --> 00:57:48,910
.فقط أعطيني كوباً من الرامن

728
00:57:49,450 --> 00:57:51,770
لماذا؟
أليس لديكِ ما يكفي من المال؟

729
00:57:56,560 --> 00:57:57,740
<i>هل أستطيع إعطائك شيئًا؟</i>

730
00:58:00,180 --> 00:58:01,540
<i>.أعطني ولّاعة</i>

731
00:58:14,100 --> 00:58:16,270
.من فضلك أخبرني إذا أحتجت لأي شيء آخر

732
00:58:16,640 --> 00:58:19,520
هل هو صحيح بأن لي كي تشان قد هرب؟

733
00:58:19,520 --> 00:58:20,380
لقد جئت؟

734
00:58:20,520 --> 00:58:22,470
هل يمكن أنه أُخْتَطَف ؟

735
00:58:23,070 --> 00:58:26,410
إلى أيّ مدى تريدها أن تكسب اللون الأخضر؟ -
.لحظة فقط ، أيها الجد -

736
00:58:26,410 --> 00:58:29,030
، حتى لو انقسمت الأرض لنصفين -
.لحظة من فضلك -

737
00:58:29,030 --> 00:58:31,480
!إنه ليس الشخص الذي يغادر تشان جي إن -
.إن طبخها لمدة أطول يفقدها مذاقها

738
00:58:31,480 --> 00:58:33,630
<i>.يجب أن نصنعه عندما يُطلب</i>

739
00:58:33,640 --> 00:58:35,050
.كن هادئًا -
!مرحبا -

740
00:58:35,130 --> 00:58:37,970
.لكن ، قالوا حتى بأنه كتب رسالة قبل مغادرته

741
00:58:37,980 --> 00:58:39,970
ماذا؟
إلى أين ذهب؟

742
00:58:40,120 --> 00:58:43,910
.لا أحد يعرف
إنه لغز كليّ

743
00:58:43,970 --> 00:58:45,030
!طلبان لجدول اليوم

744
00:58:45,040 --> 00:58:46,280
<i>.هنا</i>

745
00:58:48,530 --> 00:58:49,760
.إستمتع بالطعام أرجوك

746
00:59:30,610 --> 00:59:31,590
!هيونغ نيم

747
00:59:37,150 --> 00:59:39,640
!هيونغ نيم

748
00:59:42,340 --> 00:59:44,920
!إذا كان لديك بعض الكلمات الأخيرة ، قلهم الآن

749
00:59:45,540 --> 00:59:47,300
!أنا آسف ، هيونغ نيم

750
00:59:47,880 --> 00:59:49,600
!أنا حقًا آسف

751
00:59:49,620 --> 00:59:53,200
!لكن ، تعرضت للشتم و الضرب أيضًا

752
00:59:53,230 --> 00:59:55,300
!كان يجب عليّ أن أنجو

753
00:59:56,260 --> 00:59:59,460
، قلت لنفسي
".هكذا يجد الناس أنفسهم أمواتاً"

754
00:59:59,460 --> 01:00:01,900
!حقًا

755
01:00:02,260 --> 01:00:05,070
!قالوا أنهم سيشبكون يدايّ معًا إذا لم أفعل ما يقولون

756
01:00:05,070 --> 01:00:08,330
.خضّو رأسي و هدّدوني  بسحب كلّ شعري

757
01:00:11,460 --> 01:00:14,510
!قالوا بأنهم سيستخدمون تعذيب الماء و فعلاً أحضروا الماء

758
01:00:14,510 --> 01:00:16,380
!وحبسوني في خزانة أيضاً

759
01:00:16,650 --> 01:00:19,290
!أعتقدت بأنهم فقط سيدفنوني في تلك الحالة

760
01:00:19,850 --> 01:00:22,380
.جوّعوني أيضًا

761
01:00:28,710 --> 01:00:32,170
!هيونغ نيم
!هيونغ نيم

762
01:00:32,260 --> 01:00:33,480
!أنا آسف ، هيونغ نيم

763
01:00:34,600 --> 01:00:35,890
!شكرًا لك ، هيونغ نيم

764
01:00:35,930 --> 01:00:40,620
، أنت لايمكن أن تكون مناضلًا من أجل الحرية
.في حين أنك ضعيف للغاية عندما تُعذب

765
01:00:41,630 --> 01:00:43,780
.لن أخونك أبدًا مرة أخرى ، هيونغ نيم

766
01:00:43,780 --> 01:00:44,880
.أُقسم

767
01:00:45,040 --> 01:00:47,480
، الرجال الذين يخونونك مرة
.سينتهي بهم المطاف بخيانتك ثانية

768
01:00:47,570 --> 01:00:49,800
!أنا حقًا لن أفعل ذلك ، هيونغ نيم

769
01:00:49,850 --> 01:00:51,220
لكنّ، إلى أين نذهب ؟

770
01:00:51,280 --> 01:00:52,190
.إلى شقّتي

771
01:00:53,920 --> 01:00:54,910
.لايمكنك

772
01:00:55,500 --> 01:00:57,500
لماذا لا يمكنني الذهاب لـ بيتي ؟

773
01:00:57,750 --> 01:01:00,120
لقد قام داي شيك هيونغ نيم بأخذها بالفعل 

774
01:01:00,520 --> 01:01:02,450
.وقد أطلق سراح بعض الفتيان

775
01:01:05,750 --> 01:01:06,530
.هيونغ نيم

776
01:01:06,710 --> 01:01:10,300
.إنهم جميعًا غاضبون ، يريدون إمساكك

777
01:01:10,800 --> 01:01:13,500
.إبقَ نفسك مختبئ في الوقت الراهن

778
01:01:13,720 --> 01:01:15,750
هل فعلت أي شيئ خاطئ ؟
لماذا يجب عليّ أن أختبئ ؟

779
01:01:15,770 --> 01:01:17,580
.فقط فكّر فيه كالكون مستقلًّا

780
01:01:17,580 --> 01:01:18,840
.الوضع غير جيّد الآن

781
01:01:18,970 --> 01:01:21,270
، خطوة واحدة خاطئة
.ومن المحتمل بأن يكون هيونغ نيم الكبير في خطر أيضًا

782
01:01:23,840 --> 01:01:25,010
ما الذي تتحدث عنه؟

783
01:01:25,020 --> 01:01:29,250
، أنت تعرف بأن الـ هيونغ نيم داي شيك قادرًا 
.على خيانة هيونغ نيم الكبير في في أيّ وقت

784
01:01:29,320 --> 01:01:31,970
، إذا ألقي القبض عليك سينتهي بك المطاف بـ يدين مربوطتين

785
01:01:32,080 --> 01:01:34,760
، حتى عندما يستيقظ هيونغ نيم الكبير
.فإنه لن يكون قادراً على القيام بأي شيء

786
01:01:35,900 --> 01:01:37,490
كيف هي حالة هيونغ نيم الكبير ؟

787
01:01:37,750 --> 01:01:39,310
!نفسها ، هيونغ نيم

788
01:01:39,540 --> 01:01:41,340
.لا تفكّر في الذّهاب إلى المستشفى حتى

789
01:01:41,340 --> 01:01:43,420
.لقد انتشر رجاله في كلّ مكان

790
01:01:46,260 --> 01:01:47,200
.هيونغ نيم

791
01:01:47,370 --> 01:01:48,820
!هيونغ نيم

792
01:01:48,980 --> 01:01:52,750
.لقد ألغى هيونغ نيم داي شيك جميع بطاقتك فعلًا

793
01:01:57,610 --> 01:01:59,190
هل أنت جائع ، هيونغ نيم؟

794
01:02:02,520 --> 01:02:03,920
.يجب أن تكون جائعاً

795
01:02:04,530 --> 01:02:05,590
.دعنا نذهب لـ الدّاخل

796
01:02:09,640 --> 01:02:12,500
!في يوم مثل هاذ اليوم، كان ينبغي أننا غيّرنا القائمة

797
01:02:13,080 --> 01:02:15,510
حقاً, الأرز المطهو داخل جذوع الخيزران و خضروات طازجة؟

798
01:02:15,730 --> 01:02:17,820
، علينا أن نصنع أطباق الأرز في وقتٍ واحد

799
01:02:17,900 --> 01:02:19,440
!و يجب إضافة الصلصة للخضروات عند الطلب

800
01:02:19,840 --> 01:02:23,720
.إنها القائمة التي وضعها أبي
كيف يمكننا تغييرها؟

801
01:02:25,600 --> 01:02:27,060
ما الذي تنوي القيام به من الآن فصاعدًا؟

802
01:02:27,340 --> 01:02:30,700
.نحن لا نعرف متى سيعود أبي
.سوف يكون من الصعب الأستمرار بهذا الشكل

803
01:02:30,710 --> 01:02:33,230
ماذا سنفعل بشأن الضيوف
الذين لديهم حجوزات للعشاء؟

804
01:02:33,550 --> 01:02:34,490
.هذا صحيح

805
01:02:34,490 --> 01:02:37,380
.لقد تولى أبي العناية بحجوزات الضيوف على الدوام بنفسه

806
01:02:37,860 --> 01:02:39,180
.عليّ المحاولة

807
01:02:39,710 --> 01:02:41,120
.لايمكنك فعل ذلك لوحدك

808
01:02:41,530 --> 01:02:43,400
.يجب عليّ أن أذهب إلى العمل غدًا أيضًا

809
01:02:43,980 --> 01:02:46,140
!لا يمكننا فعل ذلك بدونكٍ

810
01:02:47,250 --> 01:02:49,550
.لقد سبق و أن إتصلت بمطعمك

811
01:02:49,850 --> 01:02:52,160
.أخبرتهم بإنكِ لا تستطيعين المجيء بدأً من يوم غد

812
01:02:52,160 --> 01:02:53,210
!ماذا ؟

813
01:02:53,550 --> 01:02:55,860
.أجل ، كبير الطهاة
.هذه كانغ سان

814
01:02:57,380 --> 01:02:58,750
.هذا ليس صحيحًا

815
01:03:00,100 --> 01:03:03,010
.أنا آتيه للعمل غدًا
.سأتي

816
01:03:05,300 --> 01:03:07,170
ما الذي تقصده؟

817
01:03:07,230 --> 01:03:11,060
، إنها مبتدئة تدرس في فرنسا قابلتها بالصدفة
.لذلك أخبرتها

818
01:03:11,070 --> 01:03:13,110
.لذا، ركزّي على مطعم والدك -
لكنّ، كيف أستطاع ...؟ -

819
01:03:13,460 --> 01:03:14,530
.أنا مشغولًا نوعًا ما

820
01:03:14,530 --> 01:03:15,850
.سوف آتي في الحال

821
01:03:15,850 --> 01:03:18,750

.بما أن علي القيام بعمل الطاهي التنفيذي الوضع في فوضى قليلاً

822
01:03:19,220 --> 01:03:21,340
.....ألم تغادر -
ليس لدي الوقت -

823
01:03:21,340 --> 01:03:22,870
.لنصحك على قضاياك الشّخصيّة

824
01:03:23,640 --> 01:03:26,810
.إذًا ، سأراك عندما آتي للعمل غدًا

825
01:03:29,510 --> 01:03:31,280
كيف يمكن لشخصٍ بأن يكون هكذا؟

826
01:03:31,390 --> 01:03:32,140
لماذا ؟

827
01:03:32,360 --> 01:03:33,260
ماذا قال ؟

828
01:03:34,390 --> 01:03:36,230
هل لديك أيّ أفكار في ذلك الرّأس ؟

829
01:03:36,240 --> 01:03:38,280
بأي حقٍ تقومين بإجراء مكالمة كهذه؟

830
01:03:38,420 --> 01:03:42,530
.هذا ماقالته أمي
.بأنكِ ولدتِ طبيعية كـ طاهية كورية

831
01:03:42,700 --> 01:03:44,510
ألا تتذكرين؟ -
.لا أتذكر -

832
01:03:45,700 --> 01:03:49,290
.يجب عليكِ أن تكوني هنا
كيف يمكنني القيام بذلك وحدي بدون أبي هنا؟

833
01:03:49,320 --> 01:03:50,490
.لا أستطيع تمامًا

834
01:03:50,570 --> 01:03:53,200
إذًا المطعم في ثغرة مؤقتة 
.حينما ذهب أبي

835
01:03:53,360 --> 01:03:54,750
.ذلك أكثر استحالة

836
01:03:54,800 --> 01:03:58,310

هناك ضيوف بالإضافة إلى فائدة البنك
.الّتي يجب أن تُدْفَع فورًا 

837
01:03:58,890 --> 01:04:01,300
!كمّ القرض بالضّبط ؟

838
01:04:02,030 --> 01:04:03,150
.لا أعرف ذلك

839
01:04:04,920 --> 01:04:06,610
.على أية حال ، سيعود أبي قريبًا

840
01:04:06,720 --> 01:04:09,450
، إنه هو الرجل الذي فتح المطعم
.و على ذكرى وفاة أمي السنوية أيضًا

841
01:04:09,810 --> 01:04:10,830
.فقط فكّري فيه كراحة حتّى يعود

842
01:04:10,830 --> 01:04:12,710
.من المستحيل أن نفلس قبل ذلك الوقت

843
01:04:12,760 --> 01:04:13,910
.يمكننا أن نفلس

844
01:04:14,900 --> 01:04:15,840
عفوًا؟

845
01:04:18,260 --> 01:04:19,710
ما الذي تعنيه بالإفلاس ؟

846
01:04:20,340 --> 01:04:21,580
!عمي

847
01:04:23,800 --> 01:04:25,940
.لم تأتي إيون بي اليوم أيضًا

848
01:04:26,560 --> 01:04:27,600
من هي إيون بي؟

849
01:04:27,980 --> 01:04:31,320
، إنّها الطفلة التي تأتي للأكل في هذا الوقت يوميًّا

850
01:04:31,330 --> 01:04:33,380
.لكنها لم تأتٍ لـ يومين ماضيين

851
01:04:34,180 --> 01:04:35,870
.أتساءل ما إذا كانت مريضةً

852
01:04:36,560 --> 01:04:37,970
.سيكون ذلك سيئًا

853
01:04:43,480 --> 01:04:45,380
.أنا حقًا لايمكن أن أفهم

854
01:04:46,010 --> 01:04:47,800
ما الذي يفكر فيه بالضبط؟

855
01:04:48,990 --> 01:04:49,880
<i>!كانغ سان</i>

856
01:04:54,350 --> 01:04:55,300
.كانغ سان

857
01:04:56,120 --> 01:04:57,350
.عليكٍ التحدث معي

858
01:05:00,530 --> 01:05:02,140
، أنتِ ، إذا ضيّعتي فرصةً كهذه

859
01:05:02,330 --> 01:05:03,710
.فستندمين إلى الأبد

860
01:05:04,340 --> 01:05:06,610
.أُؤكد لكٍ بأنهم سيلبون جميع شروطك

861
01:05:11,310 --> 01:05:13,690
.دعنا نبيع المطعم

862
01:05:14,930 --> 01:05:16,990
.متضمّنًا البيت الرّئيسيّ ، طبعًا

863
01:05:17,980 --> 01:05:19,550
...بما أنّ تلك هي حالتهم

864
01:05:21,060 --> 01:05:23,150
.حالًا ، هذا أفضل ما يمكننا القيام به

865
01:05:23,880 --> 01:05:27,260
.بما أن المطعم و المنزل كلاهما تم تقديمها كضمان على القرض

866
01:05:27,910 --> 01:05:29,680
المنزل أيضًا؟ -
.المنزل أيضًا

867
01:05:29,990 --> 01:05:33,470
، حتى و إن إمتلأنا بالضيوف مثل اليوم
.نحن بالكاد نُقدم دفعات الفائدة

868
01:05:33,710 --> 01:05:35,590
لماذا وصل إلى هذه الحالة؟

869
01:05:35,760 --> 01:05:36,990
أتسألينني؟

870
01:05:41,570 --> 01:05:43,530
، نستخدم أفضل مكوّنات فقط

871
01:05:43,560 --> 01:05:45,630
.مع هذا أسعارنا بقيت نفسها لمدّة 7 سنوات

872
01:05:45,750 --> 01:05:48,130
فوق ذلك ، كان عادةً
.مايعطي الملاجئ ودور رعاية المسنين

873
01:05:49,880 --> 01:05:51,550
.على أيّة حال، نحتاج لبيعه

874
01:05:51,900 --> 01:05:53,280
.ليس هناك طريقة أخرى

875
01:05:53,360 --> 01:05:55,240
.إثبتي ، لايمكننا بيعه

876
01:05:55,300 --> 01:05:57,280
.إذا عَلِم أبي ، سيفقد وعيه

877
01:05:57,320 --> 01:05:58,740
.لقد قال بأن نفعل مانريد

878
01:05:58,760 --> 01:06:02,780
مستحيل ، لايمكننا ذلك ، بالتأكيد لايمكننا
.بالتأكيد لا ، بالتأكيد

879
01:06:03,110 --> 01:06:07,790
، فكري فالأمر بهدوء 
.أنتٍ متوتّرة فقط لأنّ أبي ليس هنا

880
01:06:07,810 --> 01:06:10,200
.إهدأي 
.أنتِ الأكثر توتّرًا هنا

881
01:06:11,130 --> 01:06:12,530
!عمي

882
01:06:13,630 --> 01:06:15,400
أنت تعرف ، أليس كذلك؟

883
01:06:15,900 --> 01:06:18,120
كم من السنوات قد حقق مطعمنا خسارة؟

884
01:06:19,510 --> 01:06:21,350
.إذا إستمرينا هكذا ، سنفلس

885
01:06:22,140 --> 01:06:23,320
.ليس هناك طريقة أخرى

886
01:06:23,320 --> 01:06:26,120
، إذا قمنا ببيع المطعم
.على الأقلّ يمكن أن نحصل على المال من أجل منزل نعيش فيه

887
01:06:26,180 --> 01:06:28,160
ما الذي تقولينه الآن؟

888
01:06:28,620 --> 01:06:30,880
!قد عاشت عائلتنا هنا منذ أجداد أجدادنا

889
01:06:30,880 --> 01:06:32,430
!لايمكننا المغادرة

890
01:06:32,960 --> 01:06:34,820
ألم تسمعي كلمةً مما قلت؟

891
01:06:34,920 --> 01:06:36,810
.إذا أصبحنا مفلسين قبل أن يعود أبي

892
01:06:36,810 --> 01:06:38,770
ما الذي ستفعلانه إنتٍ و أبي؟

893
01:06:38,800 --> 01:06:41,650
، لا أعرف شيئًا عن هذا
.لكن يجب أن تكون هناك طريقةً ما

894
01:06:41,810 --> 01:06:45,070
!إذا عملنا بجد ، سنجد طريقةً ما

895
01:06:46,040 --> 01:06:47,700
.لدينا فرصة جيدة في الوقت الحالي

896
01:06:47,730 --> 01:06:51,110
، "هان دول"  للأطعمة الكورية 
.لقد قالوا بأنهم سيعطوننا ما نريد

897
01:06:51,120 --> 01:06:54,580
مافائدة المال؟
.لن نبييع أبدًا

898
01:06:54,740 --> 01:06:56,880
.أرجوكٍ كوني واقعية

899
01:06:57,040 --> 01:06:59,420
إذا إستمرينا على هذه الطّريقة، كمّ من الأشهر تعتقدِ بأننا سننتهي؟

900
01:06:59,420 --> 01:07:01,320
.في تلك الحالة ، لن نكون قادرين على بيعه بثمن جيد حتّى

901
01:07:01,370 --> 01:07:04,700
لماذا تواصلين التحدث عن المال؟
!لقد تغيّرت

902
01:07:04,770 --> 01:07:05,930
.لقد نضجت فقط

903
01:07:06,230 --> 01:07:08,850
!من فضلك أقنع كانغ سان بعدم القيام بذلك

904
01:07:10,380 --> 01:07:13,550
.إنه شيء يعود عليكما بأن تقررا

905
01:07:14,530 --> 01:07:18,130
هل تريد بيع هذا المكان أيضًا ، مثل كانغ سان؟

906
01:07:21,860 --> 01:07:25,590
!عمي
.من فضلك أقنعها بعدم القيام بذلك

907
01:07:28,170 --> 01:07:30,920
هل ستبقيان الفجل و الجزر

908
01:07:30,920 --> 01:07:32,790
وتتركانه في المطبخ؟

909
01:07:32,790 --> 01:07:34,920
كيف يكون هذا مهمّا في الوقت الحالي؟

910
01:07:35,130 --> 01:07:37,350
....عندما هرب أبي نحن قد نفلس

911
01:07:38,600 --> 01:07:40,080
.إفعلا أي شيء ، إذًا

912
01:07:42,160 --> 01:07:43,810
هل علينا صنع فجل كعب كيمتشي ؟

913
01:07:44,220 --> 01:07:46,630
....لقد كنّا في مناقشة يائسة بصورة جادّة للتو

914
01:07:46,630 --> 01:07:48,330
...لقد إنتهى النقاش

915
01:07:49,380 --> 01:07:51,170
.أنت هنا مجددًا

916
01:08:05,100 --> 01:08:08,100
  ! هذه الترجمة مجانية ، و ليست للبيع

917
01:08:08,100 --> 01:08:11,100
: للمزيد ؛ زورونا على
http://byul-fansubs.blogspot.com

918
01:08:11,100 --> 01:08:13,600
KSW ، ترجمة : شآدن 

919
01:08:13,600 --> 01:08:16,100
SHUOO : تدقيق

920
01:08:16,100 --> 01:08:18,600
SHUOO ، رفع و إنتاج : سآلي

921
01:08:18,600 --> 01:08:21,100
 نشكر لكم حسن المتابعة ؛

922
01:08:21,100 --> 01:08:22,180
[في الحلقة القادمة]

923
01:08:22,410 --> 01:08:24,750
<i>!كأبنه، أليس من واجبكِ البحث عنه على الأقلّ ؟</i>

924
01:08:24,750 --> 01:08:26,450
<i>لماذا يخصك هذا الأمر؟ </i>

925
01:08:26,450 --> 01:08:27,860
.بالطبع يخصني

926
01:08:27,870 --> 01:08:29,760
كيف يكون يخصك؟

927
01:08:29,860 --> 01:08:31,060
ما الذي تفعله بحق الله؟

928
01:08:31,230 --> 01:08:33,030
<i>أستخدمت إسفنجةً منظّفة لغسل الخيار ؟</i>

929
01:08:33,530 --> 01:08:34,880
<i>أعتقدت بأنّك قلت أنّك طاهٍ؟</i>

930
01:08:34,880 --> 01:08:36,280
<i>.أنت غير مؤهّل لأن تعمل في المطعم</i>

931
01:08:36,290 --> 01:08:37,170
.أود البقاء

932
01:08:37,170 --> 01:08:38,770
<i>.والأستمرار في العمل هنا -
.عملت شيئًا جيّدًا  -</i>

933
01:08:38,860 --> 01:08:40,950
<i>.أعتقد بأنه من النوع الخطير</i>

934
01:08:41,330 --> 01:08:43,830
<i>أليس مطعم عائلتك على حافّة الانغلاق ؟</i>

935
01:08:44,050 --> 01:08:45,110
.بإمكانكِ أن تكوني مساعدة

936
01:08:45,110 --> 01:08:47,910
.لا يمكنني إطاعة أوامر غير معقوله

937
01:08:47,910 --> 01:08:49,670
.فعلتي جيدَا ، كانغ سان

938
01:08:49,930 --> 01:08:51,740
!فعلتي جيدًا ، ياللسخرية

939
01:08:51,740 --> 01:08:53,310
.عقد بيع تشان جي إن

940
01:08:54,480 --> 01:08:56,370
هل وقعته حقًا؟

941
01:08:56,390 --> 01:08:57,970
ماذا تقصدين ببيعه؟ -
ماذا يعنيك هذا الأمر ؟ -

942
01:08:57,970 --> 01:08:59,430
.ينبغي أن تنتظري على الأقلّ حتّى يعود والدكِ

943
01:08:59,430 --> 01:09:00,860
!لا تتدخّل عندما لا تعرف أي شيء عنه

944
01:09:00,860 --> 01:09:03,070
<i>.لستُ واثقة من أنه يمكنني مواصلة هذا كما فعل أبي</i>

945
01:09:03,070 --> 01:09:05,220
!كانغ سان ، عاد
!ذلك الشخص عاد

946
01:09:05,680 --> 01:09:06,960
أبي؟

