﻿1
00:00:00,050 --> 00:00:01,850
: هذه ترجمة مجانية ، مُقدمةٌ إليكم من فريق
Royal Fansubs

2
00:00:01,870 --> 00:00:03,320
Enjoy watching =)

3
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
[ الحلـ 20 ــقة ]

4
00:00:16,000 --> 00:00:21,000
لقد كنت يوماً من الأيام ابنك

5
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
أنا غو هان دول

6
00:00:33,000 --> 00:00:36,000
....أتمنى أن أستطيع

7
00:00:36,000 --> 00:00:42,000
أتمنى أن يكون باستطاعتي اعتبارك شخص كان أمي في يوم من الأيام

8
00:00:42,000 --> 00:00:48,000
لكنني لا أستطيع فعل ذلك حتى

9
00:00:48,000 --> 00:00:56,000
.....الأم التي تخيلتها في قلبي

10
00:00:56,000 --> 00:01:02,000
أخذتها بعيداً عنّي

11
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
قبل زمن طويل

12
00:01:05,000 --> 00:01:08,000
لقد تجاهلتينني

13
00:01:08,000 --> 00:01:15,000
ولكن الآن, أنا من سيتجاهلك

14
00:01:34,000 --> 00:01:40,000
هل أنت حقًا.... هان دول ؟

15
00:01:43,000 --> 00:01:48,000
هل أنت حقاً هان دول ؟

16
00:01:50,000 --> 00:01:54,000
أشرح لي حتى أفهم

17
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
لم أعد قادرة على الفهم

18
00:01:57,000 --> 00:02:01,000
لماذا يجب عليّ فعل ذلك؟

19
00:02:01,000 --> 00:02:06,000
.أنا  الذي لا يستطيع إستيعاب الأمور

20
00:02:06,000 --> 00:02:13,000
،لقد توجب عليّ التحول الى كي هو تاي
 وبقائي مسجون في غرفة ظلماء في الميتم

21
00:02:13,000 --> 00:02:22,000
خائف من الموت, في انتظار والدي كل يوم ليأخذني

22
00:02:22,000 --> 00:02:27,000
ماذا كنت تفعلين وقتها ؟

23
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
.أشرحي لي

24
00:02:30,000 --> 00:02:35,000
....أخبريني لماذا توجب على والدي الموت وحيداَ

25
00:02:35,000 --> 00:02:38,000
.....لماذا كان يجب عليّ العيش ككي هو تاي

26
00:02:38,000 --> 00:02:45,000
أشرحي لي ذلك، دعيني أفهم

27
00:02:45,000 --> 00:02:49,000
....أنـا

28
00:02:49,000 --> 00:02:53,000
لقد أعتقدت أنك ميت

29
00:02:53,000 --> 00:02:56,000
أعقدتِ أني ميت

30
00:02:56,000 --> 00:03:00,000
هل كان ذلك سهلاً لتفهميه ؟

31
00:03:00,000 --> 00:03:03,000
لم تريه بنفسك

32
00:03:03,000 --> 00:03:11,000
كيف أمكنكِ التخلي عن طفلكِ من أجل قطعة من الورق؟

33
00:03:11,000 --> 00:03:18,000
لم يكن عليكِ تصديق ذلك حتى لو أن الجميع أخبروكِ بذلك

34
00:03:18,000 --> 00:03:21,000
لم يكن عليكِ الاستسلام بتلك السهولة

35
00:03:21,000 --> 00:03:25,000
لم يكن عليكِ فعل ذلكّ

36
00:03:32,000 --> 00:03:37,000
انتظر! لا تذهب

37
00:03:37,000 --> 00:03:40,000
لا تذهب, هان دول

38
00:04:07,000 --> 00:04:12,000
غو هان دول و طعام هاندول، لا تستطيعي رؤية ذلك؟

39
00:04:41,000 --> 00:04:49,000
لم أكن واثقة

40
00:04:49,000 --> 00:04:57,000
قابلت والدك بعدما تخرجت من الكلية

41
00:04:57,000 --> 00:05:02,000
و كنت أكن المشاعر للسيد لي كي تشان

42
00:05:02,000 --> 00:05:10,000
لقد رفضني, ولكنني لم أستطع الاستسلام بسهولة

43
00:05:10,000 --> 00:05:17,000
لقد كنت مكتئبه جداً, و والدك تعاطف معي

44
00:05:17,000 --> 00:05:25,000
في اغلب الأحيان والدك قام بإراحتي و الإستماع إليّ

45
00:05:25,000 --> 00:05:36,000
لقد كان صديق مقرب من السيد لي كي تشان

46
00:05:36,000 --> 00:05:43,000
والدك كان طيب و حنون جداً

47
00:05:43,000 --> 00:05:46,000
عندما كنت معه

48
00:05:46,000 --> 00:05:53,000
كنت استطيع نسيان غضبي و استيائي من لي كي تشان

49
00:05:53,000 --> 00:05:59,000
كان من المستحيل أن أتزوج والدك بما أنه كان يتماً

50
00:05:59,000 --> 00:06:06,000
كان توقعات والداي إتجاهي عالية بما أنني طفلة وحيدة

51
00:06:06,000 --> 00:06:12,000
قمت بالهرب و الذهاب لوالدك

52
00:06:12,000 --> 00:06:16,000
لأعيش معه

53
00:06:16,000 --> 00:06:23,000
لقد حاول جاهداً اجباري على العودة

54
00:06:23,000 --> 00:06:26,000
ولكنني كنت عنيدة

55
00:06:26,000 --> 00:06:29,000
قلت أنني استطيع فعل ذلك

56
00:06:29,000 --> 00:06:35,000
قلت أنه لا مانع لدي أن أكون فقيرة

57
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
.....هذا

58
00:06:45,000 --> 00:06:51,000
اعطاني أياه والدك عندما ولدتك

59
00:06:51,000 --> 00:07:03,000
قال لي أنه أراد تسميتك هان دول

60
00:07:03,000 --> 00:07:07,000
.....عندما ولدت

61
00:07:07,000 --> 00:07:14,000
كان سعيداً جداً

62
00:07:14,000 --> 00:07:20,000
مع ذلك

63
00:07:20,000 --> 00:07:25,000
بدأت أشعر بالتوتر

64
00:07:25,000 --> 00:07:30,000
قام لي كي تشان و زوجته بزيارتنا لرؤيتك

65
00:07:30,000 --> 00:07:34,000
كنت يائسة

66
00:07:34,000 --> 00:07:42,000
تسائلت إذا كنت اخترت أبيك بسبب غضبي تجاه لي كي تشان

67
00:07:42,000 --> 00:07:48,000
تسائلت هل أحببت والدك حقاً

68
00:07:48,000 --> 00:07:53,000
بعد ذلك, لم أستطع النوم

69
00:07:53,000 --> 00:07:57,000
لم أعد أتحمل ذلك

70
00:07:57,000 --> 00:08:04,000
القلق على المال لدفع الإيجار و لشراء أدويتك

71
00:08:04,000 --> 00:08:11,000
أبيك الذي تخلى عن أحلامه و عمل جاهداً

72
00:08:11,000 --> 00:08:18,000
لم أتحمل أي من ذلك

73
00:08:18,000 --> 00:08:21,000
....أباك

74
00:08:21,000 --> 00:08:29,000
... كان لطيفاً جداً معي

75
00:08:29,000 --> 00:08:33,000
اعتقد أنني أعاني من اكتئاب ما بعد الولادة

76
00:08:33,000 --> 00:08:40,000
لذلك قام بالاعتناء بك ليلًا و إراحتي

77
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
لقد تخلى عن النوم

78
00:08:42,000 --> 00:08:49,000
ولكنه كان يبتسم لي دائماً

79
00:08:49,000 --> 00:08:55,000
لقد تحمل كل ذلك

80
00:08:55,000 --> 00:09:01,000
أعتقد أنه سيتحسن

81
00:09:01,000 --> 00:09:05,000
ولكن في أحد الأيام

82
00:09:05,000 --> 00:09:09,000
كنت أغسل حفاضاتك بماء بارد

83
00:09:09,000 --> 00:09:14,000
كانت يداي باردتان لدرجة لم أعد اتحملهما

84
00:09:14,000 --> 00:09:19,000
استنتجت ذلك

85
00:09:19,000 --> 00:09:28,000
لا أستطيع العيش كذلك بعد الآن

86
00:09:28,000 --> 00:09:35,000
كنت بجانب نفسي، أطعمتك

87
00:09:35,000 --> 00:09:48,000
وضعتك في السرير

88
00:09:48,000 --> 00:09:53,000
و عندما عدت إلى وعيي

89
00:09:53,000 --> 00:10:02,000
وجدت نفسي أقف مقابل منزل والداي

90
00:10:02,000 --> 00:10:06,000
قد يبدو ذلك غريباً

91
00:10:06,000 --> 00:10:11,000
قررت أن أنسى كل شيء ذلك اليوم

92
00:10:11,000 --> 00:10:15,000
اعتقدت أنها الطريقة الوحيدة التي ستمكنني من النجاة

93
00:10:15,000 --> 00:10:22,000
ثم تزوجت شخصاً آخر و أنجبت طفلًا , كأن شيئاً لم يحدث

94
00:10:22,000 --> 00:10:26,000
كرست نفسي للعمل فقط

95
00:10:26,000 --> 00:10:32,000
اعتقدت أنني مضيت قدماً

96
00:10:32,000 --> 00:10:37,000
اعتقدت أنني نسيت كل شيء

97
00:10:37,000 --> 00:10:42,000
أحد الأيام, قام أبيك بمكالمتي

98
00:10:42,000 --> 00:10:45,000
سألني إذا كنت أستطيع مقابلته

99
00:10:45,000 --> 00:10:51,000
طلب مني مقابتله في الملاهي

100
00:10:51,000 --> 00:10:55,000
...إذاً

101
00:10:55,000 --> 00:10:59,000
هل خططتي لإختطافي و إرسالي للميتم ؟

102
00:10:59,000 --> 00:11:02,000
لاخفاء ماضييكِ؟

103
00:11:02,000 --> 00:11:06,000
ماذا تقول؟

104
00:11:06,000 --> 00:11:10,000
هو من لم يوفي بوعده

105
00:11:10,000 --> 00:11:14,000
كنت في انتظاره في الملاهي

106
00:11:14,000 --> 00:11:18,000
أرسل لي والدك رسالة مع سكرتيري

107
00:11:18,000 --> 00:11:23,000
قال أنه لن يستطيع المجيء

108
00:11:23,000 --> 00:11:27,000
وجدت بعد ذلك مع لي كي تشان

109
00:11:27,000 --> 00:11:36,000
أن والدك أصيب بسرطان من الدرجة الرابعة و توفى بعد ذلك

110
00:11:36,000 --> 00:11:47,000
وقتها عرفت أن والدك أوكل لي كي تشان برعايتك

111
00:11:47,000 --> 00:11:54,000
مع ذلك, أرادنا أن نلتقي

112
00:11:54,000 --> 00:12:02,000
قبل موته

113
00:12:02,000 --> 00:12:11,000
مره واحده أخيرة قبل أن يموت

114
00:12:11,000 --> 00:12:15,000
أراد رؤيتي

115
00:12:38,000 --> 00:12:41,000
أنت محق

116
00:12:41,000 --> 00:12:46,000
أنا لا أستحق أن أكون أمك

117
00:12:46,000 --> 00:12:53,000
توقفت عن البحث عنك بمجرد معرفتي بموتك

118
00:12:53,000 --> 00:12:59,000
لا أملك الحق بأن أكون أمك، ولكنني في حاجه لأن أعرف

119
00:12:59,000 --> 00:13:04,000
ماذا حصل ؟

120
00:13:04,000 --> 00:13:07,000
ماذا حصل لك بعد ذلك ؟

121
00:13:07,000 --> 00:13:14,000
أريد أن أعرف

122
00:13:14,000 --> 00:13:18,000
هان دول

123
00:13:18,000 --> 00:13:22,000
أين دفن والدي؟

124
00:13:22,000 --> 00:13:26,000
سمعت أنه لا يوجد له ضريح

125
00:13:26,000 --> 00:13:31,000
في غابة بامبو قرب جي تشون إن

126
00:13:31,000 --> 00:13:36,000
هو حر

127
00:13:36,000 --> 00:13:45,000
ذلك هو مكان والدك المفضل

128
00:13:45,000 --> 00:13:48,000
بعد موته

129
00:13:48,000 --> 00:13:52,000
ألم تزوريه ولو مره واحده؟

130
00:13:58,000 --> 00:14:04,000
لم أتجرؤ على فعل ذلك

131
00:14:04,000 --> 00:14:09,000
أعرف أنك لا تستطيع فهمي

132
00:14:09,000 --> 00:14:15,000
...لكن-
مالا أستطيع نسيانه هو -

133
00:14:15,000 --> 00:14:20,000
ليس هجرك لي و لوالدي

134
00:14:20,000 --> 00:14:24,000
بل نسيانكِ ابنك المتوفي بسهولة

135
00:14:24,000 --> 00:14:30,000
لقد قمتي بهجر والدي مرة أخرى بعد وفاته

136
00:14:30,000 --> 00:14:39,000
لم تشعري بالندم حتى

137
00:14:39,000 --> 00:14:47,000
لستِ بحاجة معرفة كيف كانت حياتي

138
00:14:47,000 --> 00:14:50,000
روابطي بك

139
00:14:50,000 --> 00:15:17,000
انقطعت في لحظة ترككِ لي و لوالدي

140
00:15:17,000 --> 00:15:24,000
هل أنتِ سعيدة الآن .؟

141
00:15:24,000 --> 00:15:30,000
على الأقل يجب عليكِ ذلك

142
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
أوه ميونغ تشول

143
00:17:07,000 --> 00:17:11,000
أنا التي لا تستطيع الفهم

144
00:17:11,000 --> 00:17:18,000
،لقد توجب عليّ التحول الى كي هو تاي
 وبقائي مسجونه في غرفه ظلماء في الميتم

145
00:17:18,000 --> 00:17:25,000
هل قمتي بالتخلي عني من أجل ذلك ؟

146
00:17:51,000 --> 00:17:55,000
متى عدتي للمنزل ؟

147
00:17:55,000 --> 00:18:01,000
لقد حضرت النبيذ لأشربه معكِ، أنه من رئيس سونهوا, الرئيس كيم

148
00:18:01,840 --> 00:18:03,100
.عزيزتي

149
00:18:07,910 --> 00:18:09,170
لماذا فعلتي ذلك؟

150
00:18:09,180 --> 00:18:10,280
.دعني

151
00:18:10,440 --> 00:18:11,040
.عزيزتي

152
00:18:11,060 --> 00:18:12,010
!أبعد يدك

153
00:18:12,460 --> 00:18:13,580
!قلت لك، أبعدها

154
00:18:13,800 --> 00:18:15,030
!ماذا تفعلين؟

155
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
هل كان أنت؟

156
00:18:18,000 --> 00:18:21,000
هل قمت بذلك

157
00:18:21,000 --> 00:18:24,000
لقد عرفت كل شيء طوال هذا الوقت

158
00:18:24,000 --> 00:18:32,000
لقد عرفت بشأن كو سون وو و هان دول

159
00:18:32,000 --> 00:18:35,000
من هم بحق السماء ؟

160
00:18:35,000 --> 00:18:38,000
لا أستطيع إجابتك طالما أنني لا أعرفهما

161
00:18:38,000 --> 00:18:43,000
أخبريني، لماذا تفعلين ذلك ؟

162
00:18:48,000 --> 00:18:54,000
لا بد أنه شيء جدي ليجعلك تفقدين أعصابك

163
00:18:54,000 --> 00:19:00,000
أهدئي و أشرحي لي

164
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
أرجوكِ أجلسي

165
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
عزيزتي

166
00:19:19,000 --> 00:19:20,000
عزيزتي

167
00:19:35,000 --> 00:19:38,000
تحدثي معي

168
00:19:38,000 --> 00:19:41,000
يجب عليكِ أخباري عن هذا

169
00:19:41,000 --> 00:19:42,000
عزيزتي

170
00:19:51,000 --> 00:19:54,000
أنا آسفة

171
00:19:58,000 --> 00:20:02,000
أنا آسفة جداً

172
00:21:48,000 --> 00:21:52,000
لا استطيع النسيان

173
00:21:52,000 --> 00:21:56,000
بالرغم من محاولتي الجاهدة

174
00:22:00,000 --> 00:22:05,000
لا استطيع أن اغفر لهم

175
00:22:52,000 --> 00:22:55,000
لفات المخللات

176
00:22:58,000 --> 00:23:01,000
أسمه الحقيقي هو كي هو تاي؟

177
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
لا، أنه ليس كذلك

178
00:23:03,000 --> 00:23:07,000
بعد ذلك؟

179
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
ما هو أسمه الحقيقي؟

180
00:23:09,000 --> 00:23:12,000
إنه غو هان دول

181
00:23:35,000 --> 00:23:41,000
عمي، هل انت بالداخل؟

182
00:23:41,000 --> 00:23:42,000
...عمي

183
00:24:27,000 --> 00:24:30,000
....أمكِ

184
00:24:30,000 --> 00:24:35,000
... توفيت بسببي

185
00:24:35,000 --> 00:24:40,000
كنت قاسيًا معها

186
00:24:40,000 --> 00:24:47,000
قلت لها إنني لا أريد عائلة

187
00:24:47,000 --> 00:24:51,000
كل ما أرادته مني كان حبي

188
00:24:51,000 --> 00:24:56,000
ولكني حتى أخذت ابتعد عنها

189
00:24:56,000 --> 00:25:02,000
أنا رفضتها بقسوة

190
00:25:02,000 --> 00:25:05,000
كلا ... أنت وأمك

191
00:25:05,000 --> 00:25:11,000
ألم تكن تحبها ؟

192
00:25:11,000 --> 00:25:17,000
 وهذا لا يهم -
  لماذا لا؟ -

193
00:25:17,000 --> 00:25:25,000
لقد كنت الشخص الذي كان شريرًا للغاية، ولم أتقبلكم

194
00:25:30,000 --> 00:25:35,000
لم أتردد حتى لإيذاء الناس

195
00:25:44,000 --> 00:25:47,000
وولدتي

196
00:25:47,000 --> 00:25:54,000
قالت لي أمك أنها سمتكِ سيول ، ولكني لم أذهب لأاراك

197
00:25:54,000 --> 00:26:00,000
أخشى أنني قد اشعر بالضعف بمجرد أن أراك

198
00:26:00,000 --> 00:26:05,000
كنت اعتقد أنني يمكن أن أنسى ذلك

199
00:26:10,000 --> 00:26:13,000
هذا الشتاء

200
00:26:13,000 --> 00:26:18,000
أثلج كثيرًا

201
00:26:18,000 --> 00:26:26,000
ورأى أنه كلما تساقطت الثلوج، كما لو كنتِ تتحدثي لي

202
00:26:26,000 --> 00:26:29,000
أدركت ذلك الحين

203
00:26:29,000 --> 00:26:34,000
أنني قادر على خداع نفسي

204
00:26:34,000 --> 00:26:39,000
لكن لا يمكنني منع نفسي من أشتياقي لك

205
00:26:39,000 --> 00:26:43,000
عندما ذهبت لأجدك و والدتك

206
00:26:43,000 --> 00:26:50,000
كانت والدتك قد توفيت فعلًا

207
00:26:50,000 --> 00:26:55,000
وأنتِ تم تبنيك والعيش في اليابان

208
00:26:55,000 --> 00:27:03,000
هل بقيت في تشون جي إن, بحثاً عن المغفرة؟

209
00:27:03,000 --> 00:27:07,000
لا يمكن أن يغفر لك

210
00:27:07,000 --> 00:27:12,000
لشخص قد مات بالفعل

211
00:27:12,000 --> 00:27:18,000
وأنا لا أجرؤ على طلب المغفرة

212
00:27:18,000 --> 00:27:27,000
لأن كل شيء نتيجة لطريقة عيشي

213
00:27:27,000 --> 00:27:30,000
....اعتقدت فقط

214
00:27:30,000 --> 00:27:38,000
أنه يمكنني أن أبدأ حياة جديدة في تشون جي إن

215
00:27:38,000 --> 00:27:46,000
اعتقدت أنني يمكن  أن اصبح إنسان لائق هناك

216
00:27:46,000 --> 00:27:49,000
السبب الذي جئت لأراكِ بسببه

217
00:27:49,000 --> 00:28:00,000
... هو أن أقول لكِ أن تنسي والدك

218
00:28:00,000 --> 00:28:05,000
فقط تخلصي من شخص مثلي

219
00:28:05,000 --> 00:28:16,000
أرجوكِ عيشي بسعادة تمامًا كما كنتِ

220
00:28:16,000 --> 00:28:24,000
أخرجي من ماضيكِ , مع كل قوتكِ

221
00:28:24,000 --> 00:28:30,000
يجب أن تعيشي بسعادة

222
00:28:30,000 --> 00:28:40,000
هذه هي الهدية الوحيدة التي يمكن أن تعطيها أمك، سيول

223
00:28:44,000 --> 00:28:48,000
أنا آسف، سيول

224
00:29:57,000 --> 00:29:59,000
انتظر

225
00:30:07,000 --> 00:30:11,000
أرجوك أوقفه

226
00:30:11,000 --> 00:30:18,000
أرجوك توقف عن لوم نفسك

227
00:30:18,000 --> 00:30:23,000
قضيت وقتًا طويلًا في لوم نفسك

228
00:30:23,000 --> 00:30:30,000
كنت قلق عليّ وأنتظرتني

229
00:30:30,000 --> 00:30:35,000
هذا يكفي بالنسبة لي

230
00:30:35,000 --> 00:30:44,000
أشكرك على شجاعتك

231
00:30:44,000 --> 00:30:46,000
يا أبي

232
00:31:32,000 --> 00:31:42,000
أنه حر.... في غابة الخيزران بجانب تشون جي إن

233
00:31:42,000 --> 00:31:50,000
وكان هذا المكان المفضل لديه

234
00:32:26,000 --> 00:32:31,000
ماذا كنت تفعل في الخارج، هو تاي غون؟

235
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
لماذا لستِ نائمة؟

236
00:32:33,000 --> 00:32:37,000
كنت أنتظرك هو تاي غون

237
00:32:37,000 --> 00:32:43,000
الطقس بارد، تعال للداخل

238
00:32:43,000 --> 00:32:46,000
لماذا أنت واقفًا هكذا؟

239
00:32:50,000 --> 00:32:56,000
حالما أتقدم خطوة عبر هذا الباب

240
00:32:56,000 --> 00:33:00,000
أود أن أصبح شخص جيد

241
00:33:00,000 --> 00:33:03,000
أنا لا أحب ذلك

242
00:33:38,000 --> 00:33:40,000
رجاءً اعتني بي اليوم

243
00:34:10,000 --> 00:34:13,000
هل نمت جيدًا؟

244
00:34:13,000 --> 00:34:14,000
استيقظت في وقت مبكر

245
00:34:14,000 --> 00:34:19,000
كنت متأخرًا قليلًا اليوم، لا بد أنك كنت متعبًا

246
00:34:19,000 --> 00:34:20,000
أعتقد ذلك

247
00:34:20,000 --> 00:34:23,000
أن هذا الحساء سيخلصك من التعب

248
00:34:23,000 --> 00:34:27,000
هل تريد دالارا حساء ميسو

249
00:34:27,000 --> 00:34:31,000
أنا أحب أسم، دالارا

250
00:34:31,000 --> 00:34:40,000
عندما أقول "دالارا"، أشعر بالإرتياح بالفعل

251
00:34:40,000 --> 00:34:45,000
عمي، أنت على ما يرام ؟

252
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
دعيني أتذوقه

253
00:34:47,000 --> 00:35:05,000
بالتأكيد! أنا واثقة من هذا الوقت

254
00:35:05,000 --> 00:35:09,000
لماذا؟ هل هو غير جيد؟

255
00:35:09,000 --> 00:35:12,000
أنه لم يصبح حساء دالارا بعد

256
00:35:12,000 --> 00:35:16,000
ماذا تقصد؟

257
00:35:16,000 --> 00:35:20,000
نسيت وضع الـ دالارا

258
00:35:27,000 --> 00:35:31,000
متى ستذهب للسينما؟

259
00:35:31,000 --> 00:35:36,000
سمعت أنك سوف تشاهد فيلمًا مع المعلمة

260
00:35:36,000 --> 00:35:37,000
نعم

261
00:35:37,000 --> 00:35:42,000
لماذا لا تذهب اليوم؟ أنه يومك

262
00:36:13,000 --> 00:36:16,000
لدي شيء لأقول لك

263
00:36:16,000 --> 00:36:21,000
تقصدين  , رئيسة تشونغ من هاندول الغذاء ؟

264
00:36:21,000 --> 00:36:23,000
نعم

265
00:36:23,000 --> 00:36:29,000
لابد أن هو تاي يتألم

266
00:36:29,000 --> 00:36:33,000
لو كنت مكانه لما أستطعت تحمل هذا

267
00:36:33,000 --> 00:36:37,000
أريد مساعدته

268
00:36:37,000 --> 00:36:43,000
لكن ليس هناك ما يمكنني القيام به بالنسبة له

269
00:36:43,000 --> 00:36:49,000
هل يمكنك أن تكون هناك لأجلة؟

270
00:36:49,000 --> 00:36:53,000
لابد أن هذا صعب عليك أيضاً, أنا آسف

271
00:36:53,000 --> 00:36:59,000
لا تقلقي، شكرا لأخباري

272
00:36:59,000 --> 00:37:02,000
لنكون صادقين

273
00:37:02,000 --> 00:37:06,000
...أنا خائفة بأن

274
00:37:06,000 --> 00:37:11,000
شيئًا سيئًا قد يحدث له

275
00:37:11,000 --> 00:37:15,000
أنا خائفة جدًا من ذلك

276
00:37:30,000 --> 00:37:35,000
إستيقظ جاء كي هو تاي

277
00:37:38,000 --> 00:37:41,000
ما الذي أتى بك إلى هنا؟

278
00:37:41,000 --> 00:37:46,000
هل كان أمر من أوه ميونغ تشول؟

279
00:37:46,000 --> 00:37:53,000
فعلت كل شيء كما أمر، أليس كذلك؟

280
00:37:53,000 --> 00:37:56,000
لماذا أنا أدرك ذلك الآن؟

281
00:37:56,000 --> 00:38:01,000
كان أوه ميونغ تشول وراء كل ما فعلتموه

282
00:38:01,000 --> 00:38:04,000
ماذا تقصد؟

283
00:38:04,000 --> 00:38:07,000
الرئيس أوه لا يعرف حتى عنك

284
00:38:07,000 --> 00:38:12,000
أنت لست جيد في الكذب اليوم

285
00:38:12,000 --> 00:38:15,000
لم آتي لسماع إجابة صادقة منك

286
00:38:15,000 --> 00:38:17,000
جئت لأرى عينيك

287
00:38:17,000 --> 00:38:22,000
البشر لا تكمن فقط في الفم

288
00:38:22,000 --> 00:38:27,000
وحصلت على جوابي

289
00:38:27,000 --> 00:38:32,000
لا تتسرع في ذلك

290
00:38:32,000 --> 00:38:38,000
أعطني بعض الوقت

291
00:38:38,000 --> 00:38:39,000
ماذا تقصد؟

292
00:38:39,000 --> 00:38:45,000
إذا كنت تعطيني الوقت، أستطيع أن أعطي لك

293
00:38:45,000 --> 00:38:48,000
الجواب الذي تريده

294
00:39:53,000 --> 00:39:57,000
لا تتسرع في ذلك

295
00:39:57,000 --> 00:40:03,000
أعطني بعض الوقت

296
00:40:03,000 --> 00:40:05,000
ماذا تقصد؟

297
00:40:05,000 --> 00:40:11,000
...إذا كنت تعطيني الوقت، أستطيع أن أعطي لك 
.الجواب الذي تريده

298
00:40:11,000 --> 00:40:16,000
 لذلك، لا تفعل أي شيء متهور، كي هو تاي

299
00:40:16,000 --> 00:40:18,000
أنك مجرد يده وحسب

300
00:40:18,000 --> 00:40:21,000
الشخص الذي يجب أن اتعامل معه هو أوه ميونغ تشول

301
00:40:21,000 --> 00:40:23,000
يجب أن لا تقابله

302
00:40:23,000 --> 00:40:26,000
ما هو السبب؟

303
00:40:26,000 --> 00:40:30,000
أليس أنت مخلص أكثر من اللازم له؟

304
00:40:30,000 --> 00:40:32,000
أنني أطلب منك

305
00:40:32,000 --> 00:41:36,000
انتظر فقط

306
00:41:36,000 --> 00:41:40,000
كنت أريد أن أراه

307
00:41:40,000 --> 00:41:47,000
كنت فضولي بشأن شكله

308
00:41:47,000 --> 00:41:52,000
ماذا كنت تنوي القيام به مع هذا الطفل؟

309
00:41:52,000 --> 00:41:58,000
وستكون هذه هي المرة الأخيرة التي أراه

310
00:41:58,000 --> 00:42:08,000
أنه نائم, دع الأمر أقل ألم له

311
00:42:08,000 --> 00:42:12,000
الشخص الوحيد الذي يمكنني أن أثق به هو أنت

312
00:42:12,000 --> 00:42:18,000
أنت صديقي ، وكنت مثل العائلة لي

313
00:42:28,000 --> 00:42:33,000
كيف هي جراحة والدتك ؟

314
00:42:33,000 --> 00:42:36,000
أنها سارت على ما يرام، الشكر لك

315
00:42:36,000 --> 00:42:41,000
وهذا يدعو للارتياح، كانت جراحة كبيرة

316
00:42:41,000 --> 00:42:43,000
عليها البقاء في غرفة كبار الشخصيات لفترة من الوقت

317
00:42:43,000 --> 00:42:51,000
أوه، واشتريت لها الشقة

318
00:42:51,000 --> 00:42:56,000
ينبغي لها أن تتمتع ببقية حياتها

319
00:43:18,000 --> 00:43:22,000
هل حقًا ألغيت رحلة عملك لأمريكا؟

320
00:43:22,000 --> 00:43:24,000
نعم

321
00:43:24,000 --> 00:43:28,000
أنا متعب قليلًا في هذه الأيام

322
00:43:28,000 --> 00:43:31,000
أعتقد هاي جون يجب أن يذهب بدلًا من ذلك

323
00:43:31,000 --> 00:43:35,000
حصلت عليه، سأقوم بإتخاذ الترتيبات

324
00:43:39,000 --> 00:43:43,000
أحيانًا أنسى

325
00:43:43,000 --> 00:43:48,000
حقيقة أنك شخص جيد

326
00:43:48,000 --> 00:43:58,000
ربما لا تزال معي لأنك طيب في طبيعتك

327
00:43:58,000 --> 00:44:06,000
ولهذا السبب فعلت ذلك قبل 15 عامًا

328
00:44:06,000 --> 00:44:09,000
وأنا أعلم أنه كان مجرد حادث

329
00:44:09,000 --> 00:44:13,000
وأنا أفهم

330
00:44:13,000 --> 00:44:20,000
يمكنك قتل شخص لأجل المرأة التي تحبها

331
00:44:20,000 --> 00:44:22,000
...الفرق هو أن لدينا

332
00:44:22,000 --> 00:44:29,000
كان التعاطف بالنسبة لك، والكراهية بالنسبة لي

333
00:44:29,000 --> 00:44:33,000
كسبت الحب من ذلك

334
00:44:33,000 --> 00:44:38,000
ولكن لم أستطع

335
00:44:38,000 --> 00:44:42,000
لدينا الكثير من القواسم المشتركة

336
00:44:42,000 --> 00:44:45,000
كنا فقراء للغاية

337
00:44:45,000 --> 00:44:52,000
لم يكن لدينا أحد نعتمد عليه

338
00:44:52,000 --> 00:44:57,000
أعتقد أنني أطعن في السن

339
00:44:57,000 --> 00:45:06,000
أنني استمر في التفكير في الأيام الخوالي

340
00:45:06,000 --> 00:45:09,000
هناك شهر واحد متبقي؟

341
00:45:09,000 --> 00:45:13,000
إلى ماذا تشير ؟

342
00:45:13,000 --> 00:45:20,000
حتى تنتهي مدة قضيتك

343
00:45:20,000 --> 00:45:27,000
أنا بخير ما دمت بخير

344
00:45:27,000 --> 00:45:30,000
ألا تعتقد ذلك ؟

345
00:45:50,000 --> 00:45:51,000
هاي جون ؟

346
00:45:51,000 --> 00:45:53,000
نعم أمي

347
00:45:53,000 --> 00:45:55,000
هل بأمكانك القدوم لرؤيتي ؟

348
00:45:55,000 --> 00:45:57,000
اليوم ؟

349
00:45:57,000 --> 00:46:00,000
أريد التحدث إليك-
هل هناك خطب ما؟-

350
00:46:00,000 --> 00:46:02,000
أيمكنك القدوم؟

351
00:46:02,000 --> 00:46:04,000
نعم

352
00:46:04,000 --> 00:46:07,000
عن ماذا يدور الأمر ؟

353
00:46:07,000 --> 00:46:10,000
سأخبرك عندما أراك

354
00:47:53,000 --> 00:47:58,000
ماذا هناك ؟ دعوتني للخارج إلى مكان كهذا ؟

355
00:47:58,000 --> 00:48:00,000
فقط بسب، ماذا تريد أن تشرب ؟

356
00:48:00,000 --> 00:48:02,000
الماء فقط

357
00:48:02,000 --> 00:48:07,000
لماذا لم تاتي إلى تشون جي إن فقط؟

358
00:48:07,000 --> 00:48:11,000
هل كل شيء على ما يرام؟

359
00:48:11,000 --> 00:48:14,000
هل أتيت لأنك قلق؟

360
00:48:14,000 --> 00:48:19,000
يونغ جو أتت لرؤيتي

361
00:48:19,000 --> 00:48:24,000
أنت تعرف أنها صحفية

362
00:48:24,000 --> 00:48:27,000
أعرف

363
00:48:27,000 --> 00:48:31,000
لقد كنت مشتبهاً به في قضية ما

364
00:48:31,000 --> 00:48:32,000
مشتبه به ؟

365
00:48:32,000 --> 00:48:35,000
لم أعرف التفاصيل

366
00:48:35,000 --> 00:48:40,000
هل تعرف أي شيء عنه ؟

367
00:48:44,000 --> 00:48:49,000
هل يتعلق بالعفريت هونغ؟

368
00:48:49,000 --> 00:48:52,000
العفريت هونغ؟

369
00:48:52,000 --> 00:48:54,000
أنه لا شيء-
ما الأمر؟-

370
00:48:54,000 --> 00:48:56,000
أخبرني ما تعرف

371
00:48:56,000 --> 00:49:00,000
أخبرتك أنني زرت الساحرة

372
00:49:00,000 --> 00:49:02,000
نعم

373
00:49:02,000 --> 00:49:07,000
في ذلك اليوم, اختطفها العفريت هونغ

374
00:49:07,000 --> 00:49:10,000
هل تعرف حتى عن العفريت هونغ؟

375
00:49:10,000 --> 00:49:15,000
أعتقد أنني سمعت عنه في الأخبار

376
00:49:15,000 --> 00:49:21,000
على أية حال، أنه كلام فارغ، لا تهتم به

377
00:49:21,000 --> 00:49:24,000
ولكن يجب عليك أن تكون حذرًا

378
00:49:24,000 --> 00:49:28,000
اعتماداً على ما تقوله يونغ جو بأن الشرطة تراقبك

379
00:49:28,000 --> 00:49:31,000
لا تقلق، لن يحدث شيء

380
00:49:31,000 --> 00:49:33,000
هيا لنذهب خارجًا، الجو خانق هنا

381
00:49:33,000 --> 00:49:35,000
تعرف ذلك أيضًا

382
00:49:39,000 --> 00:49:46,000
الضعيف يمكن أن يخطأ بسهولة بالرغم من براءته

383
00:49:46,000 --> 00:49:51,000
بامكانهم أن يتهموك بإنك العفريت هونغ

384
00:49:51,000 --> 00:49:53,000
يجب أن تكون حذرًا

385
00:49:53,000 --> 00:49:57,000
حسنًا، لقد فهمت

386
00:49:57,000 --> 00:50:02,000
سأكون حذرًا، لنذهب و نأكل في تشون جي إن

387
00:50:19,000 --> 00:50:21,000
أين أنت ذاهب؟

388
00:50:21,000 --> 00:50:26,000
هل أخبرتني من قبل أين تذهب ؟

389
00:50:26,000 --> 00:50:29,000
هل هناك شيء يحدث معك ؟

390
00:50:29,000 --> 00:50:35,000
لم تنم جيداً في االأمس، هل هناك خطب ما ؟

391
00:50:35,000 --> 00:50:36,000
في الحقيقة

392
00:50:36,000 --> 00:50:39,000
توقف عن جعل كانغ سان قلقة

393
00:50:39,000 --> 00:50:42,000
لماذا تجعلها قلقة؟

394
00:50:42,000 --> 00:50:43,000
لا تعد للبيت متأخرًا

395
00:50:43,000 --> 00:50:46,000
لماذا تجعلها دائمًا تنتظر ؟

396
00:50:46,000 --> 00:50:50,000
يبدو عليها القلق هذه الأيام

397
00:50:50,000 --> 00:50:55,000
لا يعجبني ذلك

398
00:50:55,000 --> 00:50:59,000
إلى ماذا تنظر ؟

399
00:50:59,000 --> 00:51:02,000
...أنت

400
00:51:02,000 --> 00:51:06,000
تحب كانغ سان, صحيح؟

401
00:51:06,000 --> 00:51:14,000
أنا أحبها أيضًا

402
00:51:14,000 --> 00:51:17,000
لذلك أنا متأسف

403
00:51:17,000 --> 00:51:22,000
أعرف أنك شاب لطيف, لذلك أريد أن أكون لطيفًا تجاهك

404
00:51:22,000 --> 00:51:25,000
ولكن لا استطيع ترك كانغ سان لك

405
00:51:25,000 --> 00:51:27,000
أرجو أن تفهم ذلك

406
00:51:27,000 --> 00:51:32,000
هل طلبت منك فعل ذلك من قبل ؟

407
00:51:32,000 --> 00:51:39,000
!هيا لنشرب الليلة- 
لا اريد ذلك-

408
00:51:47,000 --> 00:51:48,000
أجاشي

409
00:51:52,000 --> 00:51:55,000
سوف نصنع مخلل اللفت

410
00:51:55,000 --> 00:51:56,000
نعم.؟

411
00:51:59,000 --> 00:52:03,000
كانغ سان, لماذا تصنعين ذلك فجأة ؟

412
00:52:03,000 --> 00:52:06,000
اعتقدت أنها مهمتنا التالية من والدي

413
00:52:06,000 --> 00:52:08,000
ماذا تقصدين .؟

414
00:52:08,000 --> 00:52:14,000
من الآن, يجب علينا معرفة ما يجب علينا فعله دون أن يخبرنا والدنا بذلك

415
00:52:14,000 --> 00:52:20,000
ذلك بالتأكيد ما يريده منا والدي

416
00:52:20,000 --> 00:52:23,000
اعتقد أنني أفهم ما تقصدين

417
00:52:23,000 --> 00:52:27,000
الآن لنفتح قلب اللفت المغلق

418
00:53:13,000 --> 00:53:18,000
اللفت يجعلني حزينة

419
00:53:18,000 --> 00:53:26,000
يصبح اللفت صلب بسبب الطقس السيء

420
00:53:26,000 --> 00:53:31,000
أشعر بالحزن عن تفكيري بذلك

421
00:53:31,000 --> 00:53:33,000
لماذا يصبح اللفت صلب ؟

422
00:53:33,000 --> 00:53:37,000
هذا النوع من اللفت ينبت فقط في جزيرة كانغ هوا

423
00:53:37,000 --> 00:53:41,000
أنها بحاجة إلى رياح المحيط الباردة و التلال المنحدرة لتنمو

424
00:53:41,000 --> 00:53:45,000
و أيضًا تحتاج إلى تغير جذري في درجات الحرارة بين الليل و النهار

425
00:53:45,000 --> 00:53:48,000
حتى تتحمل البيئة الصعبة,

426
00:53:48,000 --> 00:53:52,000
اللفت يصبح صلب

427
00:53:52,000 --> 00:53:54,000
أشعر بالأسف على ذلك

428
00:53:54,000 --> 00:53:58,000
لذلك هي أقوى

429
00:54:03,000 --> 00:54:07,000
من الداخل بيضاء كالثلج

430
00:54:07,000 --> 00:54:13,000
ولكن من الخارج تبدو حمراء كشخص غاضب

431
00:54:13,000 --> 00:54:18,000
ذلك لانها بحاجة للقوة حتى تتحمل مصاعب بيئتها

432
00:54:18,000 --> 00:54:21,000
ألا تملك أصدقاء يساعدوها

433
00:54:21,000 --> 00:54:23,000
نعم, لها أصدقاء

434
00:54:23,000 --> 00:54:28,000
ولكن اللفت صلب جداً حتى الملح لا يستطيع تخلله

435
00:54:28,000 --> 00:54:31,000
أذن ماذا يجب أن نفعل ؟

436
00:54:31,000 --> 00:54:33,000
يجب فقط أن تتحمله بنفسها

437
00:54:33,000 --> 00:54:37,000
ولكن أصدقاؤه يشجعونه

438
00:54:37,000 --> 00:54:47,000
أصدقاؤه هم السماء, و الريح و الأرض و أشعة الشمس

439
00:54:47,000 --> 00:54:50,000
و أخيرًا , وقت التخمير

440
00:54:58,000 --> 00:55:04,000
حتى يصبح اللفت ذو طعم لذيذ, يحتاج إلى وقت للتخمير

441
00:55:04,000 --> 00:55:09,000
يقوم بفتح قلبه المغلق و يأخذ وقته في التخمير

442
00:55:09,000 --> 00:55:13,000
وبعدها يتحول اللفت إلى مخلل لذيذ

443
00:55:16,000 --> 00:55:18,000
أن اللفت رائع

444
00:55:18,000 --> 00:55:24,000
ينمو بشكل قوي رغم الظروف الصعبة

445
00:55:24,000 --> 00:55:29,000
يجب أن تنمي مثل اللفت

446
00:55:29,000 --> 00:55:30,000
سوف أفعل

447
00:55:45,000 --> 00:55:47,000
كلها جاهزة

448
00:55:47,000 --> 00:55:48,000
ليس بعد

449
00:55:48,000 --> 00:55:51,000
تحتاج الوقت للتخمير

450
00:55:51,000 --> 00:55:53,000
أنتِ محقة

451
00:55:53,000 --> 00:55:56,000
لم يكتمل بعد

452
00:55:56,000 --> 00:56:00,000
أنتِ معلمتي، إيون بي

453
00:56:16,000 --> 00:56:21,000
لقد لمت نفسك لوقت طويل

454
00:56:21,000 --> 00:56:29,000
لقد قلقت بشأني كثيراً و انتظرتني

455
00:56:29,000 --> 00:56:34,000
ذلك يكفيني

456
00:56:34,000 --> 00:56:37,000
أنتِ مذهلة

457
00:56:37,000 --> 00:56:40,000
لقد كبرتي جيدًا

458
00:57:00,000 --> 00:57:02,000
انتظر, سيدي !ّ

459
00:57:02,000 --> 00:57:05,000
انتظر

460
00:57:05,000 --> 00:57:08,000
أعذرني

461
00:57:08,000 --> 00:57:14,000
أنت تبحث عن غو هان دول, صحيح

462
00:57:14,000 --> 00:57:17,000
أنا في طريقي للمنزل

463
00:57:17,000 --> 00:57:19,000
أعذريني؟

464
00:57:19,000 --> 00:57:21,000
أطفالي في انتظاري

465
00:57:21,000 --> 00:57:25,000
أذن, أنت ذاهب للمنزل الآن ؟

466
00:57:25,000 --> 00:57:26,000
نعم

467
00:57:26,000 --> 00:57:34,000
هذا جيد، طلب شخص ما أن نخبره أنك أتيت إلى هنا

468
00:57:34,000 --> 00:57:36,000
لا بد أنها زوجتي

469
00:57:36,000 --> 00:57:40,000
أنها دائمة القلق عليّ

470
00:57:40,000 --> 00:57:43,000
نعم

471
00:57:43,000 --> 00:57:45,000
شكرًا لكِ

472
00:57:55,000 --> 00:57:59,000
هل ذلك صحيح؟ والدي قال ذلك ؟

473
00:57:59,000 --> 00:58:03,000
ما هو ؟

474
00:58:03,000 --> 00:58:06,000
شكراً لمكالمتنا، شكرًا لك

475
00:58:06,000 --> 00:58:09,000
نعم

476
00:58:09,000 --> 00:58:12,000
والدي قال أنه قادم للمنزل

477
00:58:12,000 --> 00:58:15,000
حقاً؟ من كان المتصل ؟

478
00:58:15,000 --> 00:58:17,000
لقد اتصلت ببعض الأماكن التي يمكن أن يذهب والدي إليها

479
00:58:17,000 --> 00:58:20,000
والدنا قادم إلينا

480
00:58:20,000 --> 00:58:22,000
هذا رائع

481
00:58:22,000 --> 00:58:25,000
متى سوف يأتي؟ متى قال أنه قادم؟

482
00:58:25,000 --> 00:58:29,000
لقد قام بمكالمته للتو، و قال أنه في طريقه للمنزل

483
00:58:29,000 --> 00:58:31,000
أذن لا بد أن يكون في المنزل اليوم

484
00:58:31,000 --> 00:58:33,000
أليس كذلك؟-
نعم-

485
00:58:33,000 --> 00:58:36,000
أشتقت لجدي كثيرًا

486
00:58:36,000 --> 00:58:38,000
و أنا أيضًا

487
00:58:38,000 --> 00:58:41,000
سوف اذهب لأخبر عمي، عمي

488
00:58:53,000 --> 00:58:55,000
مر وقت طويل منذ أن رأيتك

489
00:59:07,000 --> 00:59:09,000
كيف حالك ؟

490
00:59:09,000 --> 00:59:12,000
كما ترين

491
00:59:12,000 --> 00:59:16,000
لا زلت أنانيًا

492
00:59:16,000 --> 00:59:20,000
لقد توقفت عن مكالمتكم منذ أن قامو بتبنينيّ

493
00:59:20,000 --> 00:59:24,000
و تظاهرت بعدم معرفتي لكم عندما أتيتم لرؤيتي

494
00:59:24,000 --> 00:59:28,000
لازلت كذلك

495
00:59:28,000 --> 00:59:33,000
لا أحد يعرف أنني نشأت في ميتم

496
00:59:33,000 --> 00:59:36,000
تعرف كيف هو الحال مع الأيتام

497
00:59:36,000 --> 00:59:41,000
إذا عدتي من أجل العفريت هونغ، لم يجب عليكِ ذلك

498
00:59:41,000 --> 00:59:45,000
لا أستطيع فعل شيء بشأن ذلك، لا أعرف عنه أي شيء

499
00:59:45,000 --> 00:59:48,000
هذا مريح

500
00:59:48,000 --> 00:59:54,000
آسفة لقولي ذلك, ولكن هناك شيء ضايقني

501
00:59:54,000 --> 00:59:59,000
الساحرة اختطفت, و عقدة الـ8

502
00:59:59,000 --> 01:00:00,000
عقدة الـ8؟

503
01:00:00,000 --> 01:00:07,000
لقد علمتني كيفية صنعها في الميتم

504
01:00:07,000 --> 01:00:12,000
تعني أننا لن نفترق عن بعضنا البعض

505
01:00:12,000 --> 01:00:17,000
و أن نكون مرتبطين معاً كشكل العقدة الـ8

506
01:00:17,000 --> 01:00:20,000
ألا تذكر؟

507
01:00:20,000 --> 01:00:22,000
وماذا في هذا؟

508
01:00:22,000 --> 01:00:28,000
كل الضحايا قيدة أيديهم بـ عقدة

509
01:00:28,000 --> 01:00:32,000
لست أنت فقط من يمكنه صنع عقدة

510
01:00:32,000 --> 01:00:35,000
لكن كنت قلقة قليلاً

511
01:00:35,000 --> 01:00:39,000
أنا سعيدة لأنني أتيت لرؤيتك

512
01:00:39,000 --> 01:00:41,000
فهمت

513
01:00:54,000 --> 01:00:56,000
من هذه؟

514
01:00:57,000 --> 01:00:58,000
لا أعرف

515
01:00:58,000 --> 01:01:00,000
صديقته السابقة؟

516
01:01:00,000 --> 01:01:03,000
مستحيل

517
01:01:03,000 --> 01:01:04,000
كيف تعرفين ذلك؟

518
01:01:04,000 --> 01:01:06,000
أنها ليست من نوع هو تاي

519
01:01:16,000 --> 01:01:18,000
8أشكال من العقد؟

520
01:01:26,000 --> 01:01:28,000
من هذه؟

521
01:01:28,000 --> 01:01:31,000
من؟

522
01:01:31,000 --> 01:01:34,000
المرأة التي قبل قليل, من هي؟

523
01:01:34,000 --> 01:01:38,000
حبي الأول

524
01:01:38,000 --> 01:01:41,000
كانت جميلة جدًا

525
01:01:41,000 --> 01:01:44,000
قل هذا ثانية

526
01:01:44,000 --> 01:01:49,000
ماذا؟-
ماقلته قبل قليل-

527
01:01:49,000 --> 01:01:52,000
علمت ذلك, كل الرجال غربين

528
01:01:52,000 --> 01:01:54,000
ماهو المميز بالحب الأول؟

529
01:01:54,000 --> 01:01:57,000
حتى النساء لديهن الحب الأول

530
01:01:57,000 --> 01:01:59,000
هل قلت شيء غير ذلك؟

531
01:01:59,000 --> 01:02:01,000
حقًا؟

532
01:02:01,000 --> 01:02:05,000
ماذا؟-
كم مقدار حبك لها؟-

533
01:02:05,000 --> 01:02:09,000
كنت فتى صغير

534
01:02:09,000 --> 01:02:13,000
كنت تتجنب العمل و تطارد الفتيات

535
01:02:13,000 --> 01:02:19,000
هل قبلتها أيضًا؟

536
01:02:19,000 --> 01:02:23,000
فعلت

537
01:02:23,000 --> 01:02:27,000
حسناً, هذا لا يهم

538
01:02:27,000 --> 01:02:30,000
لكن لا تتحدث معي لـ شهر

539
01:02:34,000 --> 01:02:36,000
مالذي تفعله؟

540
01:02:36,000 --> 01:02:40,000
أنه لا يقارن

541
01:02:42,000 --> 01:02:45,000
حبي لكِ لا يقارن بأي شيء آخر في العالم

542
01:02:45,000 --> 01:02:47,000
لي كانغ سان

543
01:02:58,000 --> 01:03:04,000
لقد كدت أموت من العلاج

544
01:03:04,000 --> 01:03:06,000
هل أخذته؟

545
01:03:06,000 --> 01:03:08,000
لم يكن لدي طاقة بالبداية

546
01:03:08,000 --> 01:03:12,000
كان علي الأسراع ليلة البارحة

547
01:03:12,000 --> 01:03:16,000
ليس لدي طاقة للوقوف

548
01:03:16,000 --> 01:03:19,000
قمت بعمل جيد

549
01:03:19,000 --> 01:03:21,000
أنها غلطتك

550
01:03:21,000 --> 01:03:29,000
جدي, أبي سيأتي اليوم للمنزل

551
01:03:29,000 --> 01:03:31,000
حقًا؟

552
01:03:31,000 --> 01:03:35,000
نعم, قال أبي بأنه بطريقه للمنزل

553
01:03:35,000 --> 01:03:37,000
من أخبرك بذلك؟

554
01:03:37,000 --> 01:03:41,000
أتصلت كانغ سان ببعض الأماكن التي قد يذهب إليها

555
01:03:41,000 --> 01:03:46,000
واحد من الأماكن أخبرنا بهذا

556
01:03:46,000 --> 01:03:50,000
لهذا سوف يعود, هذا رائع

557
01:03:50,000 --> 01:03:51,000
رائع جداً

558
01:03:51,000 --> 01:03:55,000
.....عندما يعود, سوف

559
01:03:55,000 --> 01:03:58,000
تفعل ماذا؟

560
01:03:58,000 --> 01:04:00,000
أعانقه

561
01:04:00,000 --> 01:04:05,000
هذا المكان من دون لي كي تشان

562
01:04:05,000 --> 01:04:11,000
أشعر بالفراغ

563
01:04:11,000 --> 01:04:14,000
أشتقت إليه

564
01:04:14,000 --> 01:04:16,000
حقًا؟

565
01:04:16,000 --> 01:04:21,000
لابد أنك جائع, أنتظر قليلاً

566
01:04:21,000 --> 01:04:25,000
الآن يبدو بأن كل شيء عاد لوضعه الطبيعي

567
01:04:25,000 --> 01:04:32,000
سأخبر لي كي تشان بأنك كدت أن تتطلق

568
01:04:32,000 --> 01:04:33,000
عمي

569
01:04:37,000 --> 01:04:40,000
هل ستذهب لرؤية فليم؟

570
01:04:40,000 --> 01:04:41,000
نعم

571
01:04:41,000 --> 01:04:45,000
كهذا إذاً, أستمتع بوقتك

572
01:04:45,000 --> 01:04:48,000
لكن, أيمكنك أن تتناول العشاء بالمنزل؟

573
01:04:48,000 --> 01:04:51,000
يجب أن نأكل معاً مع أبي

574
01:04:51,000 --> 01:04:56,000
سأتصل بك إذا أتى للمنزل مبكراً

575
01:04:56,000 --> 01:04:58,000
سوف أعود

576
01:04:58,000 --> 01:05:02,000
حسناً, وداعاً

577
01:05:08,000 --> 01:05:13,000
سيعود أبي

578
01:05:13,000 --> 01:05:15,000
لكن لماذا أشعر هكذا؟

579
01:05:33,000 --> 01:05:34,000
مرحبًا

580
01:05:34,000 --> 01:05:38,000
أعتقد بأنني يجب أن أخبرك عن هذا

581
01:05:38,000 --> 01:05:39,000
ماذا؟

582
01:05:39,000 --> 01:05:44,000
شخص ما أتى لرؤيتي

583
01:05:47,000 --> 01:05:50,000
أنتظر قليلاً

584
01:05:50,000 --> 01:05:52,000
أنت هنا

585
01:05:52,000 --> 01:05:55,000
دعني أكمل المكالمة, أنها مهمة

586
01:05:55,000 --> 01:05:56,000
بالتأكيد

587
01:06:08,000 --> 01:06:10,000
أكمل

588
01:06:10,000 --> 01:06:13,000
طلب مني أن أتوقف عن البحث عن تشنغ سينغ مين

589
01:06:13,000 --> 01:06:16,000
هل عرفت من كان؟

590
01:06:16,000 --> 01:06:17,000
نعم

591
01:06:17,000 --> 01:06:18,000
من هو؟

592
01:06:18,000 --> 01:06:22,000
أنه وو تاي بوك, سكرتير الرئيس أوه

593
01:06:59,000 --> 01:07:04,000
أين ذهب؟

594
01:07:04,000 --> 01:07:11,000
هل تبحث عن هذا؟

595
01:07:11,000 --> 01:07:13,000
لماذا تملكها؟

596
01:07:13,000 --> 01:07:15,000
كانت على الأرض

597
01:07:15,000 --> 01:07:18,000
كان عليك أعادتها حالاً

598
01:07:18,000 --> 01:07:21,000
لقد فعلت ذلك

599
01:07:21,000 --> 01:07:26,000
عليك أن تكون أكثر حرصاً, إذا كانت مهمة جداً

600
01:07:26,000 --> 01:07:29,000
لماذا تغضب تجاه لا شيء

601
01:07:29,000 --> 01:07:31,000
تجاه لا شيء-
نعم-

602
01:07:31,000 --> 01:07:34,000
أنها ليست مميزة-
أنتبه لكلماتك-

603
01:07:34,000 --> 01:07:40,000
قد تبدو لا شيء بالنسبة لك, لكنها مهمة لي

604
01:07:51,000 --> 01:07:55,000
مالأمر؟

605
01:07:56,000 --> 01:07:57,000
أمي؟

606
01:07:59,000 --> 01:08:01,000
لنجلس

607
01:08:15,000 --> 01:08:17,000
هاي جون

608
01:08:17,000 --> 01:08:20,000
نعم؟

609
01:08:20,000 --> 01:08:22,000
عد إلى المنزل

610
01:08:22,000 --> 01:08:27,000
أنا لست مستعد للعمل هنا

611
01:08:27,000 --> 01:08:29,000
...فقط قليلاً-
أعلم-

612
01:08:29,000 --> 01:08:34,000
السبب الذي ترغب بالبقاء في تشون جي إن

613
01:08:34,000 --> 01:08:37,000
أفهم ذلك

614
01:08:37,000 --> 01:08:43,000
لكن حقيقة أنك تبقى هنا الآن

615
01:08:43,000 --> 01:08:51,000
هل أنتِ قلقة بأنني قد أقع بمشكلة إذا عرفوا بشأني؟

616
01:08:51,000 --> 01:08:52,000
نعم

617
01:08:54,000 --> 01:08:58,000
أنا أخطط لأخبارهم

618
01:08:58,000 --> 01:09:01,000
ماذا؟

619
01:09:01,000 --> 01:09:09,000
أخطط بأن أخبرهم بأنني من هاندول للأطمعة

620
01:09:09,000 --> 01:09:12,000
سوف يصدمون بالبداية

621
01:09:12,000 --> 01:09:15,000
لكن سوف يفهمونني

622
01:09:15,000 --> 01:09:17,000
جميعم لطفاء

623
01:09:17,000 --> 01:09:20,000
لا يمكنك فعل هذا بعد

624
01:09:20,000 --> 01:09:23,000
لا يمكنك أخبارهم هاي جون

625
01:09:23,000 --> 01:09:30,000
مالسبب؟

626
01:09:30,000 --> 01:09:35,000
لدي شيء لأخبرك به

627
01:09:35,000 --> 01:09:38,000
الآن ليس الوقت المناسب

628
01:09:38,000 --> 01:09:45,000
لكن سأخبرك بكل شيء قريبًا

629
01:10:00,000 --> 01:10:03,000
لا أثق بك

630
01:10:03,000 --> 01:10:09,000
إذا كنت لا تثق بي, فلماذا تعرض علي هذه الصفقة الضخمة؟

631
01:10:09,000 --> 01:10:14,000
أنك ماكر و حذر

632
01:10:14,000 --> 01:10:19,000
لن تفعل أي شيء يؤذيك

633
01:10:26,000 --> 01:10:29,000
أوه ميونغ تشيل؟
نعم-

634
01:10:29,000 --> 01:10:34,000
لقد أتى من دون السكرتير

635
01:10:34,000 --> 01:10:35,000
عن ماذا تحدثوا؟

636
01:10:35,000 --> 01:10:38,000
لا أعلم

637
01:10:38,000 --> 01:10:43,000
على أية حال كان ميت طوال الوقت

638
01:10:43,000 --> 01:10:45,000
حقاً؟-
نعم-

639
01:10:45,000 --> 01:10:48,000
هل بحث عن أوه ميونغ تشول؟

640
01:10:48,000 --> 01:10:52,000
كان مريب جداً

641
01:10:52,000 --> 01:10:54,000
كان مدعي عام

642
01:10:54,000 --> 01:10:58,000
عندما كان مدعي, تزوج بالرئيسة تشينغ

643
01:10:58,000 --> 01:11:01,000
كان زواج مرتب

644
01:11:01,000 --> 01:11:04,000
لديه كل أنواع الأتصالات في السياسة و الأعمال

645
01:11:04,000 --> 01:11:08,000
أنه يعرف الكثير من الأشخاص الذين يعرفون الرئيس

646
01:11:08,000 --> 01:11:10,000
متى أستقال عن الأدعاء؟

647
01:11:10,000 --> 01:11:14,000
بعد زواجه مباشرة

648
01:11:14,000 --> 01:11:17,000
الأشاعة تقول بسبب فضيحة خداع

649
01:11:17,000 --> 01:11:23,000
عائلته, زوجته و أبنان

650
01:11:23,000 --> 01:11:27,000
أسمائهم أوه هاي جون و أه هاي ريم

651
01:11:27,000 --> 01:11:29,000
أبنته تدرس بالخارج

652
01:11:29,000 --> 01:11:32,000
...أبنه-
ما أسم أبنه؟-

653
01:11:32,000 --> 01:11:35,000
أو هاي جون

654
01:11:35,000 --> 01:11:37,000
أنه وريث هاندو للأطعمة

655
01:11:37,000 --> 01:11:42,000
لقد درس فن الطبخ في أمريكا و فرنسا, يالها من حياة

656
01:11:42,000 --> 01:11:59,000
لديه حياة مترفة

657
01:11:59,000 --> 01:12:01,000
أوه هاي جون

658
01:12:11,000 --> 01:12:13,000
لقد أتيت للمنزل مبكرًا

659
01:12:22,000 --> 01:12:25,000
لنشرب

660
01:12:27,000 --> 01:12:28,000
...حسنًا

661
01:12:28,000 --> 01:12:35,000
....الساعة التي تملكها

662
01:12:35,000 --> 01:12:41,000
من أين حصلت عليها؟

663
01:12:41,000 --> 01:12:43,000
لماذا تسأل هذا؟

664
01:12:43,000 --> 01:12:46,000
مجرد فضول

665
01:12:46,000 --> 01:12:49,000
هل تملكها الآن؟

666
01:12:49,000 --> 01:12:54,000
هل يوجد بها حفر؟

667
01:12:54,000 --> 01:12:57,000
هل تعني شيء ما؟

668
01:12:57,000 --> 01:12:59,000
لا شيء

669
01:12:59,000 --> 01:13:01,000
نعم؟

670
01:13:01,000 --> 01:13:04,000
هل هي أسم علامة الماركة؟

671
01:13:04,000 --> 01:13:05,000
أوه هاي جون

672
01:13:10,000 --> 01:13:12,000
....أنت

673
01:13:16,000 --> 01:13:23,000
هل أنت أبن الرئيس أوه؟

674
01:13:23,000 --> 01:13:27,000
هل الرئيسة تشينغ

675
01:13:27,000 --> 01:13:30,000
هي أمك؟

676
01:13:34,320 --> 01:13:36,310
star_ocean ، broken_angel ، Neverland stars : ترجمة

677
01:13:38,320 --> 01:13:40,300
إنتاج وَ رفع : سآلي

678
01:13:40,310 --> 01:13:42,300
نشكر لكم حسن المتابعة ؛

