﻿1
00:00:00,020 --> 00:00:03,010
: هذه ترجمة مجانية ، مُقدمةٌ إليكم من فريق
http://byul-fansubs.blogspot.com

2
00:00:03,900 --> 00:00:06,890
Enjoy watching =)

3
00:00:09,570 --> 00:00:12,240
[ الحلـ 23 ــقة ]

4
00:00:15,980 --> 00:00:17,320
!(افتح الباب يا (هيون سو

5
00:00:17,380 --> 00:00:20,010
.استمع إلي
!لا يجب أن تفعل هذا

6
00:00:20,720 --> 00:00:24,120
.لم ينتهي الأمر بعد
!يمكنك أن تبدأ من جديد

7
00:00:25,220 --> 00:00:27,820
!(فلتفتح الباب من فضلك يا (هيون سو

8
00:00:29,230 --> 00:00:30,580
.(هيون سو)

9
00:00:31,950 --> 00:00:33,690
!(هيون سو)

10
00:00:34,300 --> 00:00:36,070
!(هيون سو)

11
00:00:57,760 --> 00:00:59,910
.(إلى اللقاء يا (هو تاي

12
00:01:40,610 --> 00:01:43,280
هذه الطفلة هي أنتِ؟

13
00:01:43,340 --> 00:01:44,540
.نعم

14
00:01:44,540 --> 00:01:47,360
.لقد حضرت وليمة يوم ميلادي الأول

15
00:01:47,440 --> 00:01:49,630
.هذه المرأة هي أمي

16
00:01:50,420 --> 00:01:53,310
هل تتذكرها؟

17
00:01:54,740 --> 00:01:57,860
.تبدين مثل أمكِ

18
00:01:57,980 --> 00:02:00,140
أليس كذلك يا أبي؟

19
00:02:00,330 --> 00:02:03,310
.من الطبيعي أن يشبه الأطفال والديهم

20
00:02:03,420 --> 00:02:06,650
.ولكن في بعض الأحيان أجد ذلك مذهلاً

21
00:02:07,260 --> 00:02:09,400
أين والدكِ؟

22
00:02:09,560 --> 00:02:12,840
.الشيف (تشون جاي إن) هو والدي

23
00:02:13,010 --> 00:02:15,580
.لقد تمكنت من إيجاده بفضلك

24
00:02:15,690 --> 00:02:18,020
.شكراً جزيلاً

25
00:02:20,900 --> 00:02:24,070
أين (سون وو)؟

26
00:02:24,530 --> 00:02:26,980
.حان وقت العشاء ولكني لا أراه

27
00:02:27,100 --> 00:02:30,320
.(لابد وأنه يتحدث إلى (هو تاي

28
00:02:31,120 --> 00:02:32,540
.نعم

29
00:02:44,760 --> 00:02:46,500
.(كانغ سان)

30
00:02:46,730 --> 00:02:48,600
أين هو (هو تاي)؟

31
00:02:48,690 --> 00:02:52,670
.(والدي يستمر في السؤال عن (سيون وو

32
00:02:53,240 --> 00:02:55,770
.أخبريه بأنه سيعود قريباً

33
00:02:55,910 --> 00:02:59,990
... (أخبرته بهذا عدة مرات، ولكنه يستمر في السؤال عن (هو تاي

34
00:03:00,130 --> 00:03:04,380
.(أقصد، بأنه يسأل عن (سيون وو

35
00:03:04,510 --> 00:03:07,140
أين ذهب (هو تاي غون)؟

36
00:03:09,820 --> 00:03:12,590
[خارج نطاق التغطية]

37
00:03:27,810 --> 00:03:29,700
.أنت تضيع وقتك

38
00:03:30,190 --> 00:03:32,570
هل هو صديقك؟

39
00:03:35,650 --> 00:03:37,500
ما هو اسم صديقك؟

40
00:03:38,030 --> 00:03:39,740
.ليس هناك داعي لتعرف

41
00:03:41,030 --> 00:03:44,140
.لقد قال بأنه قابلني من قبل

42
00:03:48,530 --> 00:03:51,650
.وقال بأن لديكما العدو نفسه

43
00:03:52,230 --> 00:03:53,930
نفس العدو؟

44
00:03:54,080 --> 00:03:56,810
.لقد قال هذا بالتأكيد

45
00:03:58,480 --> 00:04:01,490
.لكن لم يأتي أحد إلى ذهني

46
00:04:04,410 --> 00:04:06,190
.الأمر ليس هكذا

47
00:04:07,270 --> 00:04:09,870
.حضر العديد من الأشخاص في ذهني

48
00:04:12,130 --> 00:04:14,050
.لقد أخطأت في حق العديد من الأشخاص في حياتي

49
00:04:14,100 --> 00:04:15,560
.أخبرني بالتفصيل

50
00:04:15,630 --> 00:04:18,720
.بكل ما قاله لك

51
00:04:19,380 --> 00:04:25,620
،قد يبدو ذلك سخيف لك
.لكني جائع ولا يمكنني الحديث

52
00:04:28,210 --> 00:04:34,220
يبدو بأنه ترك ذلك لك، هل يمكنك مشاركتي بعضاً منه؟

53
00:04:49,890 --> 00:04:52,420
بماذا تفكر؟

54
00:04:54,340 --> 00:05:00,800
.يبدو بأنه كان يأكل أشياء كهذه فقط

55
00:05:04,190 --> 00:05:09,140
.علي أن آخذه إلى (تشون جاي إن)  قبل فوات الأوان

56
00:05:10,890 --> 00:05:12,940
.علي أن أقوم بإطعامه

57
00:05:52,190 --> 00:05:53,550
أين أبي؟

58
00:05:53,660 --> 00:05:55,080
.لقد ذهب إلى الحمام

59
00:05:55,170 --> 00:05:56,370
حقاً؟

60
00:05:56,460 --> 00:05:58,150
.سأذهب لإحضاره

61
00:05:58,250 --> 00:06:01,800
علينا أن نتبعه في كل مكان
.يذهب إليه منذ الآن

62
00:06:01,890 --> 00:06:06,530
.أخشى إن ترك بمفرده، سيختفي مرة أخرى

63
00:06:06,620 --> 00:06:08,530
.أشعر بالقلق لذلك أيضاً

64
00:06:08,630 --> 00:06:11,870
.سأظل بجانب جدي طوال الوقت

65
00:06:11,980 --> 00:06:14,140
.لا تقلقوا

66
00:06:14,220 --> 00:06:15,910
أستفعلين؟

67
00:06:25,920 --> 00:06:28,120
أكنت هنا؟

68
00:06:30,300 --> 00:06:31,870
.حان وقت تناول الطعام

69
00:06:32,030 --> 00:06:33,920
.الجميع ينتظرك

70
00:06:34,840 --> 00:06:38,100
ما الذي يقلقك؟

71
00:06:38,530 --> 00:06:39,930
المعذرة؟

72
00:06:40,370 --> 00:06:42,790
.لم أرك تبتسم قط

73
00:06:43,110 --> 00:06:49,470
.رؤية طاهٍ لطيف مثلك بهذا الشكل يقلقني

74
00:06:51,160 --> 00:06:55,490
.أنا لست بشخص لطيف

75
00:06:56,070 --> 00:06:58,710
لماذا تعتقد هذا؟

76
00:06:58,930 --> 00:07:01,000
.لأني كاذب

77
00:07:01,250 --> 00:07:05,340
.لقد كذبت على الجميع هنا

78
00:07:06,040 --> 00:07:08,700
.هذه ليست مشكلة

79
00:07:09,300 --> 00:07:10,500
عذراً؟

80
00:07:10,680 --> 00:07:15,200
.فقط كن صريح معهم، كما هو الحال معي الآن

81
00:07:16,050 --> 00:07:19,020
.ما حدث في الماضي غير مهم

82
00:07:19,400 --> 00:07:22,530
.ما يحدث منذ هذه اللحظة هو ما يهم

83
00:07:26,990 --> 00:07:29,680
!(أبي، (هاي جون

84
00:07:30,420 --> 00:07:32,830
.فلتأتيا لتأكلان

85
00:07:35,640 --> 00:07:37,620
.زوجتي تنادينا

86
00:07:37,880 --> 00:07:42,240
.دائماً ما يسعدني سماع صوت النداء للمجيء وتناول الطعام

87
00:07:58,530 --> 00:08:01,680
كيف هي عصيدة الـ "الأبالون" يا أبي؟

88
00:08:03,150 --> 00:08:07,060
.إنها جيدة، لكنها تحتاج إلى القليل من الملح

89
00:08:07,170 --> 00:08:09,370
هل تعتقد هذا؟

90
00:08:09,470 --> 00:08:12,260
.طعمه جيد بالنسبة لي

91
00:08:12,690 --> 00:08:16,020
.إذا كان طعمه يناسبك، فهذا كل ما يمهم

92
00:08:19,030 --> 00:08:20,490
.تناوليه كله

93
00:08:20,690 --> 00:08:23,960
.طعمه لذيذ جداً، سأتناول المزيد

94
00:08:24,080 --> 00:08:27,670
لماذا تمسك بهذا بشده؟

95
00:08:27,750 --> 00:08:29,350
.فلتعطيه لي

96
00:08:29,550 --> 00:08:31,210
.علي أن أغادر بعد العشاء

97
00:08:31,270 --> 00:08:33,860
.أعطني هذا
.أنت، أعطني هذا

98
00:08:33,910 --> 00:08:36,770
.يجب أن أجد ذلك الطفل يا جدي-
... ماذا-

99
00:08:36,770 --> 00:08:39,000
.سأحتفظ لك به

100
00:08:39,890 --> 00:08:41,300
.لا بأس

101
00:08:41,720 --> 00:08:45,800
.هيا، إعطه لي
.سأحتفظ لك به

102
00:09:02,850 --> 00:09:06,050
.لا تقلق
.فلتنهي طعامك من فضلك

103
00:09:06,280 --> 00:09:09,710
.أشعر بعدم الراحة بداخلي

104
00:09:10,050 --> 00:09:12,320
.ليس لدي شهية

105
00:09:15,480 --> 00:09:16,680
.هيا، هيا

106
00:09:16,720 --> 00:09:19,290
.ما نحتاجه هو بعض الموسيقى

107
00:09:19,530 --> 00:09:21,500
لما لا تغنوا أحد أغاني الشرب؟

108
00:09:21,500 --> 00:09:22,700
هل نفعل؟

109
00:09:22,710 --> 00:09:26,010
.بالطبع، اليوم مناسب جداً لواحدة من هذه الأغاني

110
00:09:26,210 --> 00:09:31,320
<i>فلتقبل هذا الشراب، فلتقبل هذا الشراب</i>

111
00:09:31,420 --> 00:09:36,200
<i>فلتتقبل هذا الكوب من الشراب من فضلك</i>

112
00:09:36,270 --> 00:09:41,460
<i>كوب من النبيذ ليس به نبيذ حقاً</i>

113
00:09:41,580 --> 00:09:46,790
<i>إنها دموع أمي</i>

114
00:09:46,920 --> 00:09:52,180
<i>وعرق أبي</i>

115
00:09:52,300 --> 00:09:57,410
<i>لا تتذمر لأنه مر أو حلو</i>

116
00:09:57,540 --> 00:10:02,570
<i>فلتشربه بقلبك من فضلك</i>

117
00:10:02,670 --> 00:10:07,640
<i>زهور برية من ميونغ سا</i>

118
00:10:07,760 --> 00:10:12,420
<i>لا تحزن لأن زهورك تذبل</i>

119
00:10:12,530 --> 00:10:17,430
<i>عندما يأتي الربيع في العام الجديد</i>

120
00:10:17,510 --> 00:10:22,420
<i>فستنمو مرةً أخرى</i>

121
00:10:22,520 --> 00:10:27,530
<i>حياتنا البائسة هذه</i>

122
00:10:27,600 --> 00:10:32,400
<i>كنبات عدسات الماء التي بلا جذور</i>

123
00:10:32,490 --> 00:10:37,230
<i>فلتشرب هذا التبيذ، فلتشرب هذا النبيذ</i>

124
00:10:37,340 --> 00:10:42,250
<i>فلتشرب كوب النبيذ هذا من فضلك</i>

125
00:10:42,360 --> 00:10:47,200
<i>في ضوء القمر الساطع</i>

126
00:10:47,270 --> 00:10:51,980
<i>التفكير بحبيبي يجعلني حزين</i>

127
00:10:52,080 --> 00:10:56,760
<i>هل يفكر بي حبيبي أيضاً؟</i>

128
00:10:56,860 --> 00:11:01,590
<i>هل أفكر فيه بمفردي؟</i>

129
00:11:01,850 --> 00:11:06,510
<i>في الهواء البارد في الصباح الباكر</i>

130
00:11:06,660 --> 00:11:11,520
<i>توزوز الأوز أثناء طيرانها بعيداً</i>

131
00:11:11,590 --> 00:11:16,440
<i>إنتظرت أخبار عن حبيبي</i>

132
00:11:16,520 --> 00:11:21,850
<i>.. سحاب الهواء البارد</i>

133
00:11:22,570 --> 00:11:24,230
.(سون وو)

134
00:11:29,600 --> 00:11:31,280
.(سون وو)

135
00:11:36,690 --> 00:11:38,670
.(سون وو)

136
00:11:42,360 --> 00:11:45,600
أين يمكن أن يذهب بدون أن يتناول عشاءه؟

137
00:11:50,950 --> 00:11:52,650
هل هذا صحيح حقاً؟

138
00:11:52,650 --> 00:11:53,850
.نعم

139
00:11:53,850 --> 00:11:57,550
أعمل كمستشارة في شركة
."هاندول للأغذية" في مشروع قرية "هان شيك"

140
00:11:57,620 --> 00:11:59,340
.هذه هي المشكلة إذن

141
00:11:59,440 --> 00:12:01,810
."لسنا على وفاق مع شركة "هاندول للأغذية

142
00:12:01,880 --> 00:12:04,050
.(لا تعملي معهم يا (يوكي

143
00:12:04,140 --> 00:12:06,930
.إنه عملها

144
00:12:08,510 --> 00:12:13,190
."ليست لدينا أي نية في بيع المطعم إلى "هاندول

145
00:12:13,330 --> 00:12:14,530
.أعرف

146
00:12:14,570 --> 00:12:17,020
،عندما وافقت على قبول هذا العمل في الولهة الأولى

147
00:12:17,100 --> 00:12:20,280
.ظننت بأن لديكم نية في بيعه

148
00:12:20,940 --> 00:12:25,790
.فعلت هذا لأن المطعم مكان مميز بالنسبة لي

149
00:12:25,960 --> 00:12:29,830
.لكن بمجرد أن بدأت العمل، أدركت بأنكم لا ترغبون في ذلك

150
00:12:29,990 --> 00:12:31,740
ما رأيك؟

151
00:12:32,030 --> 00:12:38,580
أحاول أن أقنعهم أن 
.المطعم لا بد وأن يظل كما هو الآن

152
00:12:38,680 --> 00:12:42,600
.أعتقد أن الرئيسة (جونغ) مترددة

153
00:12:42,750 --> 00:12:43,950
حقاً؟

154
00:12:43,970 --> 00:12:45,170
.نعم

155
00:12:45,170 --> 00:12:48,670
.لكن بقية أعضاء المجلس معترضين على هذا بشدة

156
00:12:48,790 --> 00:12:51,810
.(وخاصة الرئيس (أوه ميونغ تشول

157
00:12:52,080 --> 00:12:54,450
.لا أعتقد بأن هذا سيكون سهلاً

158
00:12:55,320 --> 00:12:56,800
.قد تكونين محقة

159
00:12:56,940 --> 00:13:00,200
.سأحاول أن أقنعهم

160
00:13:07,820 --> 00:13:11,640
.سأقنعهم مهما حدث

161
00:13:11,990 --> 00:13:15,190
كيف ستفعل هذا؟

162
00:13:15,620 --> 00:13:18,180
.هؤلاء الأشخاص لن يستمعوا إليك

163
00:13:18,280 --> 00:13:22,320
.إنهم أناس حاولوا سرقة "كيمتشي الفلفل الأحمر"خاصتنا

164
00:13:25,280 --> 00:13:31,060
."لقد أعطيت وصفة "كيمتشي الفلفل الأحمل" لـ "هاندول للأغذية

165
00:13:32,340 --> 00:13:34,790
ماذا يعني هذا؟

166
00:13:34,960 --> 00:13:38,450
لماذا؟ لماذا فعلت هذا؟

167
00:13:38,570 --> 00:13:43,650
.رئسية مجلس الإدارة في "هاندول للأغذية" هي أمي

168
00:13:49,750 --> 00:13:55,240
.لقد كنت فضولياً بشأن "تشان جي إن"، لذا كذبت لأعمل هنا

169
00:13:55,770 --> 00:13:59,620
.في البداية، كنت سأمكث هنا لأسبوع فقط

170
00:13:59,980 --> 00:14:02,060
.لكني وقعت في حب المطعم

171
00:14:02,510 --> 00:14:05,030
.لذا، لم أستطع المغادرة

172
00:14:06,090 --> 00:14:09,540
."أنا آسف جداً بشأن "كيميتشي الفلفل الأحمر

173
00:14:09,810 --> 00:14:13,970
... قد يبدو هذا كعذر .. إنه عذر

174
00:14:14,330 --> 00:14:16,870
.لم أعرف بأنهم سيفعلون ذلك

175
00:14:19,770 --> 00:14:21,650
.آسف

176
00:14:22,320 --> 00:14:28,580
أنت ابن الرئيسة (جونغ) حقاً؟

177
00:14:31,240 --> 00:14:36,180
،كنت أنوي أن أخبركم بذلك سابقاً
.لكن لم تواتيني الشجاعة

178
00:14:38,940 --> 00:14:41,250
...أرغب بالبقاء هنا حتى توظفوا طباخاً آخر

179
00:14:41,790 --> 00:14:46,670
.لكني على الأرجح أطلب الكثير

180
00:14:51,210 --> 00:14:57,490
.شكراً على كل شيء

181
00:14:59,250 --> 00:15:00,820
.. وأيضاً

182
00:15:01,760 --> 00:15:03,900
.أنا آسف

183
00:15:13,400 --> 00:15:20,780
عمي، ما الذي قاله (هاي جون) للتو؟

184
00:15:26,850 --> 00:15:28,610
!(هاي جون)

185
00:15:32,610 --> 00:15:36,250
هل يعلم (هو تاي غون)؟

186
00:15:36,620 --> 00:15:40,840
هل يعلم بأنك إبن الرئيسة (جونغ)؟

187
00:15:42,430 --> 00:15:43,710
.نعم

188
00:15:45,030 --> 00:15:49,240
.لقد سألني منذ بضعة أيام، وأجبته بصدق

189
00:15:50,020 --> 00:15:55,190
،(كانغ سان)
لقد خاب ظنكِ بي، أليس كذلك؟

190
00:15:55,770 --> 00:15:57,470
ماذا قال؟

191
00:15:57,570 --> 00:16:00,300
هل بدا بخير؟

192
00:16:01,050 --> 00:16:05,490
.لم يقل الكثير، لكن كانت خيبة ظنه كبيرة

193
00:16:05,860 --> 00:16:10,090
.لم ينظر إلي عيني مباشرة منذ ذلك الحين

194
00:16:13,030 --> 00:16:15,720
.أعلم بأنكِ تشعرين بالمثل

195
00:16:16,850 --> 00:16:19,440
.لكنت شعرت بذلك لو كنت مكانك

196
00:16:21,820 --> 00:16:27,660
.مع ذلك، إخباركم الحقيقة يخفف العبئ عن صدري

197
00:16:30,770 --> 00:16:36,190
.لن أنسى الطعام الذي تناولته هنا أبداً

198
00:16:37,780 --> 00:16:39,840
.وأنتِ

199
00:16:44,250 --> 00:16:46,500
!(هاي جون)

200
00:16:51,840 --> 00:16:54,030
.لا يمكننا أن ندفع الكثير هنا

201
00:16:54,190 --> 00:16:59,020
.لن نجد شخص بموهبتك بهذا المبلغ

202
00:16:59,330 --> 00:17:01,030
.لا تذهب

203
00:17:01,210 --> 00:17:05,530
.حتى لو كنت ستغادر، فلتبقى حتى نعين شخص آخر من فضلك

204
00:17:06,610 --> 00:17:11,670
.الكذب سيء، ولكنك أخبرتنا بالحقيقة الآن

205
00:17:11,920 --> 00:17:13,780
.هذا ما يهم

206
00:17:13,970 --> 00:17:17,000
.من الصعب أن يكون المرء صريحاً

207
00:17:17,180 --> 00:17:20,200
.أنت شخص شجاع

208
00:17:38,910 --> 00:17:42,270
!عزيزتي
!عزيزتي

209
00:17:42,430 --> 00:17:44,190
.نعم يا أبي

210
00:17:45,150 --> 00:17:46,650
.(لقد اختفى (سون وو

211
00:17:46,710 --> 00:17:48,670
.(وكذلك (هان دول

212
00:17:48,750 --> 00:17:50,210
.سأذهب لأبحث عنهما

213
00:17:50,490 --> 00:17:51,960
!أبي

214
00:17:52,790 --> 00:17:55,720
.سيعودان قريباً يا أبي

215
00:17:55,880 --> 00:17:57,550
.لن يفعلا

216
00:17:57,660 --> 00:17:59,930
.علي أن أذهب للبحث عنهما

217
00:18:00,140 --> 00:18:02,650
.يجب أن أجدهما

218
00:18:14,390 --> 00:18:15,950
هل أنت بخير؟

219
00:18:19,230 --> 00:18:20,790
.(جي هو تاب)

220
00:18:21,870 --> 00:18:23,710
.أنا مختنق

221
00:18:26,000 --> 00:18:28,630
.سأصاب بالجنون بسبب هذا الإختناق

222
00:18:29,140 --> 00:18:32,430
!فلتفتح الباب من فضلك

223
00:18:35,730 --> 00:18:37,930
!أنا خائف

224
00:18:38,090 --> 00:18:40,570
!إفتحوا الباب من فضلكم

225
00:18:40,710 --> 00:18:43,150
!إفتحوا الباب من فضلكم

226
00:18:43,290 --> 00:18:46,860
.أنا خائف! إفتحوا الباب من فضلكم

227
00:18:49,810 --> 00:18:51,830
هل هناك أحد في الخارج؟

228
00:18:52,430 --> 00:18:54,680
ألا يوجد أحد هناك؟

229
00:19:07,770 --> 00:19:09,680
.لا فائدة من ذلك

230
00:19:11,150 --> 00:19:12,440
!(فلتستجمع نفسك يا (جاي هو تاي

231
00:19:12,480 --> 00:19:14,920
!(أنا لست (جي هو تاي

232
00:19:15,890 --> 00:19:18,430
.أصبحت (جو هاي تاي) بسببكم

233
00:19:18,730 --> 00:19:22,170
!(أنتم من حولتموني إلى (جي هو تاي

234
00:19:32,610 --> 00:19:35,090
.لم أستطع الإقدام على قتلك

235
00:19:37,450 --> 00:19:43,970
.لم أتمكن من قتل طفل صغير لم يفعل أي شيء خاطئ

236
00:19:46,300 --> 00:19:47,680
ما الذي تقوله؟

237
00:19:47,920 --> 00:19:50,130
... لو أبقيتك حياً

238
00:19:51,550 --> 00:19:54,830
.. طالما أبقيتك حياً

239
00:19:57,260 --> 00:19:59,410
.طننت بأن لا بأس بذلك

240
00:19:59,600 --> 00:20:02,160
.ظننت بسذاجة أن هذا أفضل شيء يمكن أن أفعله

241
00:20:04,300 --> 00:20:10,610
طلبوا منك قتلي؟

242
00:20:11,520 --> 00:20:14,890
.أنا شخص أحمق

243
00:20:17,170 --> 00:20:20,050
.أنقذت حياتك

244
00:20:21,700 --> 00:20:27,490
.لقد ظننت بأني سأتلقى المغفرة لفعلي ذلك

245
00:20:29,150 --> 00:20:34,160
.ارتكبت جريمة أسوأ من القتل لأني ظننت بأني سأتلقى المغفرة بها

246
00:20:36,480 --> 00:20:39,530
.حتى أنا أعتقد بأنها أفكار مخزية

247
00:20:41,140 --> 00:20:45,820
.لكن هذه الجريمة قادت لجريمة أخرى

248
00:20:48,150 --> 00:20:51,210
.ولتغطية ذلك حينها، ارتكبت جريمة أخرى

249
00:20:56,960 --> 00:21:03,270
لا يوجد شيء يمكنني فعله
.لأعوضك عن الحياة المروعة التي عشتها

250
00:21:05,330 --> 00:21:11,810
.هذه هي أكبر جريمة ارتكبتها

251
00:21:16,940 --> 00:21:24,190
... لو استطعت العودة بالزمن، لو كان بإمكاني ذلك

252
00:21:27,880 --> 00:21:30,960
.أعلم بأن لا فائدة من ذلك

253
00:21:35,720 --> 00:21:42,410
.وبأن الوقت قد تأخر لأندم على ما فعلته

254
00:21:45,140 --> 00:21:46,700
.أنا آسف

255
00:22:02,990 --> 00:22:11,590
.لا يمكنك أن تعود بالزمن، ولكن ما زال الوقت أمامك

256
00:22:13,300 --> 00:22:16,610
.فلتفعل هذا، وكذلك أنا

257
00:22:18,640 --> 00:22:20,790
... قد يكون من الصعب عليك أن تصدق

258
00:22:22,440 --> 00:22:24,870
... من الصعب علي أن أصدق كذلك

259
00:22:26,070 --> 00:22:32,030
.لكني أشعر بالأمل الآن، بسببك

260
00:22:32,660 --> 00:22:38,680
.لذا، لا تتخلى عن آمالك

261
00:22:40,480 --> 00:22:42,170
.أعني هذا

262
00:22:48,320 --> 00:22:54,160
.شكراً لأنك سمحت لي بالعيش

263
00:23:59,720 --> 00:24:03,050
[كيمتشي دروبوورت]

264
00:25:15,140 --> 00:25:16,830
.الشخص الذي تتصل به غير متاح

265
00:25:16,900 --> 00:25:19,630
.سيتم تحويلك للبريد الصوتي

266
00:25:46,330 --> 00:25:49,020
.فلتبقى هنا لبعض الوقت

267
00:25:50,470 --> 00:25:52,850
.حان وقت إنهاء هذا

268
00:26:26,900 --> 00:26:28,100
مرحباً؟

269
00:26:28,100 --> 00:26:30,280
هل هذا "تشون جي إن"؟-
.نعم-

270
00:26:30,280 --> 00:26:33,330
.آسفة لإتصالي باكراً
هل يمكن أن أتحدث إلى (جي هو تاي)؟

271
00:26:33,420 --> 00:26:35,880
.لا يمكنني أن أتصل بهاتفه

272
00:26:36,960 --> 00:26:39,610
.إنه ليس هنا الآن

273
00:26:39,780 --> 00:26:41,370
المعذرة، لكن من أنتِ؟

274
00:26:41,450 --> 00:26:43,360
.(أدعى (سيو يونغ جو

275
00:26:43,470 --> 00:26:45,290
هل غادر مبكراً في هذا الصباح؟

276
00:26:45,410 --> 00:26:49,190
... غادر بالأمس، ولم يعد بعد

277
00:26:49,590 --> 00:26:51,640
هل تعرفين أين ذهب؟

278
00:26:51,730 --> 00:26:54,020
.ذهب ليقابل صديق

279
00:26:54,640 --> 00:26:57,140
هل من الممكن أن يكون (بارك هيون سوو)؟

280
00:26:57,230 --> 00:26:59,800
نعم، ماذا هناك؟

281
00:27:00,180 --> 00:27:03,850
،(بمجرد أن تسمعي عن (هو تاي
.فلتطلبِ منه أن يتصل بي من فضلكِ

282
00:27:03,910 --> 00:27:05,230
.إنه أمر طارىء

283
00:27:05,350 --> 00:27:08,830
هل هو شيء لا يمكنكِ إخباري به؟

284
00:27:09,510 --> 00:27:11,360
.آسفة، إنه أمر هام جداً

285
00:27:11,530 --> 00:27:13,020
.أطلبِ منه أن يتصل بي من فضلك

286
00:27:13,170 --> 00:27:16,370
.حسناً، سأفعل ذلك

287
00:27:19,780 --> 00:27:21,220
.(كانغ سان)

288
00:27:24,500 --> 00:27:26,480
ألم يعد (هو تاي) بالأمس؟

289
00:27:26,670 --> 00:27:28,040
.لا

290
00:27:28,290 --> 00:27:30,470
.(لقد غادر فور تلقيه مكالمة من (هيون سوو

291
00:27:30,600 --> 00:27:33,050
.كان في عجلة من أمره

292
00:27:33,370 --> 00:27:35,950
.لم أستطع الإتصال به طوال الليل

293
00:27:36,150 --> 00:27:38,070
.أخشى بأن أمر ما قد حدث له

294
00:27:38,150 --> 00:27:40,620
ألا تعرفين أين من الممكن أن يكون؟

295
00:27:40,800 --> 00:27:42,110
.لا

296
00:27:42,340 --> 00:27:44,120
ماذا يجب أن نفعل يا عمي؟

297
00:27:44,260 --> 00:27:47,780
.أنا متأكد  بأن الأمر ليس بليغاً
.فلننتظر لوقت أطول

298
00:27:49,480 --> 00:27:50,950
.حسناً

299
00:27:53,010 --> 00:27:57,390
هل يعرف (هو تاي)؟

300
00:27:58,110 --> 00:28:03,210
هل يعرف (هو تاي) بأن (هاي جون) هو أخوه؟

301
00:28:04,400 --> 00:28:08,660
.يبدو بأن (هاي جون) أخبره

302
00:28:10,650 --> 00:28:13,570
.ولكن (هاي جون) لا يعرف

303
00:28:14,150 --> 00:28:21,280
سيعرف ذلك في وقت ما وسيكون الأمر
.(صدمة كبيرة له كما هو الحال بالنسبة لـ (هاي جون

304
00:28:22,210 --> 00:28:24,760
.أنا قلقة يا عمي

305
00:28:38,840 --> 00:28:40,380
ماذا تريدان؟

306
00:28:40,570 --> 00:28:42,330
.نحن من مركز الشرطة

307
00:28:43,210 --> 00:28:47,090
.(نحن هنا لنسألك بعض الأسئلة عن (بارك هيون سوو

308
00:29:10,250 --> 00:29:12,160
لماذا فعلت ذلك؟

309
00:29:12,450 --> 00:29:15,880
ما كان يجب عليك أن تفعل شيء كهذا لمجرد أن شخص ما طلب ذلك

310
00:29:16,020 --> 00:29:17,950
كيف يمكن لشخص أن يفعل ذلك؟

311
00:29:21,270 --> 00:29:23,470
.حاول أن تتذكر

312
00:29:24,040 --> 00:29:26,160
... صوتي

313
00:29:27,700 --> 00:29:29,300
ألا تتذكره؟

314
00:29:32,130 --> 00:29:34,310
.(هونع سون مي)

315
00:29:35,950 --> 00:29:37,630
.إنه هو

316
00:29:39,770 --> 00:29:41,680
.كان هو

317
00:29:42,580 --> 00:29:45,650
هل تعرف (هونغ سون مي)؟

318
00:29:51,340 --> 00:29:53,140
.نعم، كان حادث سيارة

319
00:29:53,160 --> 00:29:54,360
.صحيح

320
00:29:54,360 --> 00:29:56,460
.لا أعلم، لذلك أخبرك بأن تتحرى عن الأمر

321
00:29:56,550 --> 00:29:58,480
.(اسم الضحية كان (هونغ سون مي

322
00:29:58,550 --> 00:30:00,040
.هذا أمر طارىء

323
00:30:08,090 --> 00:30:11,430
من قلت؟

324
00:30:11,880 --> 00:30:14,890
(الشخص الذي كان يقود ثملاً وتسبب في الحادث كان (هاي جون

325
00:30:16,730 --> 00:30:19,350
.لقد أراد (هاي جون) بأن يسلم نفسه للشرطة

326
00:30:19,640 --> 00:30:22,040
.لكن الرئيسة (أوه ميونغ تشول) لم تسمح له بذلك

327
00:30:22,630 --> 00:30:25,520
لم يكون بالإمكان التغطية على الحادث، لكن

328
00:30:26,120 --> 00:30:28,670
.الرئيسة (أوه) تمكنت من التغطية على جزئية السائق الثمل

329
00:30:29,070 --> 00:30:33,960
التغطية على الأمر ليس صعباً
.(بالنسبة لشخص مثل الرئيسة (أوه

330
00:30:35,620 --> 00:30:38,380
.تم إرسال (هاي جون) للدراسة بالخارج بعد الحادث مباشرةَ

331
00:30:40,420 --> 00:30:43,080
.كان لدى (هونغ سون مي) خطيب

332
00:30:44,370 --> 00:30:47,290
،ظل يزعج مكتب المدعي العام لعامين

333
00:30:47,720 --> 00:30:52,420
.لفتح تحقيق جديد عن الحادثة

334
00:30:53,780 --> 00:30:56,370
.لكنه كان يضيع وقته فقط

335
00:30:58,660 --> 00:31:01,570
.لقد تبين بأنه صديق لك

336
00:31:07,800 --> 00:31:10,600
.لا بد وأنه لا توجد صدف في هذه الحياة

337
00:31:11,060 --> 00:31:13,640
هل سبق لك أن قابلته شخصياً؟

338
00:31:15,720 --> 00:31:19,190
،عندما ذهب إلى الجنازة لتقديم نقود التعزية

339
00:31:21,530 --> 00:31:23,640
:قال لي في ذلك الوقت

340
00:31:26,040 --> 00:31:28,240
"كيف يمكن لشخص أن يفعل هذا؟"

341
00:31:29,020 --> 00:31:32,190
"كيف يمكن لشخص أن يقوم بهذا؟"

342
00:31:33,640 --> 00:31:36,670
.ظل يعيد هذا مراراً وتكراراً

343
00:31:44,060 --> 00:31:45,690
.علي أن أوقفه

344
00:31:46,100 --> 00:31:48,620
.(علي أن أوقف (هيون سو

345
00:33:15,510 --> 00:33:17,010
[مائدة اليوم: [الأرز مع الفاصولياء
[يخنة معجون حبوب الصويا مع المشروم]

346
00:33:17,010 --> 00:33:18,660
[كيميتشي الفجل] [سبانخ متبلة]
[بولك مجففة مطهوة ببطئ] [أرقطيون مقطعة]

347
00:33:18,660 --> 00:33:20,180
[فطائر الثوم المعمر]
[.الربيع أتى، أخيراً جاء الربيع]

348
00:33:27,370 --> 00:33:29,380
.انتهيت

349
00:33:31,260 --> 00:33:34,700
.فلتكن جيداً معنا اليوم أيضاً

350
00:33:38,130 --> 00:33:41,430
.أنا أيضاً أطلب هذا

351
00:33:55,210 --> 00:33:58,090
ألم يأتي (سون وو) بعد؟

352
00:33:59,040 --> 00:34:00,240
.لا

353
00:34:00,270 --> 00:34:02,020
.أنا متأكدة بأنه سيأتي قريباً

354
00:34:02,110 --> 00:34:04,840
لم يأتي للمنزل بالأمس؟

355
00:34:08,510 --> 00:34:11,080
.جدي -
.صباح الخير -

356
00:34:11,640 --> 00:34:12,960
.نعم، نعم

357
00:34:13,210 --> 00:34:14,870
هل أتيت؟

358
00:34:15,080 --> 00:34:16,570
هل نمت جيداً؟

359
00:34:16,650 --> 00:34:17,850
.نعم

360
00:34:17,920 --> 00:34:19,280
هل نمت جيداً أنت أيضاً؟

361
00:34:19,340 --> 00:34:21,720
.بالطبع

362
00:34:23,870 --> 00:34:26,200
.هذا يوجد به قرون غزال

363
00:34:26,320 --> 00:34:30,900
.تأكدوا من  جعلها حاده و إعطوها له

364
00:34:31,050 --> 00:34:32,690
.أنت من يجب عليك أن تأخذ هذا

365
00:34:32,780 --> 00:34:34,470
.لا أحتاجه

366
00:34:34,550 --> 00:34:38,360
.قال أجوشي بأنه سيحضر البعض منه لأبي
.فلتأخذ هذا

367
00:34:38,360 --> 00:34:40,460
.فلتعطوه ذلك وهذا أيضاً

368
00:34:40,530 --> 00:34:43,340
.فلتعطوه كل ما هو مفيد

369
00:34:46,850 --> 00:34:52,500
.فلتتناول العديد من الأشياء الجيدة وتحسن بسرعة

370
00:34:52,970 --> 00:34:56,640
.لونك لا يبدو جيداً

371
00:34:57,080 --> 00:34:58,980
هل تشعر بالتعب؟

372
00:35:00,440 --> 00:35:06,140
.أشعر بصعوبة هنا وعدم الإرتياح

373
00:35:06,510 --> 00:35:11,310
.لا أهضم الطعام بسهولة، وليست لدي أي شهية

374
00:35:12,850 --> 00:35:14,690
.ليس هناك ما يثير قلقك

375
00:35:14,800 --> 00:35:16,810
.هذا لأني كبير السن

376
00:35:17,470 --> 00:35:19,270
هل ترغب في بعض العصيدة؟

377
00:35:19,350 --> 00:35:21,410
.عصيدة الأبلونغ" لا تستغرق الكثير من الوقت في إعدادة"

378
00:35:21,450 --> 00:35:23,070
.لا، لا بأس

379
00:35:23,180 --> 00:35:26,060
.فلتأكلوا أنتم

380
00:35:26,190 --> 00:35:28,390
.فلتأكل معي من فضلك

381
00:35:29,000 --> 00:35:33,710
.لا تقلق بشأني وتناول طعامك

382
00:35:34,940 --> 00:35:38,670
.لا أرى المتسكع في أي مكان

383
00:35:38,790 --> 00:35:40,870
.إنه ليس هنا الآن

384
00:35:41,560 --> 00:35:42,910
.هاي جون) ليس هنا أيضاً)

385
00:35:42,980 --> 00:35:44,470
هل ذهب (هاي جون) لمكان ما؟

386
00:35:44,570 --> 00:35:47,270
.لقد ذهب الطاهي إلى المنزل

387
00:35:48,190 --> 00:35:49,420
معذرةً؟

388
00:35:50,120 --> 00:35:53,940
،لقد قال بأنه سيعود إلى المنزل سابقاً
.لذا طلبت منه أن يعود قريباً

389
00:35:54,020 --> 00:35:56,890
."لقد قلت بأننا سنحضر "كيمتشي دروب وورت

390
00:36:21,050 --> 00:36:22,950
متى أتيت؟

391
00:36:26,850 --> 00:36:28,350
.(هاي جون)

392
00:36:28,500 --> 00:36:33,310
ما هي علاقة (جي هو تاي) بي؟

393
00:36:35,130 --> 00:36:39,730
هل صحيح بأنه أخي؟

394
00:36:41,290 --> 00:36:43,050
.أخبريني من فضلك

395
00:36:43,490 --> 00:36:46,940
هل هو أخي؟

396
00:36:53,240 --> 00:36:55,400
.(فلتجلس يا (هاي جون

397
00:36:58,920 --> 00:37:00,400
.هذا غير صحيح

398
00:37:01,700 --> 00:37:03,150
.هذا هراء

399
00:37:03,660 --> 00:37:05,530
.لا تلقي أي بال لذلك

400
00:37:05,650 --> 00:37:06,850
.أبي

401
00:37:06,950 --> 00:37:09,090
.أسرع وابدأ عملك في الشركة

402
00:37:09,230 --> 00:37:12,110
.هناك عمل كثير لتحضره لرحلة العمل إلى أمريكا

403
00:37:12,280 --> 00:37:13,890
.يجب أن أعرف

404
00:37:14,370 --> 00:37:18,190
.يجب أن أعرف ما يحدث

405
00:37:18,380 --> 00:37:19,810
.(هاي جون)

406
00:37:20,070 --> 00:37:21,940
.هذا صحيح

407
00:37:22,590 --> 00:37:23,930
هل جننتِ؟

408
00:37:24,020 --> 00:37:31,190
.قبل أن أتزوج بأبيك، كان لدي طفل

409
00:37:33,020 --> 00:37:35,850
.(لقد كان اسمه هو (جو هان دول

410
00:37:37,210 --> 00:37:39,200
.تخليت عن ذلك الطفل

411
00:37:39,330 --> 00:37:40,950
.لا داعي لتسمع المزيد عن هذا

412
00:37:41,050 --> 00:37:42,610
.هيا

413
00:37:43,240 --> 00:37:44,750
.يجب أن استمع إلى المزيد يا أبي

414
00:37:44,920 --> 00:37:46,760
.(هاي جون)

415
00:37:48,220 --> 00:37:51,490
.مهما قلت، فستكون مجرد أعذار

416
00:37:52,930 --> 00:37:55,970
.لكني ظننت بأن ذلك الطفل قد مات

417
00:37:57,210 --> 00:37:59,700
.لقد عرفت الحقيقة مؤخراً

418
00:37:59,860 --> 00:38:02,410
ما هي الحقيقة؟

419
00:38:08,690 --> 00:38:11,440
.كل شيء كان خطئي

420
00:38:13,250 --> 00:38:19,830
.كل ما يمكنني قوله هي مجرد عذر

421
00:38:27,370 --> 00:38:33,500
.لقد قلت لي من قبل بأنه لم يسبق لي أن ابتسمت في وجهك

422
00:38:33,990 --> 00:38:36,680
.بأني لم ابتسم لك

423
00:38:40,230 --> 00:38:43,700
.هذا لأني شعرت بالأسف

424
00:38:44,490 --> 00:38:47,140
.شعرت بالأسف على هذا الطفل

425
00:38:51,580 --> 00:38:55,500
... لم أستطع أن أبتسم لك بدفئ

426
00:39:02,450 --> 00:39:04,850
،على الرغم من أني أحبك

427
00:39:08,100 --> 00:39:10,440
.جعلتك تشعر بالوحدة

428
00:39:16,600 --> 00:39:25,460
.كل ما فعلته كانت مجرد أشياء تستدعي الأسف طوالي حياتي

429
00:39:29,390 --> 00:39:39,150
.أشعر بالأسف نحوك .. ونحوه

430
00:39:46,670 --> 00:39:53,120
.كنت سأخبرك ولكن فات الأوان على ذلك

431
00:40:03,180 --> 00:40:10,890
لماذا أفعل أشياء أندم عليها فقط؟

432
00:40:17,140 --> 00:40:21,760
.مهما كانت قسوة حكمك علي، فأنا أستحق ذلك

433
00:40:23,780 --> 00:40:30,300
.كل ما تمنيته هو بأن لا تعاني بألم كبير بسببي

434
00:40:31,910 --> 00:40:35,050
.هذا هو الشيء الوحيد الذي أردته

435
00:40:40,000 --> 00:40:41,980
.لم يتأخر الوقت بعد

436
00:40:44,260 --> 00:40:47,400
.لقد أخبرتيني الآن

437
00:40:49,020 --> 00:40:53,120
.لقد كنت صريحة معي الآن

438
00:40:54,760 --> 00:41:01,000
.. "لقد أخبرني مالك "تشون جي إن
.بأن كل ما يمهم هو ما يحدث منذ الآن

439
00:41:01,870 --> 00:41:06,680
السيد (لي جاي) عاد إلى المنزل؟

440
00:41:07,210 --> 00:41:08,810
.نعم

441
00:41:11,130 --> 00:41:17,780
.ما زالت الأمور مختلطة علي لكني سأكون بخير

442
00:41:20,770 --> 00:41:27,260
كم كان هذا صعب عليك طوال
.هذه السنوات، كل ما فعلته كان رمي غضبي عليك

443
00:41:28,450 --> 00:41:30,650
.أنا آسف يا أمي

444
00:41:51,230 --> 00:41:52,780
.أبي

445
00:41:53,750 --> 00:41:57,230
،مهما كان ما قالته أمك
.فلتنساه كله

446
00:41:57,530 --> 00:42:00,830
.جي تاي) لا يعني لك شيء)

447
00:42:02,930 --> 00:42:05,570
.فلتستجمع قواك منذ الآن فصاعداً

448
00:42:06,220 --> 00:42:09,370
.لو وقعت في فخ العواطف، فستخسر كل شيء

449
00:42:10,580 --> 00:42:13,090
."أنت وريث "هاندول للأطعمة

450
00:42:13,560 --> 00:42:17,450
.(ليس لديك وقت لتضيعه على أمثال  (جي هو تاي

451
00:42:17,450 --> 00:42:18,650
.أبي

452
00:42:18,650 --> 00:42:22,110
.لقد فعملت كل ما بوسعي لحمياتك حتى الآن

453
00:42:22,860 --> 00:42:26,050
.كل ما فعلته كان من أجلك

454
00:42:27,290 --> 00:42:31,470
،حتى لا يضيع جهدي هباء
.فما ستفلعه منذ الآن هو المهم

455
00:42:31,940 --> 00:42:34,630
.فلترمي كل ما هو قريب من العطف والشفقة

456
00:42:35,660 --> 00:42:41,010
."وعد إلى الشركة منذ اليوم، وكن مالك "هاندول للأغذية

457
00:42:41,190 --> 00:42:43,510
.هذا هو هدفك منذ الآن

458
00:42:43,830 --> 00:42:45,910
.أنت محق

459
00:42:47,060 --> 00:42:49,450
الآن هو ما يهم

460
00:42:49,640 --> 00:42:51,910
.يريحني بأنك قد فهمت

461
00:42:52,200 --> 00:42:54,430
."علي أن أعود إلى "تشون جي إن

462
00:42:54,800 --> 00:42:56,190
ماذا تقول؟

463
00:42:56,290 --> 00:43:00,450
.حتى الآن، عشت حياتي نادماً

464
00:43:01,100 --> 00:43:05,340
.تصنعت الأعذار، كنت نادماً، وتضارعت مع الشعور بالذنب

465
00:43:06,950 --> 00:43:10,750
.ولكني لن أعيش بهذا الشكل بعد الآن

466
00:43:11,360 --> 00:43:15,920
.لقد علمني مالك "تشون جي إن" إن ما يحدث الآن هو ما يهم

467
00:43:16,710 --> 00:43:18,800
!لا رغب في سماع شيء عاطفي

468
00:43:18,900 --> 00:43:23,410
.عالم بلا عطف أو شفقة هو عالم بارد يا أبي

469
00:43:23,550 --> 00:43:25,080
.(هاي جون)

470
00:43:25,390 --> 00:43:34,110
.قلبي يتحطم على والدي الذي يعيش في هذا العالم البارد

471
00:43:54,380 --> 00:43:55,720
هل عرفت؟

472
00:43:55,870 --> 00:43:58,150
.حسناً أخبرني
.نعم

473
00:43:58,220 --> 00:44:01,170
.حسناً
حقاً؟

474
00:44:02,640 --> 00:44:05,480
.حسناً
.انتظر لحظة

475
00:44:05,570 --> 00:44:07,340
من قلت؟

476
00:44:11,260 --> 00:44:12,860
.فلتحصل على رقم الهاتف وأرسله إلي

477
00:44:12,900 --> 00:44:14,100
.بسرعة

478
00:44:16,030 --> 00:44:18,400
يبدو بأن كون (بارك هيون سوو) هو العفريت (هونغ) أصبح مؤكداً

479
00:44:18,540 --> 00:44:20,200
ماذا قال؟

480
00:44:20,940 --> 00:44:26,340
اعتادت الضحية (هونغ سون مي) على صنع الأقنعة
."في مكان صغير في "أن جوك دونغ

481
00:44:28,140 --> 00:44:34,980
(والسائق كان إبن الرئيسة (أوه ميونغ تشول)، (أوه هاي جون

482
00:44:35,500 --> 00:44:36,740
ماذا؟

483
00:44:46,620 --> 00:44:48,070
.(هيون سوو)

484
00:44:48,330 --> 00:44:49,730
أين كنت؟

485
00:44:50,050 --> 00:44:52,440
.لقد عدت للتو  من منزلي

486
00:44:52,660 --> 00:44:55,760
هل أنت هنا لرؤية (جاي هو تاي)؟

487
00:44:55,950 --> 00:44:57,180
.لا

488
00:44:57,760 --> 00:45:01,370
.لقد كنت أنتظر منذ وقت طويل لرؤيتك

489
00:45:01,650 --> 00:45:03,000
أنا؟

490
00:45:03,100 --> 00:45:04,300
.نعم

491
00:45:05,490 --> 00:45:07,710
.لقد إنتظرت طويلاً

492
00:45:30,760 --> 00:45:33,910
هل سمعتِ أي شيء عن (جاي هو تاي)؟

493
00:45:34,280 --> 00:45:36,230
.لا

494
00:45:36,570 --> 00:45:37,770
ماذا يجب أن نفعل؟

495
00:45:37,780 --> 00:45:40,420
... يبدو بأننا لا نستطيع العثور على أي منهما

496
00:45:40,710 --> 00:45:42,630
ما كل هذا؟

497
00:45:43,340 --> 00:45:48,330
هل غادر بعد أن تلقى إتصال من (بارك هيون سو)؟

498
00:45:51,070 --> 00:45:52,920
.هذا مهم

499
00:45:55,790 --> 00:45:57,300
.لقد صحيح

500
00:45:57,470 --> 00:46:00,230
.(لقد غادر بعد أن تلقى إتصال من (هيون سو

501
00:46:05,830 --> 00:46:10,300
.أتمنى بأن تخبرانا بما يحدث

502
00:46:10,840 --> 00:46:14,380
.لا يمكننا بأن نخبركما بالتفاصيل

503
00:46:14,720 --> 00:46:19,940
.نحن أسرته ويجب أن نعرف إن كان في خطر

504
00:46:22,090 --> 00:46:25,130
هل يمكنني التحدث إليك في الخارج؟

505
00:46:31,930 --> 00:46:37,820
.(أعتقد بأن (جاي هو تاي) كان يعلم  بأنه (بارك هيون سوو

506
00:46:38,820 --> 00:46:45,130
،(لسنا متأكدين، لكن بحكم معرفتنا بـ (جاي هو تاي
.(فسيحاول على الأرجع إيفاق (بارك هيون سوو

507
00:46:46,220 --> 00:46:50,010
.(يبدو ذلك ... بحكم معفتنا لـ (جاي هو تاي

508
00:47:08,440 --> 00:47:10,180
كهف؟

509
00:47:12,330 --> 00:47:13,640
!إعطيني مفاتيحكِ

510
00:47:14,840 --> 00:47:19,250
.كهف، لقد قال كهف

511
00:47:22,240 --> 00:47:26,930
.لا يمكننا الإتصال بسائق تلك الحادثة أيضاً

512
00:47:27,040 --> 00:47:32,280
.لا يمكننا الجزم بذلك، ولكن يبدو بأنهما معاً

513
00:47:32,420 --> 00:47:38,930
.إذا راودتك فكرة عن مكان تواجدهما، فلتتصل بنا من فضلك

514
00:47:40,130 --> 00:47:42,840
.سنرحل إذن

515
00:47:50,800 --> 00:47:58,280
.سيد (كانغ دو شيك)، أسلوب حياتك الحالية تناسبك جيداً

516
00:48:08,560 --> 00:48:11,860
.يبدو بالنسبة لي كمان لذكرى لهم

517
00:48:11,950 --> 00:48:15,050
.أجاب (هو تاي غون) بأنه يتذكره

518
00:48:15,180 --> 00:48:17,450
قال كهف؟

519
00:48:17,550 --> 00:48:18,750
.نعم

520
00:48:18,830 --> 00:48:21,840
هل هناك مكان تفكرين به؟

521
00:48:22,040 --> 00:48:23,960
.هناك مكان

522
00:48:24,040 --> 00:48:25,410
أين هو؟

523
00:48:25,560 --> 00:48:29,540
،لديهما مخبئ سري خلف دار الأيتام

524
00:48:29,720 --> 00:48:34,520
سمعت بأن هناك مصانع في تلك المنطقة 
.الآن، لذا لست متأكدة إن كان ما يزال موجود

525
00:48:34,820 --> 00:48:37,880
أين يقع دار الأيتام هذا؟

526
00:48:45,710 --> 00:48:47,910
.عمي، علي الذهاب إلى مكان ما

527
00:48:48,100 --> 00:48:49,880
.سأذهب معكِ

528
00:48:50,510 --> 00:48:53,980
.استعرت السيارة من طبيب الأعشاب

529
00:48:58,000 --> 00:49:00,540
."لقد أحضر أبي الـ "دروب ورت" لصنع الـ "كيميتشي

530
00:49:00,640 --> 00:49:02,780
.إنهم شديدي الخضار وطازجين

531
00:49:02,980 --> 00:49:08,720
.مثل (كانع سان) و(وو جو) خاصتانا

532
00:49:14,270 --> 00:49:18,140
،لم تقم أي من الكاميرات بتصويرهم
.لا بد من أنهم في منطقة ريفية

533
00:49:18,270 --> 00:49:19,470
ماذا يجب أن نفعل؟

534
00:49:19,560 --> 00:49:23,320
،(لا يمكننا التواصل مع (هاي جون
.لذا أنا قلق من أن شيء ما قد حدث بالفعل

535
00:49:23,440 --> 00:49:26,270
.(أوه هاي جون) هو أخو (تاي)

536
00:49:26,400 --> 00:49:28,050
.هذا صحيح

537
00:49:28,130 --> 00:49:30,310
كيف يمكن أن يحدث هذا؟

538
00:49:30,530 --> 00:49:35,280
.لهذا لا يمكن فهم القدر

539
00:49:35,450 --> 00:49:38,060
.(كل هذا بسبب (أوه ميونغ تشول

540
00:49:38,210 --> 00:49:42,170
.علينا إرسال وثائق (تشوي) إلى ذلك المستشفى

541
00:49:42,330 --> 00:49:45,760
.لا أعرف لماذا لم نفكر في هذا من قبل

542
00:49:45,910 --> 00:49:50,500
.أوه ميونغ تشول) قادر على جعل (جونغ سونغ مين) مفقود)

543
00:49:50,650 --> 00:49:54,310
هل يمكن أن يكون (أوه ميونغ تشول) قد وضع
تشوي) هناك؟)

544
00:49:54,820 --> 00:49:56,940
.لحظة

545
00:49:58,880 --> 00:50:00,150
.نعم

546
00:50:00,330 --> 00:50:02,430
... كنا على وشك إرسال

547
00:50:02,650 --> 00:50:03,850
ماذا؟

548
00:50:03,850 --> 00:50:05,880
.كان هناك حريق في المستشفى في وقت مبكر

549
00:50:06,040 --> 00:50:08,180
.كان مفتعلاً

550
00:50:25,810 --> 00:50:29,130
.لا أدري لماذا عشيت بهذا الشكل

551
00:50:31,100 --> 00:50:35,060
.(لم أكن أعلم بأن هذا ما تفكر به (هيون سوو

552
00:50:36,670 --> 00:50:39,090
... كنت أتذمر لأن الحياة كانت صعبة علي بمفردي

553
00:50:39,600 --> 00:50:47,040
.كنت غاضب لظني بأن اللّه قاسٍ معي أنا فقط

554
00:50:51,070 --> 00:50:57,880
،على الأقل لدي شخص لم ينسني وإنتظرني

555
00:51:01,400 --> 00:51:08,600
.لم ينسى (جو هان دول) وبحث عني

556
00:51:14,740 --> 00:51:17,070
.أنت جدير بالثناء

557
00:51:17,370 --> 00:51:22,420
.أنت جدير بالثناء لأنك كبرت جيداً

558
00:51:23,770 --> 00:51:27,430
.تخليت عن نفسك من أجل الجميع

559
00:51:27,710 --> 00:51:29,850
.شكراً

560
00:51:41,850 --> 00:51:43,990
.شكراً

561
00:52:28,150 --> 00:52:31,600
.لقد وضعت هذا بالفعل يا أبي

562
00:52:31,860 --> 00:52:33,720
هل فعلت؟

563
00:52:34,120 --> 00:52:36,350
.إذن فلنضعه فى الوعاء

564
00:52:36,430 --> 00:52:37,730
.حسناً

565
00:52:41,320 --> 00:52:43,070
.هذا هو الوعاء هنا

566
00:52:43,200 --> 00:52:44,720
.شكراً، يا معلم

567
00:52:44,780 --> 00:52:49,190
.أنا لست معلم، أدعى (هان بيونغ مان) يا هيونغ نيم

568
00:52:49,500 --> 00:52:51,070
.أنا لست هيونغ نيم أيضاً

569
00:52:51,190 --> 00:52:55,510
.يمكنك أن تصبح هيونغ نيم منذ الآن، يا هيونغ نيم

570
00:52:56,510 --> 00:53:00,670
.كيميتشي" الـ "دروب ورت" هو الهيونغ نيم خاصتي"

571
00:53:00,760 --> 00:53:03,300
لماذا يا جدي؟

572
00:53:03,840 --> 00:53:06,400
.لأنه عظيم جداً

573
00:53:07,550 --> 00:53:11,870
.فهو ينمو في الوحل

574
00:53:12,650 --> 00:53:16,430
.حتى إنه ينمو جيداً في الأماكن التي لا تصلها أشعة الشمس

575
00:53:16,760 --> 00:53:27,270
،عندما تصفر لون النباتات وتستعد للذبول
.تستمر "دروب ورت" في الإخضرار

576
00:53:29,030 --> 00:53:31,970
.يظل صريحاً مع نفسه حتى النهاية

577
00:53:32,140 --> 00:53:34,250
.إنه عظيم حقاً

578
00:53:34,340 --> 00:53:35,900
أليس كذلك؟

579
00:53:42,530 --> 00:53:46,770
.(كلما رأيت الـ "دروب ورت" أتذكر (هان دول

580
00:53:47,460 --> 00:53:52,680
.يعيش (هان دول) حياة وحيدة بمفرده من دون أم

581
00:53:54,310 --> 00:54:01,810
،"ولكن كـ "الدروب ورت
.أتمنى أن يظل صادق مع نفسه وعلى ما يرام

582
00:54:02,380 --> 00:54:05,180
.أنا متأكدة بأنه كذلك يا أبي

583
00:54:05,490 --> 00:54:13,010
."هو تاي) ... أقصد (هان دول) لديه "تشون جي إن)

584
00:54:13,190 --> 00:54:15,620
.(ولديه (كانغ سان

585
00:54:16,210 --> 00:54:21,030
.ستعتني (سون وو) بـ (هان دول) جيداً

586
00:54:22,110 --> 00:54:24,250
من هو (هان دول)؟

587
00:54:25,270 --> 00:54:27,630
.مجرد شخص ما

588
00:54:29,320 --> 00:54:32,710
.تم وضعهم جميعاً يا أبي

589
00:54:33,510 --> 00:54:36,780
هل ترغب في تذوق " كيميتشي الدروب ورت"؟

590
00:54:36,970 --> 00:54:38,330
.لا

591
00:54:38,420 --> 00:54:42,080
.علي أن أذهب للحمام

592
00:54:43,740 --> 00:54:45,120
.فلتذهب معه من فضلك

593
00:54:45,200 --> 00:54:46,450
.حسناً

594
00:55:02,290 --> 00:55:03,760
ما الخطب؟

595
00:55:03,940 --> 00:55:05,590
هل تؤلمك معدتك؟

596
00:55:05,960 --> 00:55:09,900
.معدتي تؤلمني بشكل غريب

597
00:55:10,050 --> 00:55:13,680
.كان بإمكاني تحمل ذلك في البداية

598
00:55:13,770 --> 00:55:24,090
،لكن منذ عدة أيام
.الألم يأتي ويذهب ويبقيني مستيقظاَ في الليل

599
00:55:29,710 --> 00:55:31,250
... (بيونغ مان)

600
00:55:31,380 --> 00:55:33,150
.نعم

601
00:55:33,960 --> 00:55:39,970
هل أحتضر؟

602
00:55:40,560 --> 00:55:41,970
ماذا؟

603
00:55:43,460 --> 00:55:49,550
.أنت ترفض إخباري بنتيجة الفحص

604
00:55:50,090 --> 00:55:57,390
.لابد وأنه لم يبقى لي الكثير من الوقت لأعيشه

605
00:55:57,470 --> 00:55:59,950
لماذا تقول شيء كهذا؟

606
00:56:00,080 --> 00:56:03,910
.ستظل معنا، لوقت طويل

607
00:56:03,990 --> 00:56:05,960
.بالطبع

608
00:56:06,530 --> 00:56:08,350
.هذا فقط بسبب عمرك

609
00:56:08,420 --> 00:56:12,260
... نعم، أنت فقط تحتاج إلى الراحة و

610
00:56:12,320 --> 00:56:15,580
.لا، لا بأس

611
00:56:15,950 --> 00:56:19,800
.لقد عشت طويلاً بما يكفي

612
00:56:20,200 --> 00:56:33,380
،لو كان لدي أي أمل متبقي
.فهو أن أراه يتعافى قبل أن أذهب

613
00:56:34,250 --> 00:56:40,780
.رؤية هذا سيجعل قلبي مطمئناً

614
00:56:47,960 --> 00:56:56,900
.هناك شيء علي أن أقوله لهذا الرجل

615
00:56:57,310 --> 00:57:07,980
،أتمنى عندما يكون في لحظة صفائه
.أن أخبره بما علي قوله ثم أموت

616
00:57:09,640 --> 00:57:18,130
هل سيكون لدي وقت كافي لهذا؟

617
00:57:52,590 --> 00:57:54,770
.أعتقد بأنه لا جدوى من البحث عنه بهذا الشكل

618
00:57:54,850 --> 00:57:57,240
.لقد حل الظلام، ولا يمكننا رؤية شيء

619
00:57:57,360 --> 00:58:00,170
.فلنبحث قليلاً بعد -
.حسناً -

620
00:58:12,710 --> 00:58:14,420
!هذه سيارتي

621
00:58:19,150 --> 00:58:21,300
هل هناك أحد هنا؟

622
00:58:21,560 --> 00:58:23,950
!(هو تاي غون)

623
00:58:26,370 --> 00:58:28,290
لي كانغ سان)؟)

624
00:58:29,260 --> 00:58:31,050
هل هذه أنتِ يا (لي كانغ سان)؟

625
00:58:33,190 --> 00:58:35,230
هو تاي جون)، هل أنت هنا؟)

626
00:58:35,290 --> 00:58:36,660
هل أنت بالداخل؟

627
00:58:36,790 --> 00:58:39,740
!هذا أنا، أنا هنا

628
00:58:44,250 --> 00:58:46,240
!عمي

629
00:58:51,650 --> 00:58:52,980
.إنتظر لحظة

630
00:58:53,060 --> 00:58:54,510
.سنفتحه قريباً

631
00:58:54,590 --> 00:58:56,230
كيف أتيتي إلى هنا؟

632
00:58:56,340 --> 00:59:00,920
ألا تعرف إنه أينما ذهبت، فسأجدك؟

633
00:59:15,160 --> 00:59:17,190
هل أنت بخير؟

634
00:59:18,290 --> 00:59:20,370
هل تأذيت؟

635
00:59:22,970 --> 00:59:24,850
.أنا بخير

636
00:59:26,330 --> 00:59:28,460
.شكراً لكِ

637
00:59:30,610 --> 00:59:32,840
.(شكراً لكِ يا (لي كانغ سان

638
00:59:59,860 --> 01:00:01,580
.ابتعدِ

639
01:00:14,810 --> 01:00:16,520
.(هو تاي غون)

640
01:00:17,310 --> 01:00:20,840
.أنا مسرور أكثر برؤيتك هنا

641
01:00:21,110 --> 01:00:22,950
ماذا حدث؟

642
01:00:23,050 --> 01:00:24,620
.إنها قصة طويلة

643
01:00:25,330 --> 01:00:27,100
.شكراً

644
01:00:43,830 --> 01:00:45,940
.هاتف (هاي جون) مغلق

645
01:00:46,100 --> 01:00:48,890
في أي وقت قال بأنه سيعود إلى المنزل؟

646
01:00:48,970 --> 01:00:50,590
.في هذا الصباح

647
01:00:52,180 --> 01:00:57,710
،(سمعت من (هاي جون

648
01:00:57,840 --> 01:00:59,550
ماذا؟

649
01:01:01,780 --> 01:01:07,890
"أخبرنا (هاي جون) بحقيقة مجيئة إلى "تشون جي إن

650
01:01:10,170 --> 01:01:11,670
.هكذا إذاً

651
01:01:11,920 --> 01:01:15,830
ألا تبحث عن (هاي جون) بسبب ذلك؟

652
01:01:16,730 --> 01:01:18,730
.إنه أمر آخر

653
01:01:23,480 --> 01:01:24,970
.ما زلت في خطر

654
01:01:25,130 --> 01:01:26,990
.عليك أن تظل مختبئاً

655
01:01:27,070 --> 01:01:30,000
.لا يمكنني أن أختبئ منهم للأبد

656
01:01:30,910 --> 01:01:33,070
.وهناك شيء علي أن أقوم به

657
01:01:33,430 --> 01:01:35,620
ما الذي تفكر فيه؟

658
01:01:36,630 --> 01:01:40,480
.علي حصد ما زرعت

659
01:01:41,950 --> 01:01:49,070
قد أكون تخطيت حدودي بقولي هذا، لكن
.(لا تتردد في الإتصال بالرئيسة (جونغ

660
01:01:49,990 --> 01:01:55,060
.إن (هاي جون) هو أخوك

661
01:01:57,810 --> 01:01:59,860
.شكراً

662
01:02:39,650 --> 01:02:41,310
مرحباً؟

663
01:02:44,820 --> 01:02:46,790
هل هذا (هان دول)؟

664
01:02:50,680 --> 01:02:52,530
.(هان دول)

665
01:02:55,730 --> 01:02:57,810
.(معك (جاي هو تاي

666
01:02:59,140 --> 01:03:00,430
.نعم

667
01:03:01,250 --> 01:03:04,420
هل (هاي جون) معكِ؟

668
01:03:04,540 --> 01:03:07,340
.كان هنا هذا الصباح

669
01:03:07,840 --> 01:03:10,220
.إنه يعلم بشأنك

670
01:03:11,260 --> 01:03:12,540
... (هان دول)

671
01:03:12,970 --> 01:03:15,170
أين هو الآن؟

672
01:03:15,460 --> 01:03:17,610
."لقد ذهب إلى "تشون جي إن

673
01:03:17,720 --> 01:03:19,930
.لم يعد من ذلك الحين

674
01:03:20,430 --> 01:03:24,070
هل من الممكن بأنه ذهب إلى مكان آخر؟

675
01:03:24,290 --> 01:03:26,490
."لقد قال بالتأكيد بأنه ذاهب إلى "تشون جي إن

676
01:03:26,570 --> 01:03:29,000
ما الخطب؟ ماذا يحدث؟

677
01:03:30,560 --> 01:03:32,660
.سأشرح لاحقاً

678
01:03:32,780 --> 01:03:37,150
.إن  سمعتِ عن (هاي جون)، فلتتصلي بي من فضلك

679
01:03:37,220 --> 01:03:38,580
.أخبرني الآن

680
01:03:38,660 --> 01:03:41,220
هل حدث شيء ما لـ (هاي جون)؟

681
01:03:41,950 --> 01:03:43,150
!(هان دول)

682
01:03:43,150 --> 01:03:47,300
.(سأجد (هاي جون

683
01:03:47,990 --> 01:03:50,270
.(سأجد (هاي جون

684
01:03:55,970 --> 01:03:58,360
ما الخطب، (هو هاي جون)؟

685
01:03:59,530 --> 01:04:04,870
.هيون سوو) مع (هاي جون) الآن)

686
01:04:26,690 --> 01:04:32,550
.عالم بلا عطف أو رحمة هو مكان بارد يا أبي

687
01:04:34,680 --> 01:04:45,410
قلبي يتحطم لرؤية أبي يعيش في هذا العالم البارد

688
01:05:00,610 --> 01:05:02,370
مرحباً؟

689
01:05:02,670 --> 01:05:04,510
الرئيس (أوه ميونغ تشول)؟

690
01:05:04,720 --> 01:05:06,560
.هذا أنا

691
01:05:08,150 --> 01:05:13,830
.اتصلت لأسمع صوت إبنك قبل أن يموت

692
01:05:13,910 --> 01:05:15,270
ماذا؟

693
01:05:16,280 --> 01:05:21,320
،أنت .. إنسان فظيع

694
01:05:22,600 --> 01:05:27,580
.لذلك سأقوم بمعاقبتك

695
01:05:28,030 --> 01:05:29,530
من أنت؟

696
01:05:30,700 --> 01:05:39,980
،لقد قتل إبنك شخص ما
.لذا يجب عليه أن يموت ليكون ذلك عادلاً

697
01:05:40,380 --> 01:05:42,650
ما الذي تقوله؟

698
01:05:53,090 --> 01:05:54,400
،هيا

699
01:05:55,030 --> 01:05:56,740
.تحدث إليه

700
01:06:00,240 --> 01:06:02,800
.توسل إليه لينقذ حياتك أو شي ما

701
01:06:04,060 --> 01:06:05,990
أليس لدى والدك سلطة؟

702
01:06:06,500 --> 01:06:09,400
لماذا تفعل هذا بي؟

703
01:06:09,490 --> 01:06:12,310
!(هاي جون)! (هاي جون)

704
01:06:12,500 --> 01:06:14,500
.لا يبدو بأن لديه شيء ليقوله لك

705
01:06:14,910 --> 01:06:16,910
.سأتصل بك مرةً أخرى

706
01:06:17,570 --> 01:06:20,420
!تمهل، تمهل

707
01:06:36,930 --> 01:06:38,540
هل نشرب؟

708
01:06:39,490 --> 01:06:42,750
.لقد تواعدنا بأن نشرب معاً

709
01:07:10,330 --> 01:07:12,260
أين كنت؟

710
01:07:12,540 --> 01:07:16,730
.من الصعب رؤيتك أكثر من رؤية رئيس هذه البلاد

711
01:07:18,100 --> 01:07:19,490
لما لا تأتي معنا؟

712
01:07:19,630 --> 01:07:21,530
.سنرافقك بلطف

713
01:07:21,650 --> 01:07:24,540
لقد كنت تنتظر على كل حال، فلتنتظر لبضعة دقائق فقط من فضلك

714
01:07:25,140 --> 01:07:26,950
.سأعود بعد أن أرى زوجتي

715
01:07:27,740 --> 01:07:30,540
.تستخدم خدعة قديمة

716
01:07:30,660 --> 01:07:33,550
.(أخشى أن هذا مستحيل سيد (وو

717
01:07:36,160 --> 01:07:38,800
.أعتقد بأن علينا الإتصال بالشرطة

718
01:07:38,940 --> 01:07:41,240
.علي أن أجد (هيون سوو) قبل أن يجده أولاءك المحققون

719
01:07:41,350 --> 01:07:43,350
.علي أن أوقفه

720
01:07:43,490 --> 01:07:46,930
ماذا لو حدث شيء ما في هذا الوقت؟

721
01:07:49,870 --> 01:07:51,590
ماذا هناك؟

722
01:07:53,630 --> 01:07:55,850
،أعتقد بأن ذلك كان قبل 4 سنوات

723
01:07:56,000 --> 01:07:58,910
."كان منزل الزوجية الخاص بهما في مكان ما في "أن هيون دونغ

724
01:07:59,010 --> 01:08:05,190
في ذلك اليوم، كانا ذاهبان
.لوضع أوراق حائط جديدة، حتى إنه طلب أخذ يوم عطلة

725
01:08:05,540 --> 01:08:09,470
تعرضت (سون مي) لحادث أثناء تسوقها لشراء أوراق الحائط

726
01:08:14,090 --> 01:08:15,830
منزل الزوجية؟

727
01:08:16,030 --> 01:08:18,330
ماذا تعني؟

728
01:08:18,760 --> 01:08:20,930
.(منزل الزوجية الخاص بـ (هيون سوو

729
01:08:21,600 --> 01:08:22,930
.هذا هو

730
01:08:23,480 --> 01:08:25,520
.أنا متأكد بأنهما هناك

731
01:08:26,250 --> 01:08:28,810
: هذه ترجمة مجانية ، مُقدمةٌ إليكم من فريق
http://byul-fansubs.blogspot.com

732
01:08:29,290 --> 01:08:31,810
نشكر لكم حسن المتابعة ؛

733
01:08:32,290 --> 01:08:35,280
Nononono : ترجمة

734
01:08:35,790 --> 01:08:38,790
ŬnBяeakaЬle : تدقيق

735
01:08:39,300 --> 01:08:42,300
إنتاج وَ رفع : سآلي

736
01:08:42,770 --> 01:08:45,830
[ تشاهدون في الحلقة القادمة ]

737
01:08:47,640 --> 01:08:49,150
.فلتدع (هان جون) يذهب في الحال

738
01:08:49,230 --> 01:08:52,590
،لو أذيت مقدمة إصبعه حتى
.فستموت على يدي

739
01:08:52,650 --> 01:08:56,710
.(أخبرني، أخبرني بما حدث لـ (هاي جون

740
01:08:56,810 --> 01:09:00,550
.أوه هاي جون)، لقد قتلت أكثر شخص أحببته)

741
01:09:00,610 --> 01:09:05,400
.أحلامي، وحياتي ... لقد أخذتهم جميعاً

742
01:09:05,490 --> 01:09:07,540
.ما زلت أرغب في الحياة

743
01:09:08,560 --> 01:09:09,760
!(هيون سوو)

744
01:09:09,760 --> 01:09:12,140
!توقف هنا، عليك أن تتوقف

745
01:09:12,220 --> 01:09:13,530
.سأرد لهم ما فعلوه كله

746
01:09:13,620 --> 01:09:15,350
.لا يمكنني أن أسامح

747
01:09:15,430 --> 01:09:17,100
!لا

748
01:09:18,950 --> 01:09:24,860
.لقد تأخر الوقت على الندم وضبط النفس

749
01:09:25,790 --> 01:09:30,800
: للمزيد ؛ زورونا على
http://byul-fansubs.blogspot.com

