﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:11,000
~ Byul Fansubs ~
: هذه ترجمة مجانية ، مُقدمةٌ إليكم من فريق

2
00:00:11,000 --> 00:00:12,400
[الحلقة الثانية]
~ Byul Fansubs ~
: هذه ترجمة مجانية ، مُقدمةٌ إليكم من فريق

3
00:00:12,400 --> 00:00:13,000
~ Byul Fansubs ~
: هذه ترجمة مجانية ، مُقدمةٌ إليكم من فريق

4
00:00:13,000 --> 00:00:13,400
~ Byul Fansubs ~

5
00:00:15,010 --> 00:00:16,970
هل يجب علينا أن نصنع مكعبات فجل الكيمتشي ؟

6
00:00:17,190 --> 00:00:19,450
....لقد كنّا للتو في نقاش جادّ

7
00:00:19,460 --> 00:00:21,670
...لقد إنتهى النقاش

8
00:00:22,190 --> 00:00:24,410
.أنت هنا مجددًا

9
00:00:28,460 --> 00:00:30,310
متى وصلت هنا؟

10
00:00:30,560 --> 00:00:32,130
.منذ خمس دقائق

11
00:00:32,140 --> 00:00:35,040
.غادرت بدون قول كلمة

12
00:00:35,050 --> 00:00:36,870
.ذلك ليست  طريقة لإظهار الإمتنان

13
00:00:37,060 --> 00:00:39,170
.أنا هنا لإظهار امتناني

14
00:00:41,250 --> 00:00:44,240
.لدي ثقة عندما يتعلّق الأمر بالطعام

15
00:00:44,380 --> 00:00:48,860
.بعد أن أتذوّق الطبق مرّة واحدة ، لا أنسى النكهة أبدًا

16
00:00:48,870 --> 00:00:50,700
هل أنتَ طاهيًا؟

17
00:00:51,740 --> 00:00:54,010
....حسنًا، انـ

18
00:00:55,700 --> 00:01:00,490
، على أيّ حال، حتّى يعود الرّئيس الّذي هرب

19
00:01:00,640 --> 00:01:02,590
.سأساعد في المطبخ

20
00:01:06,540 --> 00:01:08,590
ما هي نواياك ؟

21
00:01:09,160 --> 00:01:10,720
ماذا؟

22
00:01:10,730 --> 00:01:12,530
.هذا مطعم

23
00:01:12,540 --> 00:01:14,970
.إنه بعيد كل العبد عما اعتدت فعله

24
00:01:14,980 --> 00:01:16,770
.ليس لديك أيّ فكرة كيف أعيش حياتي

25
00:01:16,780 --> 00:01:18,810
، إذا كنتي لاتعرفين شيئًا عن حياة شخص ما

26
00:01:18,890 --> 00:01:22,530
.عندها لايمكنك الحكم عليهم بسهولة

27
00:01:22,540 --> 00:01:25,110
.هذا ماقاله والدك إلي

28
00:01:27,120 --> 00:01:31,520
أنتَ مخلص حول قَلْب فتح صفحة جديدة؟

29
00:01:31,530 --> 00:01:33,200
هل هذا ما تقصده؟

30
00:01:33,660 --> 00:01:38,470
.هذا سؤال تصعب الإجابة عليه

31
00:01:38,710 --> 00:01:42,990
.لأننيّ فعلًا لا أؤمن بالإخلاص

32
00:01:43,000 --> 00:01:44,900
.ذلك سيجعل الأشياء صعبة

33
00:01:44,910 --> 00:01:46,610
.أهمّ جانب للطّعام هو الإخلاص

34
00:01:46,620 --> 00:01:48,540
....لكنّني ، أريد أن أعرف فعلاً

35
00:01:52,320 --> 00:01:55,030
ماهو الإخلاص بالضبط؟

36
00:01:56,200 --> 00:01:58,050
و هل يوجد حتى ؟

37
00:02:02,300 --> 00:02:04,240
.لدي ثقة في طهيي

38
00:02:04,440 --> 00:02:07,100
من أجل الإنطباع الذي كان لديكِ بشأن رغبتي في تغيير حياتي

39
00:02:07,110 --> 00:02:08,430
لماذا لا تعطيني العمل ؟

40
00:02:09,760 --> 00:02:12,170
.اطبخ أي شيء تريده

41
00:02:12,400 --> 00:02:15,290
.لكنّ، يجب عليك أن تستخدم الكيمتشي

42
00:02:42,360 --> 00:02:45,540
[كيمتشي زهرة البرقوق]

43
00:03:17,790 --> 00:03:19,470
.لذيذ

44
00:03:19,480 --> 00:03:21,260
.لذيذ جدًّا

45
00:03:22,420 --> 00:03:23,940
.مذاقه ليس بجيد

46
00:03:25,230 --> 00:03:26,740
.الطّبقة الدّاخليّة لم تُطْبَخ من البداية للنّهاية

47
00:03:26,750 --> 00:03:29,600
.أيضًا، لم تصفّ بالخارج عصير الكيمتشي لذا هو طري

48
00:03:29,650 --> 00:03:31,620
.لكن لايزال مذاقًه لذيذًا

49
00:03:31,630 --> 00:03:33,890
.ذلك لأنّ كيمتشي عائلتنا لذيذ

50
00:03:38,480 --> 00:03:39,990
.إن مذاقه رائع

51
00:03:40,000 --> 00:03:42,160
.ذلك هو رأيك

52
00:03:42,170 --> 00:03:44,000
عمي ، مارأيك؟

53
00:03:50,230 --> 00:03:51,390
.أعارض

54
00:03:51,400 --> 00:03:53,050
.أقبل

55
00:03:56,350 --> 00:03:58,930
.تبدو  وسيمًا عندما تبتسم

56
00:03:58,940 --> 00:04:00,740
هل تقررين على أساس منظره؟

57
00:04:00,750 --> 00:04:03,740
.و أيضًا، هو ليس بتلك الوسامه

58
00:04:05,570 --> 00:04:07,490
يجب أن تكون معارض أيضًا، أليس كذلك؟

59
00:04:08,360 --> 00:04:10,110
.نحن بحاجة إلى مساعدة إضافية

60
00:04:10,160 --> 00:04:12,540
.لقد رأيت مهاراته الطبخيه

61
00:04:12,550 --> 00:04:14,040
أسمك؟

62
00:04:14,330 --> 00:04:15,900
.أسمي كي هو تاي

63
00:04:15,910 --> 00:04:18,910
.أنا لي وو جو
.هذه هي لي كانع سان

64
00:04:18,920 --> 00:04:21,280
.فلنعمل معًا بشكل جيد

65
00:04:21,290 --> 00:04:24,270
.وأنا أيضًا
.أرجوكم كونوا طيبين معي

66
00:04:29,330 --> 00:04:31,040
لماذا لم تخبريهم؟

67
00:04:34,080 --> 00:04:37,230
...لست طاهيًا أو أي شيء من هذا القبيل ، وأيضًا

68
00:04:37,710 --> 00:04:40,920
.على أيّة حال، أنتِ جيّدة جدًّا في الاحتفاظ بالأسرار

69
00:04:40,930 --> 00:04:43,240
، إجتزت الإختبار بعدل وجدية

70
00:04:43,250 --> 00:04:46,290
.لا داعي لأن أن أقوم بإنتقاد رغبتك الضئيلة في تغيير حياتك

71
00:04:46,820 --> 00:04:48,980
.على أيّ حال، إنّه مؤقّت فقط

72
00:04:48,990 --> 00:04:51,430
.سأتخلّص من المطعم قريبًا

73
00:04:55,060 --> 00:04:56,610
ستتخلصين منه؟

74
00:04:57,320 --> 00:04:59,500
هل ستبيعين المطعم؟

75
00:04:59,510 --> 00:05:01,350
ماهذا إليك؟

76
00:05:01,360 --> 00:05:03,640
.أنتِ ابنة سيئة

77
00:05:03,650 --> 00:05:04,450
ماذا قلت؟

78
00:05:04,460 --> 00:05:07,780
.ينبغي أن تنتظري على الأقلّ حتّى يعود أبيك

79
00:05:07,790 --> 00:05:10,910
هرب أبيك و الشّيء الأوّل الّذي تفعلينه بدون مبالاة التخطيط للبيع ؟

80
00:05:10,920 --> 00:05:13,000
هل تعرف عن وضع عائلتي ؟

81
00:05:13,010 --> 00:05:13,880
، هل تعرف لماذا أبيع المكان

82
00:05:13,880 --> 00:05:14,800
هو تاي غون؟

83
00:05:14,810 --> 00:05:16,560
....حول الوضع

84
00:05:17,490 --> 00:05:18,340
!غون؟
( غون = الفتى الصغير ، تستخدم عندما يخاطب النّاس الكبيرة من هو أصغر منهم)

85
00:05:18,340 --> 00:05:18,400
إذَا هل أنت يانغ؟
(يانغ = الآنسه الصغيرة)
( غون = الفتى الصغير ، تستخدم عندما يخاطب النّاس الكبيرة من هو أصغر منهم)

86
00:05:18,400 --> 00:05:19,600
(يانغ = الآنسه الصغيرة)
إذَا هل أنت يانغ؟

87
00:05:19,610 --> 00:05:21,260
!لا تتدخّل عندما لا تعرف أي شيء عنه

88
00:05:21,270 --> 00:05:24,440
.أعرف أنك و الرّئيس متشابهان بالضّبط

89
00:05:24,450 --> 00:05:28,220
.غادر أبوك و هجر هذا المطعم و أطفاله

90
00:05:28,230 --> 00:05:30,450
.وشخص ما يخطط وبكل سرور على بيعه

91
00:05:30,460 --> 00:05:33,510
...كلاكما نفس الشيء
.بارعان في الهرب

92
00:05:33,870 --> 00:05:36,370
....ليس غريبًا الناس يقولون بأن الفتاة كأبيها

93
00:05:46,190 --> 00:05:48,810
.من الجيد بأن غرفة الضّيوف نُظِّفَتْ

94
00:05:53,640 --> 00:05:55,780
ما الذي تفعلانه؟

95
00:05:56,480 --> 00:05:58,440
....صبرًا

96
00:06:00,480 --> 00:06:03,170
ماذا؟
اعتقدت بأنها كانت على وشك أن تلكمني

97
00:06:04,190 --> 00:06:05,790
من؟

98
00:06:59,590 --> 00:07:01,780
ما الأمر بالضبط يا والدي؟

99
00:07:02,250 --> 00:07:04,930
ما الذي تريدنا فعله؟

100
00:07:25,110 --> 00:07:27,760
.نستيقظ في السّاعة الـ7 صباحًا

101
00:07:30,480 --> 00:07:33,850
.شكرًا للعودة لتظهر إمتنانك

102
00:07:34,060 --> 00:07:36,910
.أعتقد أنّك شخص جيّد فعلاً

103
00:07:38,070 --> 00:07:39,380
.بالتّأكيد

104
00:07:39,580 --> 00:07:41,460
.أرجوك خذ بعض الراحة

105
00:07:41,470 --> 00:07:42,860
!عفوًا

106
00:07:46,410 --> 00:07:49,590
هل لي أن أسأل ما هي فصيلة دمك ؟

107
00:07:50,280 --> 00:07:52,110
.A فصيلة

108
00:07:54,040 --> 00:07:55,650
.O أنا فصيلتي الــ

109
00:07:55,660 --> 00:07:58,110
.أيضًا O فصيلة أبي الـ

110
00:07:59,230 --> 00:08:00,560
حقًا؟

111
00:08:02,340 --> 00:08:05,540
إذًا ، هل لديكم ابن ؟

112
00:08:06,640 --> 00:08:10,180
.أنا لم أتزوج بعد

113
00:08:10,560 --> 00:08:12,760
.كلا ، ليس أنتِ

114
00:08:12,770 --> 00:08:15,840
وو جو، هل لديكِ أخ أكبر ؟

115
00:08:16,250 --> 00:08:18,160
.كلا

116
00:08:18,670 --> 00:08:20,220
.لا، أعني أنّ شيء ما ربّما حدث

117
00:08:20,230 --> 00:08:23,120
على سبيل المثال، طفل تاه عندما كان صغيرًا أو شيء ما؟

118
00:08:25,040 --> 00:08:27,750
.لم أسمع بشيء كهذا أبدًا

119
00:08:27,830 --> 00:08:29,470
لماذا؟

120
00:08:31,050 --> 00:08:32,770
.لاشيء ، لاتهتمي

121
00:08:33,260 --> 00:08:37,480
لكنّ هل حقًا أنتِ لا تعرفين إلى أين ذهب الرّئيس؟

122
00:08:37,490 --> 00:08:40,670
.أجل ، لقد تحققنا في كل مكان يمكننا أن نجده

123
00:08:40,680 --> 00:08:43,460
ماذا عن هاتفه ؟ لايجيب؟

124
00:08:43,670 --> 00:08:46,180
.ليس لدى أبي هاتفًا محمولًا

125
00:08:52,300 --> 00:08:54,680
.تنامين جيدًا

126
00:08:55,900 --> 00:08:59,120
.تبدين كالملاك تمامًا

127
00:09:00,670 --> 00:09:04,100
هل هذا ماشعرت به أمي أيضًا؟

128
00:09:10,760 --> 00:09:12,580
ربما....؟

129
00:09:20,010 --> 00:09:21,110
!كانغ سان

130
00:09:21,120 --> 00:09:24,340
.أتذكر الآن الشيء الذي كان والدي يرغب بصنعه بهذا

131
00:09:24,350 --> 00:09:25,640
.أنا أيضًا

132
00:09:25,650 --> 00:09:27,660
.كيمتشي زهرة البرقوق -
.كيمتشي زهرة البرقوق -
.البرقوق - يقال أنه نوع من الخوخ مشمي اللون أو ربما بني اللون وطعمه حامض ومالح أيضًا

133
00:10:31,700 --> 00:10:34,840
!أبي ، بسرعة ، بسرعة-
.أجل دعنا نسرع-

134
00:10:42,080 --> 00:10:43,690
.لا أعرف

135
00:10:46,110 --> 00:10:48,650
.لا أستطيع أن أتذكر وجهه

136
00:11:57,480 --> 00:11:58,930
كيمتشي زهرة البرقوق

137
00:11:58,940 --> 00:12:01,810
.إنه يشبه زهور البرقوق كثيراً بعد الإنتهاء من صنعه

138
00:12:01,820 --> 00:12:03,480
.لذلك هو يُسَمَّى بـ كيمتشي زهرة البرقوق

139
00:12:03,490 --> 00:12:04,690
زهرة البرقوق ؟

140
00:12:04,700 --> 00:12:06,070
.أجل

141
00:12:06,400 --> 00:12:11,690
.هذا الكيمتشي صديق وفي لـ كانغ سان و وو جو أيضًا

142
00:12:11,990 --> 00:12:13,540
لماذا؟

143
00:12:13,910 --> 00:12:16,700
كانغ سان، أنتِ تسعلين بإستمرار، أليس كذلك؟

144
00:12:17,280 --> 00:12:21,440
.C الفجل يحتوي على الكثير من الماء بالإضافة إلى فيتامين

145
00:12:21,450 --> 00:12:24,420
.لذلك أكل الفجل يساعد في شفاء سعالكٍ

146
00:12:25,170 --> 00:12:29,640
.A وأيضًا الجزر يحتوي على فيتامين

147
00:12:29,650 --> 00:12:32,750
.لذا هما دواء جيّد لأنيميا وو جو

148
00:12:33,750 --> 00:12:36,930
من الآن فصاعدًا، يجب عليكما أن تكونا أصدقاء أوفياء معهم، حسنًا؟

149
00:12:38,650 --> 00:12:40,590
.بمجرد أن نصب الحساء عليه ، فأننا سننتهي

150
00:12:40,600 --> 00:12:41,870
.أجل

151
00:12:42,290 --> 00:12:43,660
!إنتظري لحظه

152
00:12:51,710 --> 00:12:54,060
.أظن بأنّنا نسينا شيئًا

153
00:13:01,390 --> 00:13:04,250
، يبدو نفس الطعم

154
00:13:04,260 --> 00:13:06,710
.لكنّ في الوقت نفسه ليس نفس الطعم

155
00:13:11,530 --> 00:13:13,320
.طعمه ليس جيدًا

156
00:13:13,330 --> 00:13:16,810
.هذا بالتأكيد ليس نفس الطعم الذي صنعته أمي لنا

157
00:13:17,770 --> 00:13:19,900
مالخطأ؟

158
00:13:19,910 --> 00:13:22,190
.نحن لم ننسى أي شيء

159
00:13:22,200 --> 00:13:26,440
....السّكّر الأبيض ، الملح، الخلّ

160
00:13:26,660 --> 00:13:32,050
<i>.و أيضًا ، هذا هو صديق أمكما وأبيكما</i>

161
00:13:32,060 --> 00:13:34,760
لماذا ذلك صديقًا لأمي وأبيّ ؟

162
00:13:34,770 --> 00:13:38,910
.يريد الجزر بأن يكون صديقًا جيدًا مع الفجل

163
00:13:38,920 --> 00:13:43,680
.لكنه قام بأكل فيتامين سي الموجود في الفجل بدون إدراك

164
00:13:43,690 --> 00:13:47,390
.لذا كان الجزر حزينًا جدًّا

165
00:13:47,940 --> 00:13:51,640
.عندها, أتى صديقهما خل البرسيمون لكي يلعب

166
00:13:51,650 --> 00:13:55,540
.عندئذٍ الجزر و الفجل كانا قادرين على أن يكونا أصدقاءً ثانية

167
00:13:56,450 --> 00:14:00,640
.خلّ البرسيمون هذا جمّعهم ثانية

168
00:14:01,270 --> 00:14:02,860
.يجب عليكما تذكر هذا

169
00:14:02,870 --> 00:14:04,840
.عندما يكون لديكما وقتًا عصيبًا

170
00:14:04,850 --> 00:14:07,380
، طالما لديكم شخص مثل الخل البرسيمون

171
00:14:07,390 --> 00:14:09,430
.كلاكما ستكونان بخير مجددًا

172
00:14:09,440 --> 00:14:10,790
هل تفهمان ؟

173
00:14:13,740 --> 00:14:15,560
ما الذي تبحثين عنه؟

174
00:14:15,960 --> 00:14:17,420
.خل البرسيمون

175
00:14:17,430 --> 00:14:20,550
...خل البرسيمون الذي صنعه أبي

176
00:14:20,900 --> 00:14:24,480
..هذا صحيح ! استخدمنا الخلّ العادي

177
00:14:27,220 --> 00:14:28,620
.إنّه هنا

178
00:14:29,460 --> 00:14:31,090
.دعينا نصنع الحساء من جديد

179
00:14:31,100 --> 00:14:32,440
.حسنًا

180
00:14:38,080 --> 00:14:40,290
!فعلناها

181
00:15:03,360 --> 00:15:05,060
[مَيْتَم البركة]

182
00:15:05,060 --> 00:15:07,560
!أبي
[مَيْتَم البركة]

183
00:15:07,890 --> 00:15:10,500
!أبي

184
00:15:10,920 --> 00:15:14,190
!أبي

185
00:15:18,660 --> 00:15:23,130
[المديرة باي مي كيونغ]

186
00:15:23,370 --> 00:15:25,370
[أطفال بيت لحم]

187
00:15:26,570 --> 00:15:31,210
[دون كيخوت]
رواية مكتوبة للمؤلف الإسباني ميغيل دي سرفانتس سافيدرا

188
00:15:32,300 --> 00:15:36,230
.من الآن فصاعدًا، أسمك هو كي هو تاي

189
00:15:36,240 --> 00:15:37,770
حسنًا؟

190
00:15:56,810 --> 00:15:58,790
ما الذي تفعله هناك؟

191
00:16:09,930 --> 00:16:12,280
ما الذي يحدث في هذا العالم؟

192
00:16:13,120 --> 00:16:14,820
ماذا قلت ؟

193
00:17:56,850 --> 00:17:59,510
!ما الذي تفعله هنالك؟

194
00:17:59,710 --> 00:18:01,660
!مـ... من أنت؟

195
00:18:01,720 --> 00:18:03,390
ما الذي تفعله؟

196
00:18:03,400 --> 00:18:05,130
ما الذي تعنينه بـ ماذا أفعل ؟

197
00:18:05,630 --> 00:18:08,580
!أدر نفسك بينما لا أزال لطيفة

198
00:18:08,590 --> 00:18:12,460
أدير نفسي؟
أدير نفسي لماذا؟

199
00:18:12,470 --> 00:18:14,670
هل أنا جاسوس أو لص؟

200
00:18:15,210 --> 00:18:17,090
!إنه لص -
لص؟ -

201
00:18:17,100 --> 00:18:18,300
!توقف عندك حالًا

202
00:18:18,310 --> 00:18:19,970
!أنت

203
00:18:20,330 --> 00:18:22,460
ما الذي تفعله؟
!!عَجَّلَ

204
00:18:22,470 --> 00:18:24,240
!أنت

205
00:18:25,430 --> 00:18:28,370
!أخبرتك بأنّه كان لصّ

206
00:18:28,850 --> 00:18:31,440
<i>!أنت! توقف</i>

207
00:18:32,510 --> 00:18:34,150
.كلا ، لابأس

208
00:18:34,160 --> 00:18:35,800
.سأتصل

209
00:18:40,570 --> 00:18:42,630
أين يمكنني الإستدعاء بالشّرطة ؟

210
00:18:42,640 --> 00:18:44,960
<i>!يا توقف عندك حالًا -
!ياا -</i>

211
00:18:45,500 --> 00:18:47,670
!أمسك بها -
!أنت -

212
00:18:48,620 --> 00:18:49,930
!أنت

213
00:18:51,580 --> 00:18:54,440
!أنت ، أسرع و امسكها ! أسرع، أسرع ! إنها تهرب

214
00:18:56,530 --> 00:18:57,470
!أسرع

215
00:18:57,480 --> 00:18:59,110
!إنها تهرب

216
00:18:59,110 --> 00:19:00,770
.أسرع ، امسكها ! هناك

217
00:19:01,940 --> 00:19:03,600
!امسكها، امسكها

218
00:19:05,180 --> 00:19:06,640
!أنت

219
00:19:06,830 --> 00:19:08,750
!أسرع

220
00:19:10,430 --> 00:19:11,870
!توقف

221
00:19:12,260 --> 00:19:14,260
!أنت
!توقف عنك حالًا

222
00:19:14,270 --> 00:19:15,930
!يا

223
00:19:21,090 --> 00:19:25,040
!لاتدعها تهرب
لماذا توقفت؟

224
00:19:26,180 --> 00:19:29,370
أي نوع من النساء يمكنها الجري بهذه السرعة؟

225
00:19:34,360 --> 00:19:35,810
ماذا؟

226
00:19:36,350 --> 00:19:38,160
.رديء القدرة على التحمل

227
00:19:41,630 --> 00:19:43,560
كانغ سان ، هل أنتِ بخير؟

228
00:19:43,570 --> 00:19:44,830
 هل أصبتي بأذى في مكانٍ ما؟

229
00:19:44,840 --> 00:19:46,210
.كلا

230
00:19:46,290 --> 00:19:48,360
لماذا أنت تقف بلا حراك؟

231
00:19:48,370 --> 00:19:51,300
كان يمكن أن تتعثّر هي إذا أخرجت رجلك

232
00:19:51,310 --> 00:19:53,450
.كان يمكن أن يسقط ذلك الشّخص إذا قام بفعل ذلك

233
00:19:53,460 --> 00:19:55,670
ماذا إذا سقط اللصّ إذًا؟

234
00:19:55,680 --> 00:19:58,160
.السقوط يعني التأذي

235
00:19:58,340 --> 00:19:59,970
.لّيلة سّعيدة، أيها العم

236
00:19:59,980 --> 00:20:01,530
.نم جيّدًا

237
00:20:01,540 --> 00:20:03,810
هل كان لصًا حقًا؟

238
00:20:04,040 --> 00:20:07,560
.ليس رجل بل فتاة

239
00:20:07,600 --> 00:20:09,430
فتاة؟

240
00:20:09,440 --> 00:20:12,880
.أجل ، رياضية محترفة

241
00:20:13,160 --> 00:20:14,900
رياضية؟

242
00:20:14,910 --> 00:20:17,350
.عادةً لا أفقد الأشخاص بسهولة

243
00:20:17,360 --> 00:20:20,850
.يجب أن تكون تلك المرأة رياضيّة تمامة على الصعيد الوطني

244
00:20:20,860 --> 00:20:23,840
لماذا سيسرق رياضي على الصعيد الوطني الأشياء؟

245
00:20:24,130 --> 00:20:26,710
.ربما كانت جائعة من التمرن الكثير جدًا

246
00:20:27,180 --> 00:20:28,440
.لاتكلفي نفسك بالحديث معه

247
00:20:28,450 --> 00:20:30,860
.المريض هو تاي-غون يقترف الأعذار فقط

248
00:20:30,870 --> 00:20:32,370
!هو تاي غون؟

249
00:20:32,380 --> 00:20:34,730
من تكون ياترى؟

250
00:20:35,210 --> 00:20:36,420
.لقد إستيقظ الطفل

251
00:20:36,430 --> 00:20:38,360
.ليلة سعيدة ، هو تاي غون

252
00:20:45,590 --> 00:20:47,170
ماذا الآن؟

253
00:20:47,330 --> 00:20:52,260
هل من الممكن أنها أتت لمقابلتك؟

254
00:20:52,840 --> 00:20:54,400
.توقفي عن قول الهراء

255
00:20:54,410 --> 00:20:56,780
.كانت إمرأة
.و في وسط اللّيل أيضًا

256
00:20:56,790 --> 00:21:00,120
....بالإضافة، حقيقة أنها ظهرت في ليلتك الأوّلى هنا يعني

257
00:21:00,130 --> 00:21:03,700
ألا يعني كل ذلك شيئًا؟

258
00:21:04,810 --> 00:21:07,410
.خلايا مخّك فظيعة فعلاً

259
00:21:08,440 --> 00:21:10,850
.أقول هذا لأنّ النّاس الغريبة يواصلون الأحتشاد من كلّ جانب

260
00:21:10,860 --> 00:21:12,300
إحتشاد؟

261
00:21:12,370 --> 00:21:13,990
هل أنا ذبابة روث؟

262
00:21:16,260 --> 00:21:18,480
.إذاً قم بشرح تصرفاتك

263
00:21:20,190 --> 00:21:22,810
أشرح ماذا؟ -
لماذا عدت إلى هنا؟ -

264
00:21:22,820 --> 00:21:24,390
ألم أشرح كل ذلك مسبقًا؟

265
00:21:24,400 --> 00:21:27,370
رغبتك في تغيير حياتك أو رغبتك في إظهار الإمتنان

266
00:21:27,380 --> 00:21:30,280
.ذلك من المحتمل أن يكون حفنه من الأكاذيب

267
00:21:31,020 --> 00:21:33,460
ما هو سببك الحقيقيّ ؟

268
00:21:33,470 --> 00:21:34,380
كم عمرك؟

269
00:21:34,390 --> 00:21:35,830
.كن صادقًا

270
00:21:35,840 --> 00:21:37,180
هل أنت هارب ؟

271
00:21:37,190 --> 00:21:38,750
هل خنت عصابتك ؟

272
00:21:38,760 --> 00:21:41,070
و لذلك ضربوك ؟

273
00:21:41,080 --> 00:21:44,600
هل سيعود والدك أم لا؟

274
00:21:44,950 --> 00:21:46,270
لن يختفي إلى الأبد ، أليس كذلك؟

275
00:21:46,280 --> 00:21:48,870
أحقاً ليس لديك مكان آخر لتختبأ فيه؟

276
00:21:49,050 --> 00:21:51,670
.أخمّن أنك لاتحضى بشعبية أبدًا

277
00:21:51,680 --> 00:21:53,190
هل أنتِ في الـ 27؟

278
00:21:53,430 --> 00:21:55,440
هل هو بسبب المطعم ؟

279
00:21:55,450 --> 00:21:59,140
هل  تعتبر خائنًا لأنك سمحت لـ ذلك الرجل بأن يذهب؟

280
00:21:59,150 --> 00:22:00,560
هل عمرك في الثلاثون؟

281
00:22:01,070 --> 00:22:02,610
.لازلت في العشرون من عمري

282
00:22:02,620 --> 00:22:05,300
.إذا كنت في التاسعة و العشرون فأنت أصغر منّي بكثيرً

283
00:22:05,310 --> 00:22:09,730
.قد أكون أصغر سنًا، لكنّ لدي الكثير من الخبرة في تجارب الحياة

284
00:22:09,740 --> 00:22:13,330
.لكنه لا يبدو كأنّك قد تعلّمت أي شيء من تلك التّجارب

285
00:22:14,110 --> 00:22:15,850
، الأب مفقود

286
00:22:15,860 --> 00:22:18,140
.لكنّ لا أحد من الابنتين يبدو مهتمًّا للبحث عنه

287
00:22:18,150 --> 00:22:20,860
كإبنه ، أليس من واجبكِ البحث عنه على الأقلّ ؟

288
00:22:20,870 --> 00:22:22,680
.أو التبليغ عنه

289
00:22:23,230 --> 00:22:25,900
.أعرف أبي جيدًا أفضل مما تعرف أنت

290
00:22:26,110 --> 00:22:27,940
، لقد إتخذ قراره بالرحيل

291
00:22:27,950 --> 00:22:29,430
.لذا سيعود عندما يقرر ذلك أيضًا

292
00:22:29,440 --> 00:22:31,080
ماذا إذ لم يعد؟

293
00:22:31,110 --> 00:22:32,540
ماذا ستفعلين إن لم يعد؟

294
00:22:32,550 --> 00:22:34,320
و لماذا يخصك هذا الأمر؟

295
00:22:34,330 --> 00:22:35,620
.بالطّبع هو يخصني

296
00:22:35,630 --> 00:22:37,750
كيف يكون يخصك؟

297
00:22:38,640 --> 00:22:41,900
، أنت تقول بأن هذا الأمر يخصك
لذا ، أخبرني كيف ذلك؟

298
00:22:43,150 --> 00:22:45,390
لماذا لا تجيب؟

299
00:22:47,870 --> 00:22:49,000
...علاقة حتميّة

300
00:22:49,010 --> 00:22:50,910
أي علاقة حتميّة؟

301
00:22:55,330 --> 00:22:59,100
...بعد أن قمنا بالأكل معاً، و نومي هنا من قبل

302
00:22:59,760 --> 00:23:01,350
، على أي حال

303
00:23:01,580 --> 00:23:04,660
.نحن جميعنا أبناء تانغون
المؤسس الأسطوري لكوريا

304
00:23:04,670 --> 00:23:06,660
.تلك علاقة حتميّة كبيرة

305
00:23:07,350 --> 00:23:10,230
.أنا متعبه ، سأذهب للنوم

306
00:23:10,240 --> 00:23:11,810
....العالم

307
00:23:14,240 --> 00:23:18,420
.هو أكثر تعقيدًا مما تعتتقدين

308
00:23:22,460 --> 00:23:26,100
. أنت متعب جدًّا ربّما بسبب هذا العالم المعقّد

309
00:23:26,110 --> 00:23:29,570
.توقف عن خلق الأجواء ، و إذهب إلى السرير فقط

310
00:23:30,840 --> 00:23:34,230
لم يكن من السهل لي لقول شيء ما لطيف ، لكنها لم تتأثر على الإطلاق

311
00:23:34,400 --> 00:23:35,940
.أنا شخص فاشل

312
00:23:38,870 --> 00:23:42,630
لكنّ، لماذا أنت دائمًا ما تتحدث معي بشكل غير رسميّ ؟

313
00:23:42,640 --> 00:23:44,100
ألا تفعلين ذلك أيضًا؟

314
00:23:44,110 --> 00:23:46,770
.ذلك لأنك أنت من بدأه

315
00:23:46,840 --> 00:23:50,530
.إذًا واصلي فعله ، وسأواصل ذلك أيضُا

316
00:23:51,480 --> 00:23:53,090
.حسنًا ، هذا جيد الآن

317
00:23:53,410 --> 00:23:55,310
.ليلة هانئة هو تاي غون

318
00:24:44,390 --> 00:24:46,050
.أنا جائع جدًا

319
00:25:11,690 --> 00:25:14,790
[مكعبات فجل الكيمتشي ]

320
00:25:16,090 --> 00:25:20,810
أنتِ لن تقومي ببيعه ، أليس كذلك؟

321
00:25:22,290 --> 00:25:23,540
، أوني

322
00:25:24,360 --> 00:25:27,500
هل يجب علينا البحث عن أبي؟

323
00:25:28,140 --> 00:25:30,910
.لقد قال بأن لا نبحث عنه

324
00:25:30,920 --> 00:25:33,310
هل هذا مثل كلمات والدة الضفدع الأخيرة؟

325
00:25:33,320 --> 00:25:34,150
كلمات أخيرة؟

326
00:25:34,160 --> 00:25:35,460
أليست القصة هكذا؟

327
00:25:35,470 --> 00:25:37,570
.الضفدع الصغير أبدًا لا يفعل ماتقوله أمه

328
00:25:37,580 --> 00:25:41,340
.لذا عندما ماتت أم الضفدع طلبت منه بأن يدفنها بالبحر

329
00:25:41,350 --> 00:25:44,250
.لكنّ ذلك الضّفدع الصّغير قد دفن أمّه بالبحر فعلًا

330
00:25:44,260 --> 00:25:48,190
لذا هل كانت تلك كلمات أبي الأخيرة؟

331
00:25:48,540 --> 00:25:51,000
.لا، أعطي مثالًا فقط

332
00:25:51,010 --> 00:25:53,000
.أخفتني

333
00:25:53,410 --> 00:25:55,340
...جديًا

334
00:25:55,900 --> 00:25:58,660
.لا يمكنني أن أفهم أيّ شيء منه

335
00:26:00,290 --> 00:26:02,900
<i>،لقد  كرس أبي حياته بالكامل لتشان جي إن</i>

336
00:26:02,910 --> 00:26:05,960
<i>لماذا كان يمكن أن يدير ظهره له و يغادر فقط ؟</i>

337
00:26:06,760 --> 00:26:09,110
<i>لا يمكن أن أكتشف ذلك حقًا</i>

338
00:26:11,350 --> 00:26:14,160
<i>، إذا كان قد تخلى عنا وعن تشون جي إن أيضًا</i>

339
00:26:14,170 --> 00:26:16,920
<i>ما الأمر الذي ذهب لفعله بالضبط؟ </i>

340
00:26:18,020 --> 00:26:20,400
<i>.لا يمكن أن أكتشف ذلك حقًا</i>

341
00:26:21,870 --> 00:26:24,920
.مهما كان صعب سأحاول ، أنا فقط لا يمكنني فهمه

342
00:26:27,020 --> 00:26:28,610
هل سمعت ذلك أنتِ أيضًا ؟

343
00:26:28,620 --> 00:26:31,810
."لقد دعتني للتو بـ "أمي

344
00:26:33,510 --> 00:26:34,690
.لم أسمع ذلك

345
00:26:34,700 --> 00:26:36,410
.لقد دعتني بـ "أمي" بلا شك

346
00:26:36,420 --> 00:26:38,820
.لقد سمعتها حقًا

347
00:26:38,920 --> 00:26:41,390
.عزيزتي العبقريةّ

348
00:26:41,400 --> 00:26:43,950
." تعرف كيف تقول "أمي

349
00:26:48,940 --> 00:26:52,840
لكنّ ما الذي قلتيه للتو؟

350
00:27:01,600 --> 00:27:02,300
[مائدة اليوم]
.أرز الجرجير االكوريّ، يخنة التوفو الطّريّ

351
00:27:02,300 --> 00:27:03,000
[مائدة اليوم]
.كيمتشي زهرة البرقوق ، لحم نيوبياني

352
00:27:03,000 --> 00:27:03,700
[مائدة اليوم]
.كيمتشي الخيار المكتنز، فطائر البطاطس

353
00:27:03,700 --> 00:27:05,000
["هل سمعتم ؟ الطفلة قالت "أمي]

354
00:27:26,920 --> 00:27:27,910
[ كيمتشي زهرة البرقوق ، لحم نيوبياني ]

355
00:27:27,920 --> 00:27:28,910
[ أرز الجرجير الكوريّ، يخنة التوفو الطّريّه ]

356
00:27:28,920 --> 00:27:30,090
[ كيمتشي الخيار المقطع ، فطائر البطاطس ]

357
00:27:33,240 --> 00:27:35,890
إذًا ، ماذا علي أن أفعل؟

358
00:27:36,680 --> 00:27:38,600
.أغسل الخضار

359
00:27:40,160 --> 00:27:42,090
هل تقصد هذا الخيار؟

360
00:27:45,530 --> 00:27:48,220
كلّ هؤلاء ؟

361
00:27:55,210 --> 00:27:56,980
."أمي"

362
00:27:58,170 --> 00:27:59,510
."أمي"

363
00:27:59,520 --> 00:28:01,630
.قولي ذلك مرة أخرى 
."أمي"

364
00:28:01,640 --> 00:28:03,410
."أمي"

365
00:28:03,900 --> 00:28:05,730
."أمي"

366
00:28:05,960 --> 00:28:06,940
.إنها لا تقول ذلك

367
00:28:06,950 --> 00:28:09,550
.لقد قالت "أمي" فعلًا في الليلة الماضية

368
00:28:09,560 --> 00:28:12,190
.أنتِ تكذبين بسهولة

369
00:28:12,200 --> 00:28:13,560
.حقًا

370
00:28:13,570 --> 00:28:15,930
 كانغ سان لقد سمعتيها أيضًا ، أليس كذلك؟

371
00:28:15,940 --> 00:28:18,370
.ثلاث مئه و أربعه وخمسون ألف وون

372
00:28:18,740 --> 00:28:19,700
ذلك هو سعر هذا الكيمتشي ؟

373
00:28:19,710 --> 00:28:21,150
.هذا هو الرصيد غير المدفوع على فاتورة الجد

374
00:28:21,160 --> 00:28:22,830
!لاتكذبي

375
00:28:23,460 --> 00:28:25,470
كيف يمكن لشخص عجوز مثلي بأن يأكل هذا؟

376
00:28:25,480 --> 00:28:27,990
.الإفطار و الغداء و العشاء ، أنت تأتي لـ مطعمنا لكلّ وجباتك

377
00:28:28,000 --> 00:28:32,940
.في الصّباح، أنا لا أكثر من ملعقة إضافيّة في مائدتك

378
00:28:32,950 --> 00:28:34,070
.هذا يبدو بمثابة خطاب قبول الجوائز

379
00:28:34,080 --> 00:28:37,440
.لقد خصمت تكلفة الإفطار بالفعل ، أيها الجدّ

380
00:28:37,530 --> 00:28:40,210
.سوف أدفع لكِ
.فقط إنتظري

381
00:28:40,220 --> 00:28:43,320
.أنا المتكسع الذي على وشك أن يجوع حتّى الموت

382
00:28:43,980 --> 00:28:47,450
هل فُصلتي من ذلك المطعم؟

383
00:28:47,630 --> 00:28:49,900
.أمنع العمل الآن

384
00:28:52,000 --> 00:28:53,670
هل هي إشاعة؟

385
00:28:53,740 --> 00:28:54,940
أي إشاعة؟

386
00:28:54,950 --> 00:28:58,280
.سمعت الرّئيس كيم يقول بأنّك تريدين بيع المطعم

387
00:28:58,290 --> 00:29:00,030
هل هي إشاعة فقط؟

388
00:29:00,100 --> 00:29:02,140
من يريد أن يبيع المطعم؟

389
00:29:02,370 --> 00:29:03,480
.إهدأ ، إهدأ

390
00:29:03,490 --> 00:29:04,880
.إنها إشاعة فقط

391
00:29:04,890 --> 00:29:06,740
.يجب عليّ أن أتخلّص منه

392
00:29:06,750 --> 00:29:09,020
.على كلٍ ، عائلتنا ستفلس

393
00:29:09,030 --> 00:29:12,590
كانغ سان
.تحتاجين للتّفكير في الأمر بعناية

394
00:29:12,600 --> 00:29:15,640
.أجل ، فكري فيه بعناية

395
00:29:15,650 --> 00:29:17,200
كم الدين؟

396
00:29:17,210 --> 00:29:18,500
.ثلاث مئه واربعة وخمسون ألف وون

397
00:29:18,510 --> 00:29:21,560
كلا ، أسأل كمّ دين هذا المطعم ، سأسدّده كلّه لك

398
00:29:21,570 --> 00:29:24,160
هل لديك الكثير من المال، أيها الجدّ ؟

399
00:29:24,220 --> 00:29:26,000
.اشتريت تذكرة ياناصيب

400
00:29:27,540 --> 00:29:30,740
.إضافتًا، إلا أنني حلمت بسمك كوي بمثل كبر ذراعي
(الكوي : يمثل الحظ السعيد)

401
00:29:30,870 --> 00:29:32,620
.أخمّن بأننيّ سأفوز قريبًا جدًّا

402
00:29:32,630 --> 00:29:34,650
.ذلك حلم أحمق

403
00:29:35,000 --> 00:29:36,600
<i>ما الذي تفعله؟</i>

404
00:29:41,840 --> 00:29:43,540
مالمشكلة؟

405
00:29:45,890 --> 00:29:47,970
طلبت منّي أن أغسل الخيار، أليس كذلك ؟

406
00:29:47,980 --> 00:29:49,670
مالأمر؟

407
00:29:53,000 --> 00:29:56,560
.يا للأسف، لقد دُمِّرُوا جميعًا

408
00:29:56,570 --> 00:29:58,880
.سيجب علينا أن نأكل هذا

409
00:29:58,890 --> 00:30:00,970
.لا يمكن أن نضع هذا للزبائن

410
00:30:00,980 --> 00:30:01,910
لماذا؟

411
00:30:01,920 --> 00:30:04,240
.الخيار يغْسَل بالماء المالح

412
00:30:04,250 --> 00:30:06,040
.ذلك مبدأ الطهي الأساسيّ

413
00:30:06,050 --> 00:30:08,700
.يجب عليّ أن أفركهم بإسفنجة منظّفة لنحصل عليهم نظيفين

414
00:30:08,710 --> 00:30:11,040
استخدمت إسفنجةً منظّفة لغسل الخيار ؟

415
00:30:11,050 --> 00:30:13,470
اعتقدت أنّك قلت بأنّك طاهي؟

416
00:30:13,530 --> 00:30:15,900
.كلا

417
00:30:15,960 --> 00:30:17,890
.لست طاهيًا ، لكننيّ لايزال بإمكاني غسل الخيار

418
00:30:17,900 --> 00:30:19,220
.لاتهتم

419
00:30:20,090 --> 00:30:22,080
.أنت لست مؤهلا للعمل في المطبخ

420
00:30:22,950 --> 00:30:25,200
.يمكن لـ وو جو غسل الخيار المتبقي

421
00:30:25,210 --> 00:30:28,830
.عمي ، لاتكن هكذا

422
00:30:45,230 --> 00:30:49,870
.كنت سيّئًا في الدّراسة، لكننيّ قد حاربت بقبضاتي

423
00:30:51,140 --> 00:30:54,710
.أيضًا، لدي براعة لتذكّر نكهة الطّعام

424
00:30:54,720 --> 00:30:56,180
.إظافة إلى أنني جيد في فعل كيمتشي جيجا

425
00:30:56,190 --> 00:31:01,160
ما الذي يتكلم عنه ذلك الرجل؟

426
00:31:01,590 --> 00:31:03,590
.قال بأنّه جيّدًا فعلاً في القيام بـ كيمتشي جيجا

427
00:31:03,600 --> 00:31:09,360
.لذلك اعتقدت أننيّ يمكن أن أفلت بالتّظاهر بكوني طاهيًا

428
00:31:10,070 --> 00:31:11,460
.أنا أسف

429
00:31:13,360 --> 00:31:15,150
.لأكون صريحًا

430
00:31:16,750 --> 00:31:18,700
، لست شخصًا صادقًا

431
00:31:18,710 --> 00:31:21,250
.لكننيّ لم أكذب عمدًا

432
00:31:21,360 --> 00:31:24,560
.لقد قال بأنّه لم يكن عمدًا، أيها العم

433
00:31:24,570 --> 00:31:29,360
.أنا مخلص بالرغبة في العمل بتشان جي إن

434
00:31:29,720 --> 00:31:33,490
.الطّعام و الكيمتشي هنا لذيذان

435
00:31:34,070 --> 00:31:37,430
.أيضًا، لدي سبب آخر بالرغبة في العمل هنا

436
00:31:38,760 --> 00:31:40,220
...إذاً, لذلك

437
00:31:40,490 --> 00:31:42,800
أنا لم أقم بالشرح جيداً

438
00:31:42,810 --> 00:31:46,140
.لكننيّ أريد البقاء و مواصلة العمل هنا

439
00:31:47,620 --> 00:31:49,830
، بغضّ النّظر عما تأمرني من عمل

440
00:31:49,960 --> 00:31:53,000
.سأقوم بفعله

441
00:31:53,170 --> 00:31:57,630
.عمي ، نحن بحاجة لأيدي إضافية

442
00:32:08,940 --> 00:32:11,090
<i>.قلت بأنّك لا تفهم </i>

443
00:32:14,580 --> 00:32:17,090
بالأمس ، قلت بأنك لاتفهم ماهو الإخلاص
و أي شيء من هذا القيبل ، أليس كذلك؟

444
00:32:17,100 --> 00:32:19,170
هل تستمتّع بالكذب بهذا الحجم ؟

445
00:32:41,830 --> 00:32:44,340
...قيامي بمواصلة البحث في عمري هذا

446
00:32:45,610 --> 00:32:47,070
.آنسة

447
00:32:54,960 --> 00:32:57,330
.أنا شريكة في هذه الجريمة أيضًا

448
00:32:58,080 --> 00:33:01,400
.في الواقع كنت أعرف من البداية أنه ليس طاهيًا

449
00:33:03,200 --> 00:33:05,970
أنت تعلم مسبقًا أيضُا ، أليس كذلك؟

450
00:33:11,390 --> 00:33:15,700
.فعلت شيئًا جيّدًا
.أعتقد بأنه من النوع الخطر

451
00:33:16,620 --> 00:33:19,760
.أخمّن بأنّك يمكن أن تقول أنّه مجرم

452
00:33:23,000 --> 00:33:26,140
.مهما يكن، بالتّأكيد هو في شيء من المشكلة

453
00:33:26,150 --> 00:33:30,980
.يبدو أن هذا هو المكان الوحيد الذي يمكن أن يذهب إليه

454
00:33:36,350 --> 00:33:41,480
.لقد كانت غلطتي بأن أحضره إلى هنا تلك الليلة

455
00:33:44,720 --> 00:33:47,850
...لولا تلك الكلمات ذلك اليوم

456
00:33:53,400 --> 00:33:54,800
.هذا صحيح

457
00:33:54,810 --> 00:33:58,450
.لقد أُوسِعَ ضربًا لكنه كان مصمّمًا على عدم السقوط و الإنهيار

458
00:33:58,460 --> 00:34:00,390
.إنه أحمق بالكامل

459
00:34:00,570 --> 00:34:02,180
!لكن ، عمي

460
00:34:03,730 --> 00:34:07,510
هل تعرف لماذا أحضرته إلى البيت بدلاً من أخذه إلى مستشفى ؟

461
00:34:12,700 --> 00:34:14,510
.أنا جائع

462
00:34:15,390 --> 00:34:19,060
.أحضرته إلى البيت بسبب تلك الجملة الواحدة

463
00:34:20,450 --> 00:34:25,110
.قبل فقد الوعي، هو تاي غون قال بأنه كان جائعًا

464
00:34:26,740 --> 00:34:30,580
....في تلك اللّحظة، تذكّرت ما الذي قاله أبي

465
00:34:30,590 --> 00:34:33,360
.على الأقل ، يجب أن لا يبقى جائعًا

466
00:34:34,320 --> 00:34:38,020
.ذلك اليوم، كنت أتضور جوعًا حتّى الموت أيضًا

467
00:34:52,960 --> 00:34:54,220
.إلى اللّقاء

468
00:35:16,920 --> 00:35:19,000
.لا يمكن أن أفهم حقًّا

469
00:36:03,320 --> 00:36:04,650
.هذا لا علاقة له مع مستواي في الالتزام

470
00:36:04,660 --> 00:36:07,780
، بناء على مكالمة هاتفية واحدة من شقيقتي

471
00:36:08,090 --> 00:36:09,340
.استأجرت طاهيًا جديدًا ليحل محلّي

472
00:36:09,350 --> 00:36:12,120
.كنت أفكّر في وضعك ومحاولة مساعدتك

473
00:36:12,130 --> 00:36:13,430
مالمشكلة؟

474
00:36:13,440 --> 00:36:17,330
.لقد قلت بالفعل إنني لا أرغب في الإستقالة

475
00:36:17,340 --> 00:36:20,480
أليس مطعم عائلتك على وشك أن يُغلق؟

476
00:36:24,300 --> 00:36:28,150
.لا داعي لأن تقلق بشأن أمور عائلتي

477
00:36:29,520 --> 00:36:31,330
ما الذي علي فعله إذًا؟

478
00:36:31,340 --> 00:36:34,480
.كان من الصعب الحصول على طاهية قد درست في فرنسا

479
00:36:34,490 --> 00:36:37,140
.سيكون تواقحًا مني بأن أعود عن كلمتي

480
00:36:37,530 --> 00:36:41,000
.اعتبارًا من اليوم، يمكنك بأن تكوني المساعد

481
00:36:41,010 --> 00:36:41,710
ماذا؟

482
00:36:41,720 --> 00:36:44,160
.أنا متأكّد بأنّكِ يمكن أن تتعلّمين كثيرًا من هذه الوظيفة

483
00:36:44,460 --> 00:36:47,900
منذ البداية، قد اعتمدت على رئيس الطهاة و وبات من السهل جدًا لك

484
00:36:47,910 --> 00:36:50,760
.فقط اعتبري هذا كفرصة لترقية مهاراتك الأساسيّة

485
00:36:50,770 --> 00:36:53,090
.رئيس الطّهاة، لا يمكنني قبول ذلك

486
00:36:53,750 --> 00:36:58,060
.منذ أن كنت طفلة ، إستمعت ، و شاهدت، و تذوّقت  طعام والديّ

487
00:36:58,070 --> 00:37:00,860
.لقد عملت بجد لكي لا أخيب آمال والديّ

488
00:37:00,990 --> 00:37:04,780
.اعتقدت بأننيّ قُبِلْتُ أخيرًا من قبل رئيس الطهاة بسبب أطباقي

489
00:37:04,790 --> 00:37:07,600
حتّى الكلب في مطعم يمكن أن يتعلّم صنع الرامين خلال ثلاثة سنوات

490
00:37:07,610 --> 00:37:09,660
هل هذا ما تريدين قوله؟

491
00:37:09,830 --> 00:37:13,180
.بالخارج هناك ، الشّوارع تُبَطَّن بالمطاعم

492
00:37:13,190 --> 00:37:16,190
، إذا كبرتِ في مطعم فإنه سيحولك إلى كبير الطهاة

493
00:37:16,200 --> 00:37:17,740
.عندئذ ٍالشّوارع ستُغَطَّى بكبار الطهاة

494
00:37:17,750 --> 00:37:19,560
.سأتكلم مع مدير الطهاة

495
00:37:19,570 --> 00:37:22,420
هل نسيتي؟
.أنا المسئول الآن

496
00:37:22,430 --> 00:37:25,970
.لا أستطيع الإنصياع لأوامر غير معقولة

497
00:37:26,680 --> 00:37:29,170
.إذًا اذهبي إلى البيت و اعملي بجدّ في تخليل الكيمتشي

498
00:37:29,180 --> 00:37:31,080
.و غلي تشيونغ غوك جانغ
(معجون فول الصّويا المخمّر* )

499
00:37:31,660 --> 00:37:35,080
، أي شخص يمكن أن يصنع الكيمتشي و تشيونغ غوك جانغ

500
00:37:35,110 --> 00:37:37,340
.لكننيّ أفترض أنّك مازلت يمكن أن تسمّيهم أطباقًا

501
00:37:37,350 --> 00:37:40,430
.لا تخيّبي آمال والديكِ ، وإعملي بجد

502
00:37:40,540 --> 00:37:44,150
.أنت الّذي تحتاج بأن تعود و تتعلّم الأساسيّات مجددًا

503
00:37:44,580 --> 00:37:45,400
ماذا؟

504
00:37:45,410 --> 00:37:47,970
.الشخص الذي لا يدرك التساوي في الوقت والجهد والاخلاص

505
00:37:47,980 --> 00:37:50,260
، المطلوبة لفعل الكيمتشي الجيّد

506
00:37:50,280 --> 00:37:52,470
أي  نوعٍ من  الطهاه هو ذلك ؟

507
00:37:52,530 --> 00:37:53,740
!يا ، لي كانغ سان

508
00:37:53,750 --> 00:37:56,500
الشخص اللذي يتعالى على أطباق بلده التّقليديّة

509
00:37:56,510 --> 00:37:58,950
، حتى لو كان يدرس في الخارج أو كان عبقريًا

510
00:37:58,960 --> 00:38:01,050
،هو غير مؤهّل بأن يكون طاهيًا حتى

511
00:38:01,130 --> 00:38:03,830
.تقول بأنّ تشيونغ غوك جانغ ليس طبقًا

512
00:38:04,490 --> 00:38:06,400
، في حياتك القادمة

513
00:38:06,410 --> 00:38:08,720
.لن تكون قادر أن تصنع تشيونغ غوك جانغ أبدًا كلذة مايصنعه أبي

514
00:38:08,730 --> 00:38:10,800
.يااا
ماذا تعتقدين بأنكِ تفعلين؟

515
00:38:10,810 --> 00:38:12,680
هل تعرف لماذا؟

516
00:38:13,860 --> 00:38:18,270
.ذلك لأنّ أبي يضع قلبه في الطّهي

517
00:38:18,480 --> 00:38:20,510
.ذلك هو الأسلوب الكوريّ

518
00:38:21,690 --> 00:38:25,560
.أطباقي تُعَدّ بالقلب

519
00:38:25,620 --> 00:38:30,320
.ليس لديك قلب، لذلك بالطبع لا يمكنك طهي الطعام بهذه الطريقة

520
00:38:30,330 --> 00:38:33,810
.أنت غير جدير بأن تأكل أطباق أبي التي يطهوها

521
00:38:34,200 --> 00:38:36,600
لماذا جئتي هنا إذًا؟

522
00:38:36,610 --> 00:38:39,710
لماذا لا تواصلين على  طرق طّهي أبيكِ أنت فخور جدًّا به؟

523
00:38:40,280 --> 00:38:42,110
.سأفعل

524
00:38:42,230 --> 00:38:44,320
.لقد فهمت أخيرًا الآن

525
00:38:44,700 --> 00:38:47,150
.شكرًا لك على إقاظي

526
00:38:47,190 --> 00:38:50,940
، يمكننا أن نتعلّم من الأشخاص الأخرين فعلاً

527
00:38:51,750 --> 00:38:53,200
.حتّى إذا كان ذلك الشّخص طائش

528
00:38:53,210 --> 00:38:55,000
.جيّد ، تعلّمي جيّدًا إذًا

529
00:38:55,010 --> 00:38:57,070
، إذا كان لدي وقت فراغ
.سأمر لأتذوقه

530
00:38:57,800 --> 00:39:01,280
، أنا فضوليّ جدًا
.عن كم ذلك الطّعام عظيم

531
00:39:01,290 --> 00:39:03,260
.يمكنك المجيء في أيّ وقت

532
00:39:03,500 --> 00:39:07,710
، لكنّ، أنا خائفة من أنك لن تكون قادر بأن تجرّب الطّعم الحقيقيّ أبدًا

533
00:39:08,650 --> 00:39:12,110
.لأنّك لن تكون قادر على أن تفهم نكهة الطعام أبدًا

534
00:39:12,160 --> 00:39:14,700
.أنّ الطّاهي يعدّ طهيه بالقلب

535
00:39:17,050 --> 00:39:18,350
!...أنتِ

536
00:39:23,080 --> 00:39:26,050
.عمل جيّد ، عمل جيّد

537
00:39:26,060 --> 00:39:28,240
.لقد فعلتي جيدًا ، لي كانغ سان

538
00:39:32,820 --> 00:39:35,240
!عمل جيّدًا ، ياللسخرية

539
00:39:35,610 --> 00:39:37,840
!عصبيّتي الغبيّة

540
00:39:38,330 --> 00:39:40,210
<i>!كانغ سان ، أوني</i>

541
00:39:44,000 --> 00:39:45,640
.ينبغي عليك أن تتحمّليه فقط

542
00:39:45,650 --> 00:39:48,870
.أنتِ تعرفين بأنه دائمًا حقير

543
00:39:49,390 --> 00:39:52,700
...هذه المرة هو يريدك حقاً -
.لكنه يقوم بعملٍ جيد -

544
00:39:52,710 --> 00:39:53,460
ماذا؟

545
00:39:53,470 --> 00:39:56,030
.أرسلي أغراضي بالبريد السريع
.أنا ذاهبة

546
00:39:56,040 --> 00:39:57,630
.إنتظري لحظه

547
00:39:57,940 --> 00:40:00,830
.طلب منّي المدير بأن أعطي هذا لك

548
00:40:01,310 --> 00:40:02,680
ماهذا؟

549
00:40:02,700 --> 00:40:05,330
.إنّه رقم باريس ، حيث رئيس الطهاة يقضي عطلتة

550
00:40:05,340 --> 00:40:06,970
.إتصلي به هنالك فورًا

551
00:40:06,980 --> 00:40:10,960
.إذا اكتشف مدير الطهاة ، سيفصل ذلك الرّجل فورًا

552
00:40:15,230 --> 00:40:17,170
هل قال الطّفل "أمي" فعلاً ؟

553
00:40:17,180 --> 00:40:19,100
.بالتأكيد

554
00:40:21,700 --> 00:40:23,340
.مرحبًا

555
00:40:23,350 --> 00:40:25,480
!كانغ سان

556
00:40:27,190 --> 00:40:28,700
.عدتي مبكّرًا

557
00:40:28,710 --> 00:40:30,290
هل فُصلتِ؟

558
00:40:31,630 --> 00:40:34,150
!هذا رائع
.أنتِ قد فُصِلْتَ

559
00:40:34,160 --> 00:40:36,090
من الذي فُصل؟

560
00:40:36,840 --> 00:40:38,100
.مرحبًا بكم

561
00:40:38,110 --> 00:40:39,400
مقعدان ؟ -
.أجل -

562
00:40:39,410 --> 00:40:40,360
.من فضلك خذ مقعدًا -
.حسنًا -

563
00:40:40,370 --> 00:40:41,840
.من هذا الطريق

564
00:40:41,850 --> 00:40:44,060
طُردتي؟

565
00:40:44,270 --> 00:40:46,550
.الكيمتشي هنا لذيذ

566
00:40:46,560 --> 00:40:48,720
.كانغ سان هي من خللته

567
00:40:48,730 --> 00:40:51,530
<i>.مهاراتها في الطبخ رائعه</i>

568
00:40:51,540 --> 00:40:52,950
<i>.أجل</i>

569
00:40:52,960 --> 00:40:55,420
<i>لماذا الرئيس ليس هنا؟</i>

570
00:40:55,430 --> 00:40:56,430
<i>.ذهب بعيدًا</i>

571
00:40:56,440 --> 00:40:58,520
!عمي ، لقد عدت -
<i>ذهب بعيدًا ؟ -</i>

572
00:40:58,530 --> 00:41:00,300
<i>.مرحبًا</i>

573
00:41:02,270 --> 00:41:03,720
<i>.أجل</i>

574
00:41:08,920 --> 00:41:12,960
، شكرًا لكِ
.كان لدي وقت أسهل بكثير في الغداء اليوم

575
00:41:12,970 --> 00:41:14,550
هل ستعودين في وقت مبكر غدًا أيضُا؟

576
00:41:14,560 --> 00:41:16,380
.لدي إجازة في الايام القليلة القادمة

577
00:41:16,430 --> 00:41:17,560
إجازة؟

578
00:41:17,570 --> 00:41:19,590
قلتي بأنّه كان من الصعب جدًّا التّعامل مع الزبائن وحدكِ ، أليس كذلك؟

579
00:41:19,600 --> 00:41:21,490
!كنت أعرف ذلك

580
00:41:21,500 --> 00:41:24,080
 ستواصلين العمل بتشان جي إن ، أليس كذلك ؟

581
00:41:24,090 --> 00:41:25,480
.كلا

582
00:41:25,750 --> 00:41:27,790
.أخطّط لبيعه لتسديد ديوننا

583
00:41:28,020 --> 00:41:29,950
.آخذت الإجازة حتى أستطيع أبيعه

584
00:41:38,380 --> 00:41:41,160
ما الذي أفعله ، سحقًا ؟

585
00:41:44,000 --> 00:41:45,650
إنّه صعب، أليس كذلك ؟

586
00:41:46,630 --> 00:41:48,330
.هذا صحيح

587
00:41:48,880 --> 00:41:50,950
، إذا قطعت الجذر عندما تقشّر البصل

588
00:41:50,960 --> 00:41:54,250
.ستخرج الرّائحة فورًا

589
00:41:54,260 --> 00:41:58,110
.بلطف قشّر ظهر جلد البصلة بطول الأوردة هكذا

590
00:42:05,380 --> 00:42:07,790
.ستنجح فيه بعد بضعة مرات

591
00:42:07,800 --> 00:42:10,220
.لا تثبط

592
00:42:11,160 --> 00:42:13,280
.أنا لست جيّدة جدًّا في الطّبخ أيضًا

593
00:42:13,430 --> 00:42:17,610
.كانغ سان ليست مثلي
.هي جيّدة فعلاً في الطّهي

594
00:42:17,620 --> 00:42:21,610
.قالت أمّي بأن كانغ سان موهوبه في الطّهي

595
00:42:21,820 --> 00:42:23,750
هل لديها حاسّة تّذوّق ممتازة أو شيء مامثل هذا ؟

596
00:42:23,760 --> 00:42:26,440
.أنت ذكيّ جدًّا

597
00:42:27,050 --> 00:42:29,730
.يظهر كثيرًا في مجلّات الأطفال عن الطّهي

598
00:42:29,740 --> 00:42:33,230
.أنت تقرأ الكثير من الكتب ، هو تاي غون

599
00:42:33,240 --> 00:42:35,610
.عفوًا ، كوني حذره

600
00:42:37,710 --> 00:42:39,690
.أنا قلقه جدًّا

601
00:42:39,700 --> 00:42:42,370
.تشان جي إن لا يجب أن يُبَاع

602
00:42:42,930 --> 00:42:46,510
.لقد قالت كانغ سان بأنها أخذت إجازة لتستطيع بيع هذا المكان

603
00:42:46,520 --> 00:42:49,880
.آمل بأن هذه الاجازة تطول

604
00:42:50,190 --> 00:42:53,640
.وو جو، يمكنك فقط أن ترفضي طبع ختمك

605
00:42:53,770 --> 00:42:55,310
ختم.؟

606
00:42:56,480 --> 00:42:58,450
، عليكٍ بأن تبدي رأئيًا في هذه المسألة أيضًا

607
00:42:58,460 --> 00:43:00,320
.لذا فقط إبقي حازمة على موقفك

608
00:43:01,870 --> 00:43:03,390
!أبقى حازمة

609
00:44:20,440 --> 00:44:22,720
<i>.كل ما تبقى هو توقيع العقد</i>

610
00:44:23,310 --> 00:44:25,480
.فقط ثق بي

611
00:44:25,590 --> 00:44:28,330
<i>.حسنًا ، لقد فهمت </i>

612
00:44:28,340 --> 00:44:30,730
<i>سأغلق إذَا
.حسنًا</i>

613
00:44:38,610 --> 00:44:40,150
<i>كيف هو مذاقه؟</i>

614
00:44:41,060 --> 00:44:46,650
حالي ، مالح ، و حار أيضًا
.إنّه لذيذ

615
00:44:47,350 --> 00:44:50,330
.مع مرور الوقت،  سيكون  مذاقًة أفضل

616
00:44:50,340 --> 00:44:53,970
.تماما مثل كانغ سان تكبر مع مرور الوقت

617
00:44:53,980 --> 00:44:55,890
دون جانغ *, غو جو جانغ **,
(*معجون الفاصولياء  **معجون الفلفل الاحمر )

618
00:44:55,900 --> 00:44:58,270
.و الكيمتشي كلهم سيكبرون

619
00:44:58,280 --> 00:45:00,490
هل يكبرون أيضًا؟

620
00:45:08,560 --> 00:45:10,050
<i>ما هي خططكِ ؟</i>

621
00:45:11,200 --> 00:45:14,130
أعني ، ما هي خططكِ بعد أن تقومين ببيع هذا المطعم ؟

622
00:45:14,370 --> 00:45:16,780
.إنه المال ، ليس لدي ، ليست خطط

623
00:45:16,790 --> 00:45:19,910
.هذا صحيح
.المزيد من المال هو دومًا أفضل

624
00:45:21,260 --> 00:45:24,890
.عندما تحصلين على مالك ، عطيني حصه قليلة منه

625
00:45:25,100 --> 00:45:27,140
...أنا أعد من نسل تانغون أيضًا

626
00:45:27,200 --> 00:45:29,160
.تفضل و قم برفع قضية ضدي عندها

627
00:45:29,230 --> 00:45:31,470
.يجب أن تخرجي من هذه الحياة بصورة مذهلة

628
00:45:33,130 --> 00:45:34,920
ما الذي يستحق العيش من أجله؟

629
00:45:35,040 --> 00:45:39,920
!يجب أن تعيشي حياةً رائعة, ثم غادري بصورة رائعة

630
00:45:40,150 --> 00:45:41,740
ما الذي تحاول قوله؟

631
00:45:41,750 --> 00:45:44,260
.هل تعرف لماذا الأدميرال يي سن شين * كان جدًا مَهِيب؟
( * بطل شعبيّ كوريّ )

632
00:45:45,220 --> 00:45:49,520
."لا تعلن نبأ وفاتي".

633
00:45:49,720 --> 00:45:51,450
.هذا ما أدعوه مثيراً للإيحاء

634
00:45:51,460 --> 00:45:53,780
...هو تاي غون -
أنا حقًا لا أهتم -

635
00:45:54,100 --> 00:45:57,190
.ما إذا أُفلس المطعم

636
00:45:57,320 --> 00:45:59,300
لكن إذا كنتِ ستقومين بحماية شيءٍ ما

637
00:45:59,310 --> 00:46:02,880
.عندها المواصلة في حمايته حتى النهاية يعد رائعًا

638
00:46:03,610 --> 00:46:06,080
.لقد قرأت الكثير من روايات فنون الدفاع عن النفس

639
00:46:06,180 --> 00:46:08,230
حسنًا ، جيد

640
00:46:19,920 --> 00:46:23,680
هل سمعتم؟ ]
[ في الليلة الماضية ، الطفل قال "أمي

641
00:46:26,350 --> 00:46:28,720
.كانغ سان مصمّمه بأن تلعب دور شيم جانغ
(شيم جانغ = ابنة الوالدين الأسطوريّة)

642
00:46:28,730 --> 00:46:30,590
، و تقفز في النّهر لتوفّر أباها

643
00:46:30,600 --> 00:46:32,020
.ببيع هذا المطعم

644
00:46:32,030 --> 00:46:33,800
.أيها العم ، عليك بأن توقفها

645
00:46:33,810 --> 00:46:35,970
.أنت الوحيد الّذي يمكنه إيقافها

646
00:46:35,980 --> 00:46:37,100
.أجل

647
00:46:37,110 --> 00:46:40,030
.عمي ، أقنع كانغ سان

648
00:46:40,040 --> 00:46:43,350
.وإلا ، سأبقى صامدة و أختم الختم

649
00:46:43,630 --> 00:46:46,460
ختم؟
أي ختم؟

650
00:46:47,600 --> 00:46:50,930
.كلا ، كلا 
.أعني أننيّ لن أختمه

651
00:46:54,850 --> 00:46:56,700
.مرحبًا بكِ

652
00:46:58,780 --> 00:47:00,850
هل أنتِ هنا للأكل ؟

653
00:47:02,500 --> 00:47:04,030
!بو مي

654
00:47:46,480 --> 00:47:48,110
<i>!كانغ سان</i>

655
00:47:48,370 --> 00:47:49,580
!كانغ سان

656
00:47:49,580 --> 00:47:52,280
!كانغ سان ، لقد عاد
.ذلك الشخص قد عاد

657
00:47:52,290 --> 00:47:53,760
أبي؟

658
00:47:54,620 --> 00:47:57,210
<i>.بو مي نائمة</i>

659
00:47:58,320 --> 00:48:00,620
.لاتبكي بعد الآن

660
00:48:02,170 --> 00:48:04,120
.شكرًا لكٍ

661
00:48:05,230 --> 00:48:08,710
.انه لشيء رائع أنه تم لم شمل الأم وابنتها

662
00:48:08,800 --> 00:48:10,820
.لكنك تبدين صغيرة جدًا

663
00:48:10,830 --> 00:48:12,620
كم عمرك؟

664
00:48:13,090 --> 00:48:16,790
.أنا في الـ 19

665
00:48:16,800 --> 00:48:21,720
إذا كنتِ في الـ 19 من عمرك ذلك يعني بأنك طالبه في المدرسة الثانوية؟

666
00:48:22,190 --> 00:48:26,210
.هربت من المنزل أثناء سنتي الثّانية

667
00:48:29,910 --> 00:48:33,110
.لم أعرف بأننيّ كنت حاملاً

668
00:48:33,750 --> 00:48:37,850
، كنت قلقًه جدًّا و مذعوره

669
00:48:37,980 --> 00:48:40,220
...حتى انتهى بي الأمر

670
00:48:42,910 --> 00:48:47,090
.لكنّ، أرى الرّسالة المكتوبة على لوحة الإعلانات يوميًّا

671
00:48:47,680 --> 00:48:50,320
، أخبرت نفسي بألا أتي هنا ثانية

672
00:48:50,890 --> 00:48:54,640
.لكننيّ لم يكن من الممكن أن أساعد نفسي و واصلت العودة

673
00:48:55,120 --> 00:48:57,360
.هل تعتقد بأن شخص ما قد هجروا طفلهم

674
00:48:57,410 --> 00:48:59,210
سيعود لأنك تكتب شيئًا كهذا ؟

675
00:48:59,220 --> 00:49:02,330
.نريد طمأنة أمّ الطّفل فقط

676
00:49:04,630 --> 00:49:08,250
في اللّيلة الماضية، هل جئتي إلى بيتنا ؟

677
00:49:09,320 --> 00:49:12,370
، جئت لأننيّ أفتقد لـ بو مي كثيرًا

678
00:49:12,380 --> 00:49:15,370
....لكننيّ أُصبت بالفزع عندما اُكْتُشِفْتُ ، لذا

679
00:49:15,680 --> 00:49:17,390
.أنا أسفة

680
00:49:17,400 --> 00:49:20,150
.لكنكِ هنا هذا الصباح

681
00:49:20,160 --> 00:49:25,540
."لقد سمعت بأن طفلتي قالت "أمي

682
00:49:25,880 --> 00:49:28,530
.و لم أعد أستطيع التحمل

683
00:49:28,740 --> 00:49:31,180
ما الذي تخططين لـ فعله من الآن فصاعدًا؟

684
00:49:32,160 --> 00:49:34,950
.سوف أعود إلى منزل والدتي

685
00:49:36,040 --> 00:49:38,400
، هي قد تُصْدَم

686
00:49:38,710 --> 00:49:41,650
.لكننيّ مازلت أريد إخبارها بالحقيقة

687
00:49:41,660 --> 00:49:43,590
.لقد فكرتِ بالأمور جيدًا

688
00:49:43,820 --> 00:49:47,030
.في هذا العالم الأمهات هن الأفضل, الأفضل بالفعل

689
00:49:47,500 --> 00:49:50,140
أفتقد لـ أمي كثيرًا

690
00:49:52,790 --> 00:49:55,350
لكنّ هل أكلتي؟

691
00:50:02,860 --> 00:50:04,430
.أسرعي و كلي

692
00:50:04,430 --> 00:50:08,870
.هذه الأطباق تعد مثل المنشطات للنساء اللواتي لديهن أطفال

693
00:50:10,040 --> 00:50:12,220
!أسرعي و كلي

694
00:50:13,400 --> 00:50:15,570
لو قمتِ بخلط أرز الشعير من الكيمتشي

695
00:50:15,580 --> 00:50:18,530
.و بعض الحساء, الطعم سيكون لذيذاً للغاية

696
00:50:18,540 --> 00:50:19,890
.هنا ، هنا

697
00:50:19,900 --> 00:50:22,010
.تحتاجين للأكل لتحصلي على الطّاقة لتثابري

698
00:50:22,020 --> 00:50:25,380
.الملفوف و الدونغجانغ يلائمان بعض بصورة رائعة

699
00:50:25,390 --> 00:50:28,070
.إنه يساعد على تنقية الدم و إعطاء الطاقة

700
00:50:28,080 --> 00:50:30,470
.كيمتشي الفجل يحتوي على العديد من الفيتامينات

701
00:50:30,480 --> 00:50:33,610
.إنه مثل حقن البوتوكس للنساء, بوتوكس طبيعي

702
00:50:34,060 --> 00:50:36,410
هل هناك المزيد من أرز الشعير؟

703
00:50:36,420 --> 00:50:38,590
ألم تأكل للتو؟

704
00:50:39,220 --> 00:50:41,820
.سوف يبرد الحساء, كلي بسرعة

705
00:50:43,460 --> 00:50:46,420
.شكرًا لكم على الطعام

706
00:50:55,700 --> 00:50:59,940
.تحتاجين لإضافة بعض حساء دوينجانغ أيضًا

707
00:51:17,440 --> 00:51:19,740
كيف هو مذاقه؟

708
00:51:21,920 --> 00:51:24,320
.إنّه لذيذ

709
00:51:25,120 --> 00:51:27,260
.إنّه بالفعل لذيذ جدًا

710
00:52:14,760 --> 00:52:19,630
<i>.منذ ذلك اليوم تجمدت مع الساعة </i>

711
00:52:26,580 --> 00:52:30,080
.لتخليل الكرنب ، يجب عليك أن تصفّي الماء ثمّ تقطيعه إلى شرائح

712
00:52:30,090 --> 00:52:33,190
.قومي بقليه بصورة خفيفة و اضيفي الأرز لصنع العصيدة

713
00:52:33,200 --> 00:52:35,270
.الأطفال يحبون أكل هذا

714
00:52:35,280 --> 00:52:36,170
.حسنًا

715
00:52:36,180 --> 00:52:39,750
.لديها قليل من الطّفح على أذرعها و أرجلها

716
00:52:39,760 --> 00:52:40,700
.غذّها بالكيمتشي أكثر

717
00:52:40,710 --> 00:52:43,400
.الكيمتشي جيّد جدًا للحساسية

718
00:52:43,410 --> 00:52:46,840
لو نفذت من عندكِ الكيمتشي تعالي لنا لأخذ المزيد, حسناً؟

719
00:52:46,850 --> 00:52:49,220
.شكرًا جزيلاً لكم

720
00:52:51,640 --> 00:52:54,470
.أسرع و إصعدي السّيّارة من المؤكد بأن والدتكٍ تنتظرك

721
00:52:54,480 --> 00:52:55,790
.حسنًا

722
00:52:56,320 --> 00:52:57,490
.....عفوًا

723
00:52:57,500 --> 00:53:02,340
.إذا ضربتها برفق على ظهرها في وقت النّوم، فهي ستنام أفضل

724
00:53:02,350 --> 00:53:10,880
.أمي تذهب للجزيرة لتحفر من أجل استخراج المحار

725
00:53:10,890 --> 00:53:12,110
هل تعرفين هذه الأغنية؟

726
00:53:12,120 --> 00:53:14,320
.تلك هي الأغنية الّتي غنّيتها للطّفله

727
00:53:14,330 --> 00:53:17,060
هل تريدني أن أدوّن نص الأغنية لك ؟
.إنتظري لحظه

728
00:53:18,040 --> 00:53:19,890
.لا يهم ذلك

729
00:53:19,900 --> 00:53:21,490
.قولي وداعًا للطفلة

730
00:53:21,500 --> 00:53:23,570
.نحن لا نعرف متى قد نراها مجددًا

731
00:53:26,680 --> 00:53:30,880
.بو مي ، يجب عليك أن تكبري بصحّه و قوة

732
00:53:31,240 --> 00:53:33,080
.تعالي و العبي ثانية عندما يكون لديك الوقت

733
00:53:33,760 --> 00:53:36,810
.شكرًا لوقتنا الذي قضيناه معًا

734
00:53:49,850 --> 00:53:51,560
.أتمنى لكِ رحلة آمنة

735
00:53:53,270 --> 00:53:54,710
.إكبري جيدًا

736
00:53:54,720 --> 00:53:57,080
.إبلغي و إصبحي شخصًا جيّدًا

737
00:54:07,520 --> 00:54:09,860
هل أنت متأكّد بأنّ هناك فائدة في البيع ؟

738
00:54:09,870 --> 00:54:11,350
.أجل ، أيتها الرّئيسة

739
00:54:11,600 --> 00:54:13,430
هل قال لي كي تشان ذلك شخصيًا؟

740
00:54:13,440 --> 00:54:16,410
.كلا
.السيد لي كي تشان ، غادر إلى المنزل

741
00:54:16,420 --> 00:54:18,740
...كانت إحدى بناته -
.إنتظر -

742
00:54:18,900 --> 00:54:20,540
ذهب إلى المنزل؟

743
00:54:20,560 --> 00:54:21,680
ما الذي تقوله؟

744
00:54:21,690 --> 00:54:24,140
.حسب علمي, لا أحد يعرف ما هو السبب

745
00:54:24,970 --> 00:54:26,480
لماذا يحدث ذلك ؟

746
00:54:28,010 --> 00:54:30,400
.حسنًا
.يمكنك الذهاب

747
00:54:37,710 --> 00:54:40,390
ما الذي يفكر فيه ذلك الشخص؟

748
00:54:43,300 --> 00:54:47,520
.موعد كيونغ تشول, الأول من مايو, التقويم القمري

749
00:54:48,320 --> 00:54:51,680
إنها تنسى قيامه بالحجز من أجل الغذاء في هذا الموعد

750
00:54:51,680 --> 00:54:53,340
.لذلك تقوم بالإتصال في اليوم الثاني

751
00:54:53,590 --> 00:54:58,420
.يجب تحضير لفافات الكيمتشي بالفواكه مقدمًا

752
00:54:58,430 --> 00:55:01,840
<i>.إنها تحبهم لأنها تستطيع أكلهم مثل السلطة و ليس حارًا</i>

753
00:55:04,450 --> 00:55:06,670
<i>كيانغدونغ, منزل مين جونغ </i>

754
00:55:07,000 --> 00:55:10,300
<i>.تاريخ ميلاد الجدّ، السّابع من إبريل، التّقويم القمريّ </i>

755
00:55:10,730 --> 00:55:14,980
<i>.كلّ سنة، يقومون بالحجوزات قبل أسبوع من عيد ميلاده</i>

756
00:55:15,430 --> 00:55:18,330
<i>.يحبّ الجدّ أكل السّمك لا مين جانغ</i>

757
00:55:18,340 --> 00:55:25,540
<i>.يجب أن آخذ في عين الإعتبار أن والدة مين جونغ لا تحب اللحم </i>

758
00:55:26,140 --> 00:55:29,270
<i>تجمع صداقة أوك بون </i>

759
00:55:29,340 --> 00:55:32,160
<i>.يتم فيه تناول الغذاء في الجمعة الثالثة من كل شهر </i>

760
00:55:32,810 --> 00:55:34,470
<i>.العديد من الناس ليست لديهم أسنان جيدة </i>

761
00:55:34,480 --> 00:55:37,200
<i>يجب أن أقوم بتحضير الأطباق الطيبة </i>

762
00:55:37,300 --> 00:55:40,090
<i>.ما عدا الكيمتشي الأبيض الذي يحبونه كثيرًا </i>

763
00:55:41,330 --> 00:55:43,350
<i>رئيس السوبرماركت كيم </i>

764
00:55:43,620 --> 00:55:47,040
<i>.تم تشخيصه بمرض في الكبد و لونه سيء للغاية </i>

765
00:55:47,050 --> 00:55:50,040
<i>.يجب أن أتذكر القيام بتحضير الكيمتشي المائي من أجله </i>

766
00:55:50,820 --> 00:55:53,280
<i>البروفسور أوه مان سو </i>

767
00:55:53,660 --> 00:55:55,670
<i>في كل عام هو يقوم بطلب كيمتشي الفطر </i>

768
00:55:55,680 --> 00:55:58,180
<i>.لكي يقوم بإهدائه في إحتفال الحصاد </i>

769
00:55:58,320 --> 00:56:01,550
<i>لذلك نحن نستطيع تحضيره بدون عقبات </i>

770
00:56:01,560 --> 00:56:03,810
<i>.و بدون تأخير </i>

771
00:56:04,860 --> 00:56:06,970
<i>.مدير الأعمال تشا من شركة الكحول </i>

772
00:56:07,440 --> 00:56:08,810
<i>إنه يشرب الكثير من الكحول </i>

773
00:56:08,820 --> 00:56:11,880
<i>لذلك هو يطلب الكيمتشي ببراعم الفاصولياء لكي يتخلص من آثار الثمل </i>

774
00:56:11,890 --> 00:56:14,760
<i>.لقد أكتشف أنه مصاب بقرحة المعدة مؤخرًا </i>

775
00:56:14,830 --> 00:56:18,830
<i>.يجب تحضير الكيمتشي و الطعام بدون نكهات قوية </i>

776
00:56:21,310 --> 00:56:23,400
.يا إلهي, والدي

777
00:56:45,000 --> 00:56:47,650
<i>إنه رقم من باريس, هذا هو المكان الذي يمضي فيه المدير التنفيذي إجازته </i>

778
00:56:47,660 --> 00:56:49,450
<i>.قومي بالإتصال به فورًا </i>

779
00:57:05,450 --> 00:57:06,610
ماهذا؟

780
00:57:06,620 --> 00:57:08,730
.عقد بيع تشان جي إن

781
00:57:11,250 --> 00:57:13,230
هل وقعّته حقًا؟

782
00:57:13,240 --> 00:57:15,440
هل وقّعتي العقد حقًا؟

783
00:57:15,450 --> 00:57:18,050
،لقد تجاوزتي حدودك
كيف تفعلين شيء كهذا؟

784
00:57:18,060 --> 00:57:20,980
ألا تحبين إعادة التصنيع كثيرًا؟

785
00:57:20,990 --> 00:57:23,550
.اليوم هو ليس اليوم المخصص لإعادة التصنيع

786
00:57:23,560 --> 00:57:26,290
.سواءًا قمتي بحرقة أو قذفه خارجًا فهو إختيارك

787
00:57:26,770 --> 00:57:28,480
ماذا يعني هذا؟

788
00:57:28,490 --> 00:57:29,990
.سواءًا بعناه ، فالأمر يرجع لـ أبي بأن يفعل ذلك

789
00:57:30,000 --> 00:57:32,500
لماذا يجب عليّ أن أتلقّى اللّوم؟

790
00:57:32,530 --> 00:57:34,880
لن تقومي ببيعها؟

791
00:57:34,890 --> 00:57:37,890
لنحاول طيهيه و لنرى إذا كانت النتيجة النهائية هي الأرز أم العصيدة

792
00:57:37,900 --> 00:57:39,410
.لن أتحمل المسؤلية ، إذا أفلسنا

793
00:57:39,420 --> 00:57:41,150
!كانغ سان

794
00:57:41,160 --> 00:57:43,500
!أنا أحبك
.أنا أحبك جدا ، جدًا جدًا

795
00:57:43,510 --> 00:57:45,710
!أنا حقًا أحبك

796
00:57:45,720 --> 00:57:47,220
.و أنا أيضًا أحبك ، أوني

797
00:57:47,230 --> 00:57:51,480
.كلا ، ليس أنتِ ، أعني تشان جي إن

798
00:57:54,120 --> 00:57:56,020
ماذا عن إجازتك ؟

799
00:57:56,150 --> 00:57:59,580
هل تستطيعين أخذ إجازة طويلة من المطعم الغربي؟

800
00:58:00,670 --> 00:58:02,310
...حول هذا

801
00:58:02,320 --> 00:58:03,830
.لقد فُصلت

802
00:58:05,470 --> 00:58:07,230
.إنّه جدًّا واضح بأنّك فُصِلْتَ

803
00:58:07,240 --> 00:58:10,280
.حتّى أبدأ في العمل بمطعم غربيّ آخر، فإنه يُسَمَّى بإجازة

804
00:58:11,750 --> 00:58:14,870
 ،في ذلك الوقت، إذا أبي  لازال لم يعد 
. سيجب عليكِ أن تتولّى المسؤلية

805
00:58:14,880 --> 00:58:16,540
.حسنًا

806
00:58:17,000 --> 00:58:18,290
.عمي ، عمي

807
00:58:18,300 --> 00:58:19,860
،كانغ سان قالت بأنها ستحاول

808
00:58:19,870 --> 00:58:23,360
ستحاول العمل في تشان جي إن, و لا يهم
. إذا كانت النتيجة هي العصيدة أم الأرز

809
00:58:24,490 --> 00:58:26,890
بالطبع لا زلت أريد بيع المطعم

810
00:58:26,900 --> 00:58:30,330
.لكني سأتبع نتيجة التصويت الديموقراطي

811
00:58:30,340 --> 00:58:32,860
.لكن, الأمر سيدوم ثلاثة أشهر فقط

812
00:58:32,870 --> 00:58:34,950
.سيكون أبي سعيدًا

813
00:58:34,960 --> 00:58:36,760
أليس كذلك ، عمي؟

814
00:58:41,820 --> 00:58:43,520
لماذا تقف هناك بدلاً من العمل ؟

815
00:58:43,530 --> 00:58:45,880
!إعمل بجدّ و لا تتقاعس أيضًا

816
00:58:46,060 --> 00:58:48,030
.وإلّا، سأفصلك

817
00:58:51,090 --> 00:58:53,780
حقاً, ما هذه الورطة التي أوقعت نفسي فيها؟

818
00:59:07,180 --> 00:59:09,920
.هذه لـ وو جو

819
00:59:09,930 --> 00:59:12,910
.وهذه لـ كانغ سان

820
00:59:13,230 --> 00:59:19,100
.سوف نقوم بالإحتفاظ بهذا حتى تلبسانه عندما تكبران

821
00:59:19,590 --> 00:59:21,060
جميل؟

822
00:59:33,120 --> 00:59:34,380
ماذا؟

823
00:59:36,300 --> 00:59:37,640
!ماذا؟

824
00:59:45,240 --> 00:59:48,580
القضيّة الّتي ذكرتها المرّة الماضية، كيف تجري؟

825
00:59:48,630 --> 00:59:50,240
.لا زلت أبحث في ذلك

826
00:59:50,250 --> 00:59:53,570
أنا متحفظ بطبيعة الحال و لا أحب التدخل بصورة شخصية

827
00:59:53,570 --> 00:59:55,990
.و لا أريد أية مشاكل

828
00:59:56,000 --> 00:59:58,540
.قم بالتصرف في الأمور بصورة سرية

829
00:59:58,550 --> 01:00:00,220
.فهمت

830
01:00:01,540 --> 01:00:01,710
[...الأمور الطيبة يتم القيام بها بصورة سرية ]

831
01:00:01,710 --> 01:00:02,710
.لا تقلق
[.الأمور الطيبة يتم القيام بها في السر ]

832
01:00:02,710 --> 01:00:03,780
.لاتقلق
[. و تتم المكافأة عليها بعد الموت  ]

833
01:00:03,790 --> 01:00:06,400
.إنّه جيل الإنترنت الآن

834
01:00:06,490 --> 01:00:07,950
حاليًا, هنا شخص مناسب

835
01:00:07,960 --> 01:00:09,810
.و هو عميل لدى شركتنا

836
01:00:11,250 --> 01:00:13,460
.فقط اتركه لي

837
01:00:13,580 --> 01:00:15,580
،بالطبع
.سأتّصل بك مرة أخرى

838
01:00:15,970 --> 01:00:17,270
.أجل

839
01:00:19,240 --> 01:00:21,860
،أنت
.إتصل بأم ذلك الرجل

840
01:00:21,940 --> 01:00:23,310
.حسنًا

841
01:00:30,990 --> 01:00:33,670
هل أنت حقًا لا تعرف إلى أين ذهب؟

842
01:00:33,680 --> 01:00:34,510
ماذا؟

843
01:00:34,520 --> 01:00:36,450
!ذلك الفاسد هو تاي

844
01:00:37,280 --> 01:00:38,400
.أجل

845
01:00:38,410 --> 01:00:40,350
.أقسم بأنني لا أعرف ، هيونغ

846
01:00:40,360 --> 01:00:41,560
حقًا؟

847
01:00:42,890 --> 01:00:45,690
أين ذهب هو تاي غون؟

848
01:00:46,780 --> 01:00:47,980
من يعلم؟

849
01:00:47,990 --> 01:00:50,970
.أريد منك بأن تفكر في ذلك

850
01:00:51,650 --> 01:00:52,750
....ألإمر بالأمر

851
01:00:52,760 --> 01:00:55,570
.حسنًا ، سأفكر في ذلك ، هيونغ

852
01:00:55,580 --> 01:00:56,730
.أجل

853
01:00:58,190 --> 01:00:59,440
السوق؟

854
01:00:59,450 --> 01:01:01,050
علي القيام بشراء الكثير من الأغراض

855
01:01:01,060 --> 01:01:03,270
. وهو تاي غون فقط يقوم بحملها لي

856
01:01:03,280 --> 01:01:05,720
.توقفي عن مناداتي بـ هو تاي غون

857
01:01:05,730 --> 01:01:07,340
.حسنًا ، هو تاي غون

858
01:01:07,350 --> 01:01:09,950
من أجل قائمة الأشخاص الذين قاموا بالحجز الليلة

859
01:01:09,960 --> 01:01:13,460
...سنحتاج للمحار ، السّمك، الأخطبوط 
.هناك كثير من الأشياء نحتاج

860
01:01:13,470 --> 01:01:17,130
.إذا صادفت بأيّ من أطفالي، سأموت من الإحراج

861
01:01:17,140 --> 01:01:18,950
طفل؟

862
01:01:19,110 --> 01:01:20,740
هل لديك طفل؟

863
01:01:20,750 --> 01:01:22,990
.كلا ، ليس هذا النوع من الأطفال

864
01:01:23,980 --> 01:01:27,150
.سأجن

865
01:01:28,200 --> 01:01:29,960
.سأذهب لتغييّر ملابسي بعدها سنخرج

866
01:01:35,780 --> 01:01:38,800
أليست هذه إيون بي؟
!إيون بي

867
01:01:38,810 --> 01:01:40,400
هل تعرفين هذه الطفلة؟

868
01:01:40,410 --> 01:01:42,820
.أنا أراها هنا كل يوم -
حقًا؟ -

869
01:01:42,830 --> 01:01:45,200
!إيون بي ، إنتظري لحظه

870
01:01:45,580 --> 01:01:48,370
!بسرعة

871
01:01:48,380 --> 01:01:49,710
أنا؟

872
01:01:49,770 --> 01:01:51,610
!بسرعة

873
01:01:55,710 --> 01:01:56,840
!أيتها الصغيرة ، توقفي

874
01:01:56,850 --> 01:01:58,130
!توقفي

875
01:02:01,740 --> 01:02:03,340
لماذا تهربين؟

876
01:02:03,350 --> 01:02:05,320
.لأنك تتبعني

877
01:02:06,170 --> 01:02:08,910
.إيون بي ، أنتِ تعرفين من أنا

878
01:02:08,920 --> 01:02:10,890
لماذا هربتِ عندما كنت أناديك ؟

879
01:02:10,900 --> 01:02:14,310
لكن لماذا تريدين أن تتبعيها؟

880
01:02:14,320 --> 01:02:16,380
.لأنني فضوليه

881
01:02:17,030 --> 01:02:18,320
ماذا؟

882
01:02:19,600 --> 01:02:23,290
إيون بي ، لماذا لم تأتين إلى المطعم مؤخّرًا؟

883
01:02:23,300 --> 01:02:25,470
.اعتدتي على المجيء يوميًّا

884
01:02:25,480 --> 01:02:28,940
.لم تأتي ، لهذا أنا فضوليه

885
01:02:28,950 --> 01:02:31,070
.كنت أنتظرك

886
01:02:31,600 --> 01:02:33,380
هل كنتِ مشغولة ؟

887
01:02:35,170 --> 01:02:36,340
إذًا لماذا؟

888
01:02:36,350 --> 01:02:41,330
لأنّ أمي تقول بأنّ يجب عليّ أن آكل في البيت

889
01:02:41,640 --> 01:02:42,030
.إذن هذا هو السبب

890
01:02:42,040 --> 01:02:43,240
[رامن]

891
01:02:43,240 --> 01:02:44,800
هل يمكنني الذهاب ؟

892
01:02:44,810 --> 01:02:46,510
.بالطبع

893
01:02:47,850 --> 01:02:50,490
.أمي ، لقد عدت إلى المنزل

894
01:02:50,500 --> 01:02:51,760
.هذا مريح

895
01:02:51,770 --> 01:02:53,820
.لحسن الحظّ، لا شيء خاطئ

896
01:02:54,700 --> 01:02:57,180
.نحتاج للذّهاب إلى السّوق

897
01:02:57,190 --> 01:02:59,390
.دعينا نسرع، سنتأخر

898
01:03:33,510 --> 01:03:34,830
،بفضل شخص معيّن، يجب عليّ أن أملأ بطني

899
01:03:34,840 --> 01:03:37,240
.بـ الخيار التي تم تنظيفه بإسفنجة الغسيل

900
01:03:37,250 --> 01:03:40,850
.بفضل هو تاي ، حصلنا على الخيار

901
01:03:40,930 --> 01:03:43,540
.عمي ، إشرب قليلًا

902
01:03:44,370 --> 01:03:45,160
.فطائر البطاطس

903
01:03:45,160 --> 01:03:47,430
.يجب أن يُؤْكَل مع الماكجيولي ليعطي مذاقًا جيّدًا
(الماكجيولي - خمر الأرز الكوريّ)

904
01:03:48,830 --> 01:03:50,150
.أنا أيضًا

905
01:03:50,650 --> 01:03:52,810
.اليوم يوم متميّز

906
01:03:52,820 --> 01:03:54,290
،هو تاي عاد ثانية

907
01:03:54,300 --> 01:03:56,700
. ونجت تشان جي إن

908
01:03:56,710 --> 01:03:58,930
.وأيضًا أمّ الطّفل وجدت طفلها ثانية

909
01:03:58,940 --> 01:04:03,170
.أجل ، و أنتِ عملتي بجد بتوليكٍ الأهتمام بالطفل

910
01:04:07,490 --> 01:04:11,310
.إنّها خسارة ومضعيه للخمر، لكنّني سأكون كريمه

911
01:04:12,140 --> 01:04:14,280
.تفضل

912
01:04:16,940 --> 01:04:22,120
.حسنًا ، نخبكم

913
01:04:29,460 --> 01:04:31,760
نحتاج لإستئجار طاهيًا ، أليس كذلك ؟

914
01:04:31,770 --> 01:04:34,060
.سيكون الأمر صعباً بالطريقة التي تسير فيها الأمور حاليًا

915
01:04:34,070 --> 01:04:37,420
.الآن، أكبر مشاكلنا هي المال

916
01:04:37,470 --> 01:04:40,830
.نحتاج إما لرفع الأسعار أو التقليل من بنود القائمة

917
01:04:40,870 --> 01:04:43,660
.يجب علينا أن نكتشف خطّةً

918
01:04:43,750 --> 01:04:45,480
.لا نستطيع أن نفعل ذلك

919
01:04:45,490 --> 01:04:49,830
.أشعر بأنه أمر سيء لعملائنا إذا رفعنا الأسعار فجأة

920
01:04:49,910 --> 01:04:52,740
....الأمر ذاته بالنسبه للتقليل من عدد البنود في القائمة

921
01:04:52,750 --> 01:04:55,660
.أوني ، نحن لا ندير مؤسّسة خيريّة هنا

922
01:04:55,670 --> 01:04:57,720
.عائلتنا على وشك الإفلاس

923
01:04:57,850 --> 01:04:59,890
.دعينا نحاول التوفير من فواتير الماء و الكهرباء

924
01:04:59,900 --> 01:05:02,480
.إدّخار مقدار قليل من المال لن يحلّ مشاكلنا

925
01:05:02,730 --> 01:05:05,450
.نحتاج لفكرة مستجده

926
01:05:06,940 --> 01:05:09,410
.أنتما الأثنتان مختلفتان تمامًا

927
01:05:09,810 --> 01:05:13,020
، واحده تخلو من الرحمه تمامًا

928
01:05:13,030 --> 01:05:17,090
.بينما الأخرى لديها كمية مبالغة من الرحمة

929
01:05:18,730 --> 01:05:20,360
.إذًا أنا فقط سأقول هذا

930
01:05:20,370 --> 01:05:23,350
.مرتّبك سيُحْسَب بالسّاعة و وسيدفع بأقل سعر

931
01:05:23,360 --> 01:05:24,750
.بما أننا نقوم بتوفّير المسكن والمأكل

932
01:05:24,760 --> 01:05:27,950
.إذًا سأتأكد من أن تصل حصيلة الساعات بعناية

933
01:05:27,960 --> 01:05:29,880
كيف يمكن ليّ أن أثق بمحتال على أن يحسب ساعاته ؟

934
01:05:29,890 --> 01:05:32,130
كيف يمكن ليّ بأن أثق في المالك على أن يحسب ساعاتي ؟

935
01:05:32,140 --> 01:05:33,450
.أنا سأفعل ذلك

936
01:05:33,460 --> 01:05:34,680
.أنا سأفعل ذلك ، كانغ سان

937
01:05:34,690 --> 01:05:36,730
،أنت رحومه جدًّا
.ذلك لن يعمل

938
01:05:36,740 --> 01:05:38,870
هذه المهمّة يجب أن تُعْمَل من قبل شخص يخلو تمامًا من الرحمه

939
01:05:38,880 --> 01:05:40,610
.إفعلي ماتريدين

940
01:05:40,620 --> 01:05:44,020
لكنّ، من سيعمل القوائم من الآن فصاعدًا ؟

941
01:05:44,030 --> 01:05:47,290
.قوائم الطعام الذي يضعها والدي سوف تخرج اليوم فقط

942
01:05:47,770 --> 01:05:50,300
.بالطّبع عمي من ينبغي عليه أن يتولّى ذلك

943
01:05:51,280 --> 01:05:52,670
.أنتم من ستقومون به

944
01:05:53,430 --> 01:05:55,290
نحن؟ -
نحن؟ -

945
01:05:58,100 --> 01:06:00,750
.عمي ، هذه هي أهم مهمه

946
01:06:00,760 --> 01:06:02,940
،لا نستطيع فعل ذلك
.يجب أن يكون أنت ، أيها العم

947
01:06:02,950 --> 01:06:04,090
.هذا صحيح

948
01:06:04,100 --> 01:06:09,160
.مجرد التفكير في الأطباق التي قمت بأكلها والأختيار

949
01:06:09,190 --> 01:06:10,800
.عمي

950
01:06:15,890 --> 01:06:17,900
.لا أعرف ، لا أعرف

951
01:06:17,910 --> 01:06:20,230
.على أيّة حال، دعونا نشرب فقط

952
01:06:24,230 --> 01:06:25,960
.قمت بشرب كل ذلك بنفسك

953
01:06:25,970 --> 01:06:28,090
....بما أنكِ توفرين المسكن والمأكل

954
01:06:29,480 --> 01:06:32,320
.سأخصم تكلفة الكحول من مرتّبك

955
01:06:32,680 --> 01:06:34,570
.لن أخصمه

956
01:06:37,290 --> 01:06:40,360
أوني ، هل لازلتِ تتذكرين؟ -
ماذا؟ -

957
01:06:40,370 --> 01:06:44,720
.ما إعتاد أبي طلبه منا مقابل القليل من خمر الأرز

958
01:06:44,990 --> 01:06:46,910
!ذلك

959
01:06:47,480 --> 01:06:49,290
كيف يقال؟
.لا أستطيع التذكر

960
01:06:49,300 --> 01:06:51,240
.لقد نسيت

961
01:06:53,240 --> 01:06:55,820
<i>.أرجوك إشرب</i>

962
01:06:55,930 --> 01:06:58,560
<i>.أرجوك إشرب</i>

963
01:06:58,570 --> 01:07:03,560
<i>.من فضلك خذ كوبًا من هذا الخمر </i>

964
01:07:03,570 --> 01:07:08,120
<i>.هذا الخمر ليس بخمر</i>

965
01:07:08,130 --> 01:07:12,600
<i>.إنّها دموع أمّي</i>

966
01:07:12,610 --> 01:07:16,300
<i>.و عرق أبي </i>

967
01:07:16,310 --> 01:07:20,840
<i>.لا تقل بأنّه مرًّا</i>

968
01:07:20,850 --> 01:07:25,340
<i>.لا تقل بأنّه مالحًا</i>

969
01:07:25,350 --> 01:07:30,430
<i>.من فضلك تذوّقه بقلبك</i>

970
01:07:30,440 --> 01:07:35,250
<i>.لا تبكي حتّى إذا ذبلت الأزهار</i>

971
01:07:35,260 --> 01:07:39,940
<i>.مارس من العام القادم سيكون الرّبيع</i>

972
01:07:39,950 --> 01:07:44,620
<i>.ستزهر مرة أخرى بشكل رائع</i>

973
01:07:44,640 --> 01:07:49,270
<i>.حياتنا البائسة</i>

974
01:07:49,280 --> 01:07:53,880
<i>.نحن لا نمتلك أية جذور, لذلك نقوم بالتخبط في تحركاتنا </i>

975
01:07:53,890 --> 01:07:56,160
.أرجوك إشرب

976
01:07:56,270 --> 01:07:58,520
<i>.أرجوك إشرب</i>

977
01:07:58,530 --> 01:08:03,230
<i>.من فضلك إشرب رشفة من هذا الخمر</i>

978
01:08:03,280 --> 01:08:08,140
<i>.اللّيل هو الأسود القاتم، لكنّ القمر مضيء</i>

979
01:08:08,150 --> 01:08:12,900
<i>يحزن قلبي عندما أفكر بـ محبوبي</i>

980
01:08:12,910 --> 01:08:17,380
<i>، أتساءل ما إذا كان محبوبي يفكر بي أيضًا</i>

981
01:08:17,390 --> 01:08:21,800
<i>أو هل أشعر بهذه الطّريقة وحيدًا ؟</i>

982
01:08:21,810 --> 01:08:26,460
<i>.في أعماق اللّيل، أحيّي الرّيح الباردة</i>

983
01:08:26,470 --> 01:08:31,120
<i>.أنا يجب أن أبذل أقصى جهد بألا أبكي</i>

984
01:08:31,130 --> 01:08:40,310
<i>، في السّماء الشّاسعة خلال السّحب</i>

985
01:08:40,320 --> 01:08:45,010
<i>.أطير بحريه</i>

986
01:08:45,350 --> 01:08:47,730
[ ترجمة : شآدن ]

987
01:08:47,740 --> 01:08:49,380
[ KSW : تدقيق ]

988
01:08:49,390 --> 01:08:51,250
[ SHUOO ، إنتاج و رفع : سآلي ]

989
01:08:51,260 --> 01:08:53,060
 ، نشكر لكم حسن المتابعة

990
01:08:53,070 --> 01:08:55,010
http://byul-fansubs.blogspot.com
: للمزيد ؛ زورونا على

991
01:08:55,020 --> 01:09:00,670
- تشاهدون في الحلقة القادمة -

992
01:09:00,730 --> 01:09:02,280
<i>هل أنتَ فعلاً في وكالة الأستخبارات المركزية الأمريكية ؟</i>

993
01:09:02,290 --> 01:09:04,430
.وااو ،  ذلك رائع

994
01:09:04,440 --> 01:09:05,510
<i>.أقبل</i>

995
01:09:05,520 --> 01:09:07,300
<i>.أنا لا أهتم فعلًا</i>

996
01:09:07,310 --> 01:09:08,480
<i>ماذا؟</i>

997
01:09:08,490 --> 01:09:10,470
.عملك هو مساعدة الطاهي

998
01:09:10,480 --> 01:09:12,280
.فعلاً تبدون متشابهًان

999
01:09:12,290 --> 01:09:14,120
ماذا تقصدين بأننا نشبه بعض!؟ -
!نشبه بعض, يا للهراء -

1000
01:09:14,130 --> 01:09:16,530
.آجاشي, قم بتبني إون بي

1001
01:09:16,540 --> 01:09:20,110
إون بي تستطيع العيش معنا و أنت تدبر أمر المعاملات الرسمية فحسب

1002
01:09:20,120 --> 01:09:23,650
،الناس الجيّدون من العالم
.سينتصرون

1003
01:09:23,660 --> 01:09:25,640
ماذا؟ -
ماذا؟ -

1004
01:09:25,650 --> 01:09:27,470
.أمسحي الشّيء الكريه من عينيك

1005
01:09:27,830 --> 01:09:29,700
!إذا كنتي لاتريدين الأكل ، لا تأكلي إذًا

1006
01:09:29,710 --> 01:09:32,160
.ليس هنا أي شخص سيساعدك أو قادرًا حتى بأن يساعدك

1007
01:09:32,170 --> 01:09:35,260
ما أقوله هو أن حياتك هو ما تفعليه! هل فهمتِ؟

1008
01:09:35,270 --> 01:09:37,560
<i>ألم تجده بعد؟ -
.كلا -</i>

1009
01:09:37,570 --> 01:09:39,810
إعثر عليه ، حتى لو وجب عليك إستئجار شخصًا

1010
01:09:39,820 --> 01:09:41,080
<i>!لقد وجدته</i>

1011
01:09:41,090 --> 01:09:42,040
<i>وجدته؟</i>

1012
01:09:42,050 --> 01:09:44,350
!أبانا عبقري ، أوني

1013
01:09:44,360 --> 01:09:45,560
هل تراني كإمرأة ؟

1014
01:09:45,570 --> 01:09:46,870
من؟

1015
01:09:47,090 --> 01:09:48,340
<i>أنا؟</i>

