﻿1
00:00:00,020 --> 00:00:04,010
: هذه ترجمة مجانية ، مُقدمةٌ إليكم من فريق
http://byul-fansubs.blogspot.com

2
00:00:04,060 --> 00:00:08,010
Enjoy watching =)

3
00:00:11,920 --> 00:00:14,690
[ الحلقــ 5 ـــة ]

4
00:00:22,070 --> 00:00:24,570
.ليس لدى أجاشي أمّ أيضًا

5
00:00:24,940 --> 00:00:26,540
أسمُ ذلك الأجاشي كي هو تاي؟

6
00:00:27,710 --> 00:00:30,540
.قال لي الأجاشي بألا أخاف

7
00:00:30,740 --> 00:00:32,580
.عندها لن يحدث شيء

8
00:00:33,510 --> 00:00:37,280
.أعتقد بأنّ لا شيء سيحدث
.سيكون على مايرام

9
00:00:45,660 --> 00:00:46,860
.وداعًا

10
00:00:47,230 --> 00:00:48,890
. معلمتي

11
00:00:59,700 --> 00:01:03,180
.أنا ذاهبة إلى السوق بعد  الغداء
هل تحتاج شيئًا؟

12
00:01:03,340 --> 00:01:04,980
عليّ التحقق

13
00:01:04,980 --> 00:01:06,240
.إشتري بعض فرش الأسنان في طريق عودتك

14
00:01:06,240 --> 00:01:08,880
إنه ليس وكأن لديهم أرجل ، إلى أين سيذهبون؟

15
00:01:09,050 --> 00:01:10,480
.أعلم

16
00:01:10,980 --> 00:01:12,180
.هو تاي غون

17
00:01:13,250 --> 00:01:15,150
هل مازال لديك فرشاة أسنان ؟

18
00:01:16,490 --> 00:01:17,690
.أجل

19
00:01:18,520 --> 00:01:19,930
ماذا عنك ، هاي جون ؟

20
00:01:20,560 --> 00:01:21,760
.لدي

21
00:01:22,190 --> 00:01:24,330
.على الأرجح بأن فرشاتنا نحن فقط من إختفت

22
00:01:24,400 --> 00:01:26,030
.لقد اُسْتُنْفِدُوا جميعًا على أيّة حال

23
00:01:26,670 --> 00:01:29,270
لماذا لم يتصل المطعم بعد ؟

24
00:01:29,270 --> 00:01:31,040
هل إختفت فرشاة أسنانك ؟

25
00:01:31,640 --> 00:01:32,840
.أجل

26
00:01:33,340 --> 00:01:34,910
إنّه غريب ، أليس كذلك ؟

27
00:01:40,810 --> 00:01:42,210
ماذا تعنين بأنّك لا تستطيعي ؟

28
00:01:42,250 --> 00:01:44,650
ألا تفعل المستشفيات عادةً هذا النوع من الأشياء؟

29
00:01:44,650 --> 00:01:48,320
، كما قلت لك سابقًا
.لا نعمل أختبار الحمض النّوويّ خارجيًّا

30
00:01:48,320 --> 00:01:51,590
إذًا ّ، هل تقولين بأننيّ أحتاج لأن أفحص أو شيء ما؟

31
00:01:52,120 --> 00:01:53,330
.ليس ذلك ما أعنيه

32
00:01:53,360 --> 00:01:57,060
، لأنّ أختبار الحمض النّوويّ هنا
.يتم إجرائه بغرض معالجة المرضى

33
00:01:57,060 --> 00:02:00,470
، إذا كنت تُفتِش لتأكيد العلاقات في العائلة
.سيتعيّن عليك إستخدام مؤسّسةً خاصّةً

34
00:02:00,470 --> 00:02:01,330
مؤسسة خاصة؟

35
00:02:01,330 --> 00:02:04,140
، أجل ، و حتّى في ذلك الوضع
.ستحتاج لموافقة الخطيه

36
00:02:04,140 --> 00:02:05,340
موافقة خطية؟

37
00:02:05,340 --> 00:02:07,870
بإمكانك الإستفسار من المؤسسه الخاصه ليطلعوك على التفاصيل

38
00:02:08,540 --> 00:02:10,010
كيف يمكنني مساعدتك؟

39
00:02:10,680 --> 00:02:13,180
لماذا هو معقد إلى هذا الحد؟

40
00:02:18,520 --> 00:02:19,720
ما الذي تفعله هنا؟

41
00:02:20,850 --> 00:02:22,420
....فقط ، أنت تعرف

42
00:02:22,650 --> 00:02:24,020
ما الذي تخفيه هناك ؟

43
00:02:24,160 --> 00:02:25,920
ما الذي تعنيه بـ أُخفي شيئًا؟

44
00:02:26,590 --> 00:02:29,860
هل تقاتلت ثانية؟ هل تأذيت؟
أم أنك ضربت شخص ما؟

45
00:02:31,530 --> 00:02:32,800
ماذا أنا ، مُقاتل؟

46
00:02:32,800 --> 00:02:35,230
.أنت مقاتل
إذًا ، لماذا عليك المجيء للمشفى؟

47
00:02:35,270 --> 00:02:37,540
لماذا أنت هنا ، بيونغ مان ؟

48
00:02:38,170 --> 00:02:39,370
.لزيارة شخص ما

49
00:02:41,810 --> 00:02:44,710
.أنا أيضًا ، جئت . . لزيارة شخص ما

50
00:02:50,780 --> 00:02:52,280
.إلى اللقاء

51
00:02:54,520 --> 00:02:56,250
.صعب أن تفهم ، ذلك الرّجل

52
00:02:56,920 --> 00:02:59,560
.بدأ الأمر وكأنه كان يُخفي فرش أسنان

53
00:03:18,180 --> 00:03:19,380
سكتة دماغيه؟

54
00:03:19,380 --> 00:03:20,580
.أجل

55
00:03:20,750 --> 00:03:23,880
.أعتقد بأننيّ سمعت زوجها المنهار بعد أن فشلت تجارته

56
00:03:24,350 --> 00:03:28,220
.على كلٍ ، لقد كان إبنها مدمنًا للعب القمار أيضًا

57
00:03:28,290 --> 00:03:30,160
.فأقترضت بعضًا من مالنا

58
00:03:30,490 --> 00:03:32,290
.و بالطّبع، لم يكن من الممكن أن تسدّده

59
00:03:32,360 --> 00:03:37,060
إذاً ما علاقة قدومها إلى تشان جي إن بمقرضي الربا؟

60
00:03:38,430 --> 00:03:40,200
.ذلك، لا أعرف أيضًا

61
00:03:42,870 --> 00:03:45,520
كيف لك بألا تعرف الأشياء المهمّة جدًا؟

62
00:03:46,340 --> 00:03:47,710
.أنا أسف ، هيونغ نيم

63
00:03:49,210 --> 00:03:50,470
، كل شيء سيّء بخصوصك

64
00:03:50,480 --> 00:03:52,540
. لكنّ الأسوأ هو أنّ ليس لديك أيّ معزى لأعمالك

65
00:03:52,610 --> 00:03:55,410
، إذا كنت في منظّمة
.يجب أن تعرف ما الذي يحدث كما ينبغيّ

66
00:03:55,910 --> 00:04:02,320
،منذ أن اصطففت معك، أصبحت
 منبوذًا في المؤسسة هذه الأيّام

67
00:04:05,820 --> 00:04:09,390
لكن ، ماهي صلتك بـ تشان جي إن؟

68
00:04:09,890 --> 00:04:11,660
أليس مطعم؟

69
00:04:12,730 --> 00:04:15,030
هل أنت زبون هناك هذه الأيّام؟

70
00:04:15,600 --> 00:04:17,100
.إنه ليس شيئًا تود معرفته

71
00:04:18,740 --> 00:04:20,470
.أعرف شيئًا آخر

72
00:04:22,440 --> 00:04:23,640
ماهو؟

73
00:04:23,710 --> 00:04:27,250
، هناك رجل أعمال دعم هيونغ نيم داي شيك هذه الأيّام

74
00:04:27,380 --> 00:04:29,110
.يدعى بـ آه ميونغ شول

75
00:04:29,410 --> 00:04:34,750
لقد أخذت الـ هيونغ نيم داي شيك
.إلى مقابلة مع الرئيس آه ميونغ تشول

76
00:04:35,190 --> 00:04:36,450
إذًا؟

77
00:04:36,820 --> 00:04:38,090
.هذا كل مافي الأمر

78
00:04:41,290 --> 00:04:44,930
.لا تخبر أحدًا بأنك في صفيّ

79
00:04:45,860 --> 00:04:48,400
.انه محرج حقًا

80
00:04:51,940 --> 00:04:53,540
.أنا أسف ، هيونغ نيم

81
00:04:54,040 --> 00:04:57,710
، ميونغ تشول هو الرّئيس
.ولكن زوجته هي الرئيسه

82
00:04:57,740 --> 00:05:00,950
إنّها شركة كبيرة فعلاً
.ولديهم الكثير والكثير من المال

83
00:05:01,050 --> 00:05:03,450
....الأشخاص الذين لديهم المال عادةً هم

84
00:05:05,680 --> 00:05:06,950
أي شركة كبيرة؟

85
00:05:06,960 --> 00:05:10,090
، تعرف ، يصنعون بعض الكيمتشي

86
00:05:10,090 --> 00:05:13,530
، ومعجون الفول المخمر
.معجون الفلفل الأحمر ، وأشياءً كهذه

87
00:05:14,390 --> 00:05:15,660
أطعمة هاندول؟

88
00:05:16,590 --> 00:05:21,000
،إذا عملنا كيمتشي الخسّ البرّيّ اليوم على الجدول 
.فربّما لن يعطي مذاقًا جيّدًا

89
00:05:21,700 --> 00:05:25,600
.ذلك الكيمتشي الّذي نعمله طُلِبَ من قبل زبون لأخذه إلى المنزل

90
00:05:25,900 --> 00:05:28,670
، و بالطّبع، على مائدة الزبون 
.سنضع كيمتشي نّاضج جيّدًا

91
00:05:30,610 --> 00:05:32,880
ما الذي تحبة رئيسة أطعمة هاندول؟

92
00:05:34,580 --> 00:05:36,110
لماذا تسأليني ذلك؟

93
00:05:36,110 --> 00:05:38,350
.سمعت بأنّها مشهورةً بين جرسونات المأكولات الكورية

94
00:05:38,350 --> 00:05:39,980
.و هي حذقه في الكيمتشي أيضًا

95
00:05:41,490 --> 00:05:45,790
.لا أعرف أكثر بكثير من ذلك

96
00:05:46,990 --> 00:05:48,290
لكن لماذا تسألي؟

97
00:05:48,290 --> 00:05:51,130
.عندما قابلتها، بدت مثل شخص ألطف ممّا اعتقدت

98
00:05:51,830 --> 00:05:53,500
، لا نتقاسم نفس الرّأي

99
00:05:53,630 --> 00:05:55,790
.لكنها واضحة لذا هو سهل التفاهم معها

100
00:05:56,200 --> 00:05:58,120
كيف يجب عليّ شرح هذا؟

101
00:05:58,640 --> 00:06:00,710
.أشعر وكأنّني أردت معرفتها أفضل قليلًا

102
00:06:01,970 --> 00:06:05,910
، إذا كان من السهل التفاهم معها
إذًا لماذا رفضتي عرضهم؟

103
00:06:07,180 --> 00:06:08,680
هل سمعت ذلك من أختي ؟

104
00:06:10,380 --> 00:06:14,720
.حسنًا ، إذا كنت قد أزعجتكِ ، فأنا أسف

105
00:06:14,750 --> 00:06:17,420
،لا يوجد شيء لأنزعج بخصوصه
.بما أن كلّ شيءٌ حقيقي

106
00:06:18,020 --> 00:06:22,030
على أيّة حال، حتّى إذا كانت تشان جي
.لَتُغلق غدًا، فنحن سنزال نناضل

107
00:06:22,890 --> 00:06:24,730
.لأن لدينا شيئًا نحميه

108
00:06:25,600 --> 00:06:28,670
تريدين حماية كيمتشي تشان جي إن؟

109
00:06:29,330 --> 00:06:33,000
،لا أعرف عن شيء  كضخامة ذلك
.و لست سيدة الكيمتشي أيضًا

110
00:06:33,240 --> 00:06:34,970
إذًا ما الذي تريدين حمايته؟

111
00:06:39,010 --> 00:06:40,210
نعم؟

112
00:06:42,280 --> 00:06:43,680
أنت من؟

113
00:06:44,620 --> 00:06:45,820
حقًا؟

114
00:06:48,120 --> 00:06:51,490
في الوقت الرّاهن ، نريد طلب كمّيّة صّغيرة 
.من كيمتشي لفلفات طحلب بذور الغاردينيا

115
00:06:51,490 --> 00:06:52,690
هل سيكون ذلك جيّد؟

116
00:06:52,690 --> 00:06:53,890
.بالطبع

117
00:06:54,290 --> 00:06:56,930
وأيضًا هل هناك كيمتشي آخر مناسب؟

118
00:06:57,260 --> 00:06:59,020
أعتقد بأن كيمتشي الكرنب الأخضر

119
00:06:59,020 --> 00:07:01,000
.سينسجم جيّدًا مع الطّعام الإيطاليّ

120
00:07:01,000 --> 00:07:03,010
.إذًا إعملي لنا قليل من ذلك أيضًا

121
00:07:03,100 --> 00:07:05,600
.حسنًا، سنجعله لذيذ لك

122
00:07:06,240 --> 00:07:09,140
.أيضًا ، هناك شيئًا ما أريد سؤالك إياه

123
00:07:09,770 --> 00:07:12,440
في المرّة الماضية، أكلت معكرونة مطعمنا و قلت أنّك اعتقدت

124
00:07:12,910 --> 00:07:15,210
.أنّ قد أكون قادر على فهمك

125
00:07:15,210 --> 00:07:17,050
.كنت فضوليًّا عن سبب قولك لذلك

126
00:07:18,080 --> 00:07:19,420
.السلطه هنا

127
00:07:19,920 --> 00:07:21,190
السلطة؟

128
00:07:21,190 --> 00:07:22,390
.أجل

129
00:07:23,560 --> 00:07:29,030
، السلطة هنا تحتوي على الخس
.والهندباء، الخردل ، ورق الخس الأحمر

130
00:07:29,060 --> 00:07:35,330
فلفل أحمر ، الخيار، السيدوم
.والطماطم، وذلك كله طازج جدًا جدًا

131
00:07:35,670 --> 00:07:38,000
.ذلك مقياس جوهريّ للنّاس في قطاع الأغذية

132
00:07:38,670 --> 00:07:40,810
.صحيح ، المقياس الجوهريّ

133
00:07:41,710 --> 00:07:43,410
، شعرت بإنه إذا فهمتَ الأساسيات

134
00:07:43,410 --> 00:07:46,310
.ستتعرّف على الجودة في مذاق كيمتشينا

135
00:07:47,350 --> 00:07:49,210
.حقًا ، شكرًا جزيلًا

136
00:07:50,750 --> 00:07:52,550
.يمكنكِ أن تشكري أختك

137
00:07:52,750 --> 00:07:55,520
.أثناء إقتراحها ، وضعت الكيمتشي على مائدة عائلتنا

138
00:07:55,520 --> 00:07:56,690
، أبي

139
00:07:56,690 --> 00:07:59,960
من لا يأكل معكرونة ابنه التي يفعلها أبدًا
..لأنه يعتقد أنّه غنيًّا جدًّا ، قال

140
00:08:00,560 --> 00:08:03,390
.إذا قُدّم مع الكيمتشي ، فإنه بإمكانه أكله

141
00:08:13,000 --> 00:08:17,180
!فعلناها! فعلناها
!هل تعرف مدى قوة التوصية

142
00:08:17,210 --> 00:08:20,550
، عندما تنتشر الإشاعة بأنّنا هنا
!فإننا سنتولّى كلّ المطاعم في

143
00:08:20,580 --> 00:08:22,050
!إنّه مكسب كلّيّ

144
00:08:22,050 --> 00:08:24,980
هل تعتقدين بأنّكِ يمكنكِ تسليم الطلب في الموعد؟
.أنتِ بلا أيدي أيضًا

145
00:08:25,020 --> 00:08:28,420
!سيتعيّن علينا فعله ، مهما كان الأمر
.أرجوك إبذل قصارى جهدك للمساعدة

146
00:08:28,990 --> 00:08:30,220
...حسنًا

147
00:08:30,220 --> 00:08:33,290
.أنت حظ جيّد ، وكذلك إيون بي

148
00:08:33,320 --> 00:08:36,130
،أنا في مزاج رائع
، عندما يغادر ضيوف الحز الليلة

149
00:08:36,430 --> 00:08:40,500
.دعنا نقيم إحتفال ترحيب
!الماكجيولي عليّ

150
00:08:42,370 --> 00:08:44,170
.لقد طلبوا شينسيولو

151
00:08:44,300 --> 00:08:47,840
.أجل . و كيمتشي الخسّ البريّ و ججيولبان

152
00:08:47,870 --> 00:08:51,880
من الذي حجز المطعم بالكامل بحق الله؟

153
00:08:51,980 --> 00:08:54,480
بل مجرد حقيقة أن لدينا هذا العميل
في المطعم فهو سرّ

154
00:08:54,510 --> 00:08:56,180
.سنكتشف الأمر بأيّة حال

155
00:08:56,410 --> 00:08:57,650
من هو هذا الضيف؟

156
00:08:58,120 --> 00:08:59,520
!من الجيّد بأنكِ هنا

157
00:09:00,150 --> 00:09:02,550
من هو الزبون الّذي حجز المطعم بالكامل؟

158
00:09:02,990 --> 00:09:06,690
ماذا يجب عليه  فعله ليحجز بالمطعم بأكمله ؟

159
00:09:07,730 --> 00:09:08,930
!أوني

160
00:09:10,190 --> 00:09:12,800
. لم أكن على وشك أن أقول شيئًا

161
00:09:13,000 --> 00:09:16,000
.لكنهم واصلوا السّؤال و القول بأنهم سيبقون الأمر سرًا

162
00:09:16,200 --> 00:09:18,000
.بالطبع ، بالطبع ، بالطبع

163
00:09:18,070 --> 00:09:23,170
.شفتاي محكمةُ الإغلاق ، ليس مثل هذا الثّرثار هنا

164
00:09:23,370 --> 00:09:25,040
.شفتاي مُقفله تمامًا

165
00:09:25,610 --> 00:09:28,410
ما الذي تتحدث عنه؟
.لقد كنت صامتًا تمامًا في الحياة السابقه

166
00:09:30,650 --> 00:09:33,990
، سواءً كنت صامتًا أم ثرثار
.كفّا عن التّدخّل

167
00:09:34,040 --> 00:09:35,240
...و أيضًا

168
00:09:35,490 --> 00:09:38,920
!في هذه اللحظة  ،لدي إعلان أكثر أهمية

169
00:09:40,190 --> 00:09:41,730
أنت! ، هل أنت جراد؟

170
00:09:42,030 --> 00:09:43,230
ماذا؟

171
00:09:43,230 --> 00:09:46,300
،الآخرون يركضون حول العمل مثل النّمل

172
00:09:46,300 --> 00:09:49,530
.بينما أنت تقفز وتلعب كالجراد

173
00:09:49,570 --> 00:09:53,170
ماذا، أتخطّط للأكل دون مقابل ؟

174
00:09:53,180 --> 00:09:54,340
.اليوم هو يوم إجازتنا

175
00:09:54,340 --> 00:09:57,630
،تلعب عندما يلعب الآخرون
...إذا لعبت عندما يعمل الأخرون

176
00:10:01,570 --> 00:10:03,580
متى سوف ينتهي العمل ؟

177
00:10:03,610 --> 00:10:05,750
...أيها الجد ، أنا

178
00:10:05,780 --> 00:10:07,390
.إصمتا فقط

179
00:10:10,810 --> 00:10:12,220
جيّد ، ما هو إعلانك ؟

180
00:10:12,960 --> 00:10:14,160
ما هو؟

181
00:10:15,660 --> 00:10:24,230
بعد طول إنتظار، كيمتشينا الأوّل
!طُلِب من مطعم إيطاليّ ، مرحا

182
00:10:24,240 --> 00:10:25,440
حقًا؟

183
00:10:25,700 --> 00:10:28,110
ألم تقولي بأنّ الأمر سار بشكل خاطئ؟

184
00:10:28,970 --> 00:10:30,680
ماذا يعني ذلك؟

185
00:10:30,710 --> 00:10:32,540
!عميّ عميّ -

186
00:10:32,880 --> 00:10:34,140
هل سمعت؟

187
00:10:34,150 --> 00:10:37,380
!المطعم الإيطاليّ سيقدّم كيمتشينا لعملائهم

188
00:10:37,420 --> 00:10:41,850
!كيمتشينا! أنا و كانغ سان من عمِل ذلك الكيمتشي

189
00:10:45,260 --> 00:10:47,590
!إيون بي و هاي جوون يجب أن يكونا حظًا جيدًا

190
00:10:47,590 --> 00:10:49,760
!حدثت أشياء جيدة منذ قدومهما

191
00:10:49,760 --> 00:10:50,960
.و أنا أيضًا

192
00:10:51,260 --> 00:10:53,100
.هذا صحيح ، هو تاي غون هنا أيضًا

193
00:10:53,330 --> 00:10:55,330
!هو تاي غون، أنت جاذب للحظّ الجيد أيضًا

194
00:10:55,730 --> 00:10:57,200
.لا أعتقد ذلك

195
00:10:57,240 --> 00:10:58,440
.أناصر ذلك

196
00:11:00,540 --> 00:11:01,740
.لنتحدث

197
00:11:03,740 --> 00:11:04,610
لماذا؟

198
00:11:04,610 --> 00:11:05,710
.أنت

199
00:11:05,710 --> 00:11:07,380
.لقد عُدت من المدرسة

200
00:11:07,380 --> 00:11:10,110
!مرحبًا بصغيرتنا الصغيرة

201
00:11:30,800 --> 00:11:35,470
[كيمتشي الخس البري ]

202
00:11:35,840 --> 00:11:37,110
!يا هذا

203
00:11:38,980 --> 00:11:40,280
ما الأمر معك؟

204
00:11:40,680 --> 00:11:42,110
وقعت في مشكلة، أليس كذلك ؟

205
00:11:42,110 --> 00:11:42,810
ماذا؟

206
00:11:42,810 --> 00:11:45,620
لماذا ذهبت إلى المستشفى لطلب أختبار فحص الحمض النوويّ ؟

207
00:11:48,790 --> 00:11:49,990
!لنذهب

208
00:11:50,250 --> 00:11:51,690
هل تُسمي نفسك رجلًا؟

209
00:11:52,160 --> 00:11:54,660
، ينبغي أن تتحمّل المسئوليّة لسلالتك
.لكنّ ، تحتاج للحصول على الدّليل

210
00:11:54,660 --> 00:11:55,860
!ليس الأمر كذلك

211
00:11:55,860 --> 00:11:58,530
إذًا ، لماذا تحتاج لأختبار الحمض النّوويّ ، أأنت مريض؟

212
00:11:59,530 --> 00:12:01,030
.إنّه فعلاً ليس ذلك

213
00:12:01,030 --> 00:12:04,540
، حتّى لو كنت متشرّد
.أعتقدت بأنّك لاتزال رجلًا ، لكنك مثير للشفقة

214
00:12:05,140 --> 00:12:07,040
!فقط اقطعه ، اقطعه، أيها المنحرف

215
00:12:07,070 --> 00:12:10,810
!توقّف عن إتّهام الأبرياء
!إنه حقًا ليس من هذا القبيل! ليس كذلك فعلًا

216
00:12:11,610 --> 00:12:13,380
.حسنًا ، جيد

217
00:12:14,080 --> 00:12:15,550
.سأدعي بأنه ليس كذلك

218
00:12:16,250 --> 00:12:17,820
لكن ، من هي تلك المرأة؟

219
00:12:25,490 --> 00:12:26,720
ماذا تفعل؟

220
00:12:27,120 --> 00:12:28,320
...ثمت

221
00:12:28,730 --> 00:12:30,630
.رئيس إعتدت خدمته في الماضي

222
00:12:31,330 --> 00:12:34,370
هل أنت من الممكن ، منضمًا للعصابات؟

223
00:12:34,400 --> 00:12:37,940
، ذلك الرّئيس لديه إمرأة
.ولا يمكنه تصديقها

224
00:12:38,570 --> 00:12:39,840
هل فهمت ما أقوله ؟

225
00:12:40,070 --> 00:12:41,270
....لذا

226
00:12:41,640 --> 00:12:43,170
....أنت تقوم بمعروفٍ له

227
00:12:43,210 --> 00:12:44,740
الأشخاص الوحيدين الذين يعرفون عن ذلك

228
00:12:44,880 --> 00:12:49,450
.هو ، أنا .. . و أنت، أيها الرجل هان بيونغ

229
00:12:50,350 --> 00:12:56,050
إذا خرج ، أنت و أنا يمكن 
.أن نحصل عليه بدون أن يعرف شخصًا

230
00:12:57,420 --> 00:12:58,790
ماذا تعني بـ "الحصول عليه"؟

231
00:12:59,760 --> 00:13:01,590
، لا أريد الخوض في هذا القدر من التفاصيل

232
00:13:01,630 --> 00:13:02,830
، لكن على أية حال

233
00:13:03,230 --> 00:13:06,300
، المرأة هي صديقة لرئيس عصابة منافسة

234
00:13:07,570 --> 00:13:09,770
.لذا إذا أنتشر الخبر، فسيصبح حربًا

235
00:13:10,900 --> 00:13:13,300
...لأجلك ، بيونغ مان ، و لأجلي ، سيكون الأمر

236
00:13:15,910 --> 00:13:17,110
.مُتغافل

237
00:13:17,810 --> 00:13:20,240
.إنها رواية كليّة

238
00:13:20,710 --> 00:13:21,950
..لذا

239
00:13:22,580 --> 00:13:26,720
.لا تستذكر الأمر في أيّ وقت مرة أخرى

240
00:13:27,350 --> 00:13:28,950
.لن أقوله ثانية

241
00:13:30,790 --> 00:13:31,990
حصلت عليه؟

242
00:13:31,990 --> 00:13:33,190
...حـ..حـ

243
00:13:33,760 --> 00:13:35,890
.حصلت عليه ، حصلت عليه

244
00:13:57,110 --> 00:13:59,550
.هيونغ ، الرّئيس يودّ رؤيتك هذا المساء

245
00:13:59,580 --> 00:14:01,520
.أخبرتك بأنّه كان عيد ميلاد ذلك الشّخص اليوم

246
00:14:01,520 --> 00:14:04,290
أخبرتني ، لكنّ لأنّ الشائعات تواصل
...الظّهور مؤخّرًا، فالرّئيس

247
00:14:04,290 --> 00:14:05,490
.أوصل له هذة الرسالة

248
00:14:06,760 --> 00:14:09,560
.سأفعل كما يريد الرئيس، لذلك ليس هناك حاجة للقلق

249
00:14:25,410 --> 00:14:29,080
هيّا ، هل نُبْدَأ رسميًّا الآن؟

250
00:15:18,200 --> 00:15:19,400
!إنتهينا

251
00:15:19,530 --> 00:15:21,030
!أجل

252
00:15:23,470 --> 00:15:24,670
.هو تاي غون

253
00:15:27,740 --> 00:15:30,210
، ندفع لك بالسّاعة
فلماذا لا تفعل قليلًا من العمل؟

254
00:15:30,210 --> 00:15:33,220
.تخلّصي من فكرة بأن المال يمكن أن يجعل كل شيء ممكن

255
00:15:34,050 --> 00:15:37,180
لماذا لا تتخلّص من فكرة بأنّ كل
 مايمكنك فعله في يوم إجازة هو اللعب؟

256
00:15:39,120 --> 00:15:41,120
هل تعتقدين بأن هو تاي غون لا يشعر بخير؟

257
00:15:41,690 --> 00:15:43,460
، حتى إنه لم يفعل أي شيء
لماذا سيكون مريض؟

258
00:15:43,850 --> 00:15:47,460
، سأدعه يذهب اليوم 
.بما أنني لا أودّ تحطيم مزاجيّ الجيّد

259
00:15:54,900 --> 00:15:56,100
.أجل ، أيها المدير

260
00:16:00,500 --> 00:16:01,700
عفوًا؟

261
00:16:02,560 --> 00:16:04,240
ما الذي تقوله؟

262
00:16:04,980 --> 00:16:07,110
إلغاء طلبك؟

263
00:16:07,650 --> 00:16:08,880
إلغاء؟

264
00:16:10,720 --> 00:16:12,520
أسلاك فولاذيه وجدت في الكيمتشي ] 
[ في مطعم كيمتشي تقليديّ محترم؟

265
00:16:14,020 --> 00:16:16,190
، لشخص ما يعتقد بأن القواعد مهمّةً

266
00:16:16,290 --> 00:16:18,460
أليس من الصواب بأن يكون لديك قبضه صغيرة من هذه الأسس؟

267
00:16:23,700 --> 00:16:24,900
ماذا؟

268
00:16:29,470 --> 00:16:30,800
!كانغ سان

269
00:16:36,280 --> 00:16:38,180
ماذا هناك؟ مالأمر؟

270
00:16:38,440 --> 00:16:40,880
أسلاك فولاذيه وجدت في الكيمتشي ]
[ في مطعم كيمتشي تقليديّ محترم؟

271
00:16:43,140 --> 00:16:44,920
ماهذا بحق الله؟

272
00:16:45,100 --> 00:16:46,280
<i>الجيل الثالث</i>

273
00:16:46,280 --> 00:16:50,190
فلنضع قائمه الطعام الكوري التقليدي
. المشاع بأن لديه مذاق لذيذ

274
00:16:50,710 --> 00:16:54,560
<i>كنت فضوليّ بشأن تلك الإشاعة وسمعة
.هذا المطعم ، قمت زيارةً بنفسي</i>

275
00:16:55,840 --> 00:16:58,980
<i>حتّى بعد أن رأوا السلك الفولاذي
، الذي كان داخل الكيمتشي</i>

276
00:16:58,980 --> 00:17:01,330
<i>.كانوا محتالين من البداية</i>

277
00:17:02,320 --> 00:17:04,870
<i>في الحالة التي كان يجب أن يكونون قلقين
، على الأقلّ بحياة الأشخاص </i>

278
00:17:04,890 --> 00:17:07,220
<i>.حتى النهاية ، انتقدوا هؤلاء النّاس ضيفهم</i>

279
00:17:07,220 --> 00:17:10,310
<i>.وأصرّوا على إخفاء خطأهم فقط </i>

280
00:17:10,930 --> 00:17:13,010
<i>حادثة الحديد الفولاذي</i>

281
00:17:13,060 --> 00:17:16,310
<i>و موقفهم المتغطرس و الكريه نحو ضيوفهم يُظهر</i>

282
00:17:16,600 --> 00:17:20,350
<i>بأن تغيّر الناس يمكن أن يجلب تغيّرًا فيما يخص المشاعر والنكهة</i>

283
00:17:20,570 --> 00:17:23,920
<i>.قِيلَ بأن مالك الجيل الثاني  للمطعم قد غادر حديثًا</i>

284
00:17:24,270 --> 00:17:25,820
<i>هناك شائعات متضاربة من إختلاف في الأراء</i>

285
00:17:25,820 --> 00:17:28,530
<i>، بين مالك الجيل الثالث
، و من يدير المطعم حاليًّا</i>

286
00:17:28,540 --> 00:17:31,430
<i>.و جدّها المالك سببًا للمغادرة</i>

287
00:17:32,280 --> 00:17:33,110
<i>في النهاية ، أشعر</i>

288
00:17:33,110 --> 00:17:36,130
<i>.بأن الولاء في الجيل الثاني لا يبدو مَوْصُولاً بالجيل الثالث</i>

289
00:17:36,130 --> 00:17:39,470
<i>، و كشخص يحب تراث أطعمة بلدنا</i>

290
00:17:39,470 --> 00:17:42,040
<i>.لم أستطع إخفاء مشاعري المريرة</i>

291
00:17:44,190 --> 00:17:46,310
<i>، في حين أن التراث كان هامًا لفترة طويلة</i>

292
00:17:46,310 --> 00:17:48,530
، فقط مع إبداء الإهتمام بالتفاصيل

293
00:17:48,530 --> 00:17:51,520
...البحث و الدعم سوف يزيد من التطور

294
00:17:53,530 --> 00:17:55,720
.حسنًا، حسنًا ، ليس هناك حاجة لقراءته

295
00:17:55,740 --> 00:17:57,250
. حتّى أنه لا يستحقّ القراءة

296
00:17:58,010 --> 00:18:00,220
، الطلب  من المطعم قد أُلْغِيَ

297
00:18:00,370 --> 00:18:02,390
.و الناس يواصلون الإتصال لإلغاء حجوزاتهم

298
00:18:02,390 --> 00:18:04,560
.سينسون قبل أن تعرفي الأمر ،لا بأس

299
00:18:04,880 --> 00:18:07,930
، ذلك الشّخص هو أشهر مدوّن آليّ للطعام

300
00:18:08,020 --> 00:18:09,430
.لذا سيكون التأثير واسع النطاق

301
00:18:10,680 --> 00:18:12,800
هل هي بتلك الشهرة؟

302
00:18:12,890 --> 00:18:13,850
.أجل

303
00:18:13,850 --> 00:18:16,670
.تدير المدوّنة الّتي عندها مئات الآلاف من الزّوّار يوميًّا

304
00:18:18,360 --> 00:18:21,450
...حقًا ، هذا حقًا

305
00:18:24,170 --> 00:18:28,750
.بغض النظر عمّا أفكر في الأمر ، أنا حقًا أتسأل

306
00:18:29,540 --> 00:18:31,890
!عقلي هو طريقة نيرة جدًّا

307
00:18:32,510 --> 00:18:36,690
.أحيانًا عندما أنام، أُفْزَع مستيقظًا

308
00:18:37,110 --> 00:18:39,560
كيف يمكن للعقل أن يكون ذكيًا إلى هذا الحد؟

309
00:18:40,550 --> 00:18:45,200
 جو داي شيك ، هل هناك أيّ حدّ لذكاءك؟

310
00:18:45,520 --> 00:18:47,100
ألا تخطر تلك الفكرة لك ؟

311
00:18:47,140 --> 00:18:48,340
.بلى ، هيونغ نيم

312
00:18:48,340 --> 00:18:49,710
.أنت ، تذكّر هذا

313
00:18:50,260 --> 00:18:54,530
هذه الأيّام، رجال العصابة يحتاجون
.لإستخدام رؤسهم أكثر من قبضاتهم للنّجاة

314
00:18:54,530 --> 00:18:56,510
.هذا هو العصر الذي نعيش فيه

315
00:18:57,700 --> 00:18:59,920
هل تعرف لماذا هو تاي أصبح يصنف الثالث؟

316
00:19:01,840 --> 00:19:03,250
.لأنه جاهل جدًّا

317
00:19:03,600 --> 00:19:06,660
،يستخدم قبضاته فقط
من الذي يفعل ذلك؟

318
00:19:08,340 --> 00:19:09,630
.إنتظر لحظة

319
00:19:10,810 --> 00:19:13,960
، من الذي يتكلم
الم تجد هو تاي حتّى الآن ؟

320
00:19:15,220 --> 00:19:17,430
....كنّا نبحث و نبحث

321
00:19:21,160 --> 00:19:25,240
،لا تستخدم رجليك فقط
.أستخدام رأسك ، رأسك

322
00:19:27,390 --> 00:19:30,780
،إضغط على دونغ سو أكثر قليلًا
.ربّما هو  على أتّصال مع هو تاي

323
00:19:30,800 --> 00:19:32,000
.حسنًا

324
00:19:35,800 --> 00:19:37,000
ألم تغادر؟

325
00:19:41,080 --> 00:19:43,090
.اللقيط الجاهل

326
00:19:46,580 --> 00:19:48,570
.حياة جيّدة

327
00:19:49,950 --> 00:19:52,100
ما السيء جدًا حيال الأمر ، على كل حال؟

328
00:19:53,150 --> 00:19:55,870
هل ذلك النّوع من الأشياء عادةً يكون  لديه الكثير من السّلطة؟

329
00:19:57,020 --> 00:19:59,380
.تُدعى بمحطّة التّليفزيون

330
00:20:00,790 --> 00:20:05,020
.قالو بأنهم حصلوا على الكثير من مكالمات الشكوى

331
00:20:05,400 --> 00:20:09,290
.لأنهم أذاعوا عرضًا عن الكيمتشي التّافه

332
00:20:12,370 --> 00:20:15,230
.سأل المدير ما الذي حدث

333
00:20:16,940 --> 00:20:19,130
.و أيضًا قال بأنّ وزارة الصّحّة ستظهر هنا

334
00:20:21,380 --> 00:20:22,930
.الكمبيوتر لديه الكثير من السّلطة

335
00:20:24,350 --> 00:20:26,300
.ليس الكمبيوتر، بل الإنترنت

336
00:20:26,320 --> 00:20:27,840
.أيًا كان

337
00:20:32,490 --> 00:20:33,810
لمن حجر الضريح  هذا؟

338
00:20:34,930 --> 00:20:36,210
.لأمي

339
00:20:39,800 --> 00:20:41,520
.رفاتها قد دُفنت هنا

340
00:20:42,140 --> 00:20:44,150
.أحبّت هذه الشّجرة

341
00:20:50,140 --> 00:20:54,330
.لكن تنبعث رائحة شيء مريب حول مدوّنة الطّعام  تلك

342
00:20:54,820 --> 00:20:56,300
رائحة كريهة فعلًا

343
00:20:58,350 --> 00:21:02,070
.يراودني شعور بأنها جاءت لمطعمنا  عمدًا لتفعل هذا

344
00:21:02,720 --> 00:21:05,340
، لكنّ ،  الحديد الفولاذي وجَد

345
00:21:05,690 --> 00:21:07,080
.لذلك ليس هناك ما يمكنني قوله

346
00:21:07,160 --> 00:21:08,780
.إنسي الأمر فقط

347
00:21:09,900 --> 00:21:13,080
، يبدو أن تشان جي إن سيجب علينا إغلاقه فعلاً 
كيف يمكن ليّ نسيانه؟

348
00:21:13,080 --> 00:21:16,740
هل يمكن أن يغُلق لمثل هذا الشّيء التّافه؟

349
00:21:16,740 --> 00:21:18,220
شّيء تّافه؟

350
00:21:20,170 --> 00:21:22,730
هل هذا يبدو مثل شيء تافه بالنسبة لك؟

351
00:21:22,780 --> 00:21:24,660
.ليست مسألة حياة أو موت

352
00:21:26,910 --> 00:21:28,110
.صحيح

353
00:21:28,880 --> 00:21:30,800
.ليست مسألة حياة أو موت

354
00:21:32,150 --> 00:21:35,210
إذا كان كذلك بالنسبة لك ، فإنه لا فرق إذا كان تشان جي إن أُغلِق أم لا

355
00:21:35,210 --> 00:21:38,710
. أو أُلْغِيَ  الطلب أم لا

356
00:21:40,460 --> 00:21:43,680
.أفترض بأنّ هذا الشّيء التّافه هو لا شيء إليك

357
00:21:54,140 --> 00:21:55,590
المعركة تنتهي

358
00:21:56,810 --> 00:21:58,960
.عندما يكون هنا شيء ما تحميه

359
00:21:59,210 --> 00:22:00,410
، لكن

360
00:22:01,420 --> 00:22:03,700
سببي للمناضله إختفى

361
00:22:04,120 --> 00:22:10,410
، أردت حماية أمانة تشان جي إن
.،أمانة والدايّ

362
00:22:12,730 --> 00:22:16,380
، و كنت على إستعداد للقتال من أجل حمايته
.لكنّ ذلك اِنْهَارَ

363
00:22:17,160 --> 00:22:21,220
.أهمّ شيء إليّ قد انهار فورًا

364
00:22:22,270 --> 00:22:25,520
كيف تتحدث عنها عرضًا ,كما لو أنها مشكلة أُناس أخرون؟

365
00:22:25,910 --> 00:22:28,430
النّاس الّتي تعتبر مشاكل الناس الأخرون كمششاكلهم

366
00:22:28,980 --> 00:22:30,660
.لا يتواجدون في هذا العالم

367
00:22:32,850 --> 00:22:36,530
، الأمر  ليس وأنهم لا يتواجدون 
!بل لأنه  ليس لديك أي شخص مثل ذلك

368
00:22:48,730 --> 00:22:50,010
...الناس الأخرون

369
00:22:56,900 --> 00:22:59,060
<i>.الأطفال في الملجإ</i>

370
00:22:59,070 --> 00:23:02,490
<i>.إستمتعو فعلًا بكيمتشي الكرنب و لفلفات ورق السمسم</i>

371
00:23:02,540 --> 00:23:04,190
<i>.كنت سعيدًا</i>

372
00:23:06,750 --> 00:23:09,520
<i>، ليس هناك أي أثر لهذا الطفل هنا أيضًا</i>

373
00:23:09,520 --> 00:23:11,800
<i>.لكنّ سأكون قادر على إيجاده</i>

374
00:23:12,320 --> 00:23:13,970
<i>، عندما أقابل ذلك الطّفل</i>

375
00:23:13,990 --> 00:23:17,940
<i>.أود أن أصنع له وجبة ساخنه قبل أي شيء آخر</i>

376
00:23:18,490 --> 00:23:22,610
<i>.عزيزتي ،  أتساءل عما إذا كان الأطفال يقومون بعملٍ جيد</i>

377
00:23:32,170 --> 00:23:34,020
.إبتهجي ، كانغ سان

378
00:23:35,140 --> 00:23:38,760
، أنتِ تعرفين ما الذي قاله أبي
.و هو بأن الحقيقة أقوى

379
00:23:39,010 --> 00:23:42,670
.ربّما سيعود أبي أيضًا

380
00:23:43,280 --> 00:23:44,700
ما الذي تتحدثين عنه؟

381
00:23:44,890 --> 00:23:48,070
، إذا وصلت الإشاعة التي حول الحديد الفولاذي
.و الّتي تظهر في جميع أنحاء البلاد

382
00:23:48,090 --> 00:23:53,180
، من الممكن بأن يفكّر أبي بـ 
.أيقو، "لن يفعلوا هذا" و يعود

383
00:23:54,430 --> 00:23:56,050
.هذا صحيح

384
00:23:56,700 --> 00:23:59,380
.ربّما سيأتي مندفعًا وغاضب تمامًا

385
00:24:00,270 --> 00:24:03,050
.ذلك سيكون لطيف جدًّا

386
00:24:07,370 --> 00:24:09,890
.إنّه الوقت المفترض بأن يصل فيه ضيفنا

387
00:24:10,310 --> 00:24:13,930
على الأرجح بأن الضيف لم يقرأ الإنترنت
.فهو لم يُلغي الطلب

388
00:24:14,680 --> 00:24:15,880
.هذا صحيح

389
00:24:17,480 --> 00:24:20,470
.أتساءل لم.. لم أرى هو تاي غون بالقرب من هنا لفترة

390
00:24:22,760 --> 00:24:25,540
، ليس هناك سبب ما يدعو للقلق 
.ذلك عذر غير مقنع لإنسان

391
00:25:41,700 --> 00:25:43,390
ما الذي تفعله؟

392
00:25:43,900 --> 00:25:45,260
!توقف أرجوك

393
00:25:46,370 --> 00:25:47,570
!ذلك القليل الأدب

394
00:25:50,280 --> 00:25:54,250
،لايمكنك ، لا تستطيع
هذا لفاتورة مستشفى أبيك ، هاه

395
00:25:54,250 --> 00:25:55,450
.سانغ جين

396
00:25:56,120 --> 00:25:59,490
.سانغ جين ، من فضلك عُد إلى البيت مع أمك

397
00:25:59,490 --> 00:26:00,890
.أرجوك إستمع إليّ

398
00:26:00,890 --> 00:26:02,390
!أخبرتك بأننيّ سأعود قريبًا ، كفى

399
00:26:02,390 --> 00:26:03,820
!سانغ جين ، أرجوك

400
00:26:03,820 --> 00:26:05,310
!حقًا

401
00:26:31,820 --> 00:26:33,020
.أهلاً وسهلاً

402
00:26:33,420 --> 00:26:35,110
.أهلاً وسهلاً ، أيتها الزبونه

403
00:26:35,120 --> 00:26:36,410
.مرحبًا

404
00:26:38,560 --> 00:26:41,480
.سمعت بأنّ هناك ثلاثة أشخاص في جماعتك

405
00:26:42,100 --> 00:26:45,180
.شخصٌ ما سيأتي بشكل منفصل

406
00:26:45,270 --> 00:26:48,090
.فهمت ، تفضلي أرجوكِ

407
00:26:48,570 --> 00:26:49,770
.حسنًا

408
00:26:56,140 --> 00:26:58,130
.لايزال كما كان من قبل

409
00:26:58,180 --> 00:27:00,160
.لم يتغيّر على الإطلاق

410
00:27:00,160 --> 00:27:02,430
هل كنت هنا سابقاً؟

411
00:27:03,150 --> 00:27:05,800
ألا تتذكّرني ؟

412
00:27:06,120 --> 00:27:08,540
.أظنّ بأنني أتذكرك

413
00:27:09,060 --> 00:27:11,170
هل تعرفينني؟

414
00:27:17,620 --> 00:27:20,550
إعتقد بأن أحد القادمين شخصًا مثل الرئيس أو شيئًا من هذا القبيل

415
00:27:20,550 --> 00:27:21,750
!لحظة فقط

416
00:27:22,470 --> 00:27:23,890
!هناك ، هناك

417
00:27:24,370 --> 00:27:25,570
.لنذهب

418
00:27:28,980 --> 00:27:30,590
!أرجوك

419
00:27:47,330 --> 00:27:48,530
.أهلاً وسهلاً

420
00:27:48,760 --> 00:27:50,380
أنت جزء من الفريق بالحجز، أليس كذلك؟

421
00:27:50,560 --> 00:27:51,760
أين البقية؟

422
00:27:51,800 --> 00:27:53,420
.أنهم ينتظرون

423
00:27:57,540 --> 00:27:58,990
.من فضلك إدخُل

424
00:28:10,020 --> 00:28:11,970
!أبي -
.داي يون -

425
00:28:13,590 --> 00:28:15,210
هل كنتِ جيدة؟ -
.أجل -

426
00:28:21,800 --> 00:28:26,020
هـ ..هل أنت تشا يونغ بين من فلم شيطان اللّيل ؟

427
00:28:28,300 --> 00:28:31,800
.يجب عليكِ الوفاء بالوعد الذي قطعته على الهاتف

428
00:28:31,810 --> 00:28:33,420
.أرجوك لا تقلق

429
00:28:34,070 --> 00:28:37,180
.مسائلك الخاصّة لن تُعْلَن

430
00:28:37,180 --> 00:28:42,870
، بالطّبع، فقط أنا و أختي سنكون هنا
.وسيقوم الطاهي بتقديم الخدمه بنفسه

431
00:28:43,320 --> 00:28:44,800
.لا تقلق

432
00:28:44,990 --> 00:28:48,240
، إذا كان الأشخاص من هذا البيت
.سيحافظون على وعودهم

433
00:28:56,360 --> 00:28:58,480
من هذا؟ و ما الذي يفعلونه؟

434
00:28:58,570 --> 00:29:00,520
ما الذي تفعلينه بوجهي؟

435
00:29:03,700 --> 00:29:04,900
.لقد أتو

436
00:29:05,310 --> 00:29:07,090
.هناك طفل أيضًا، عميّ

437
00:29:07,210 --> 00:29:09,860
أسحب بعضًا من أضلع اللحم 
.و بعضًا من الكيمتشي المخمّر أيضًا

438
00:29:10,910 --> 00:29:12,260
ما الذي تخطط عمله بهم؟

439
00:29:12,410 --> 00:29:14,300
.قطّعهم كلاهما على نحو جيّد

440
00:29:14,780 --> 00:29:15,980
.حسنًا

441
00:29:16,280 --> 00:29:18,540
.لكنّ ذلك غريب

442
00:29:18,850 --> 00:29:20,950
.أنا متأكّدة بأنه لم يتزوّج بعد

443
00:29:20,950 --> 00:29:22,020
من؟

444
00:29:22,020 --> 00:29:23,610
.تشا يونغ بين

445
00:29:23,920 --> 00:29:25,640
الممثل تشا يونغ بين؟

446
00:29:25,930 --> 00:29:27,130
.أجل

447
00:29:27,790 --> 00:29:28,860
...إذًا الزبون لهذه الليلة

448
00:29:28,860 --> 00:29:30,450
!إلزم الصمت و إعمل

449
00:29:30,830 --> 00:29:32,030
.حسنًا

450
00:29:38,440 --> 00:29:40,560
.لايبدو بتلك الروعة

451
00:29:42,880 --> 00:29:44,490
إلم يُعجِبك؟

452
00:29:45,710 --> 00:29:47,760
.كان من الممكن بأن يكون لطيفًا لو رأيتك في المنزل

453
00:29:48,680 --> 00:29:50,470
.المكان هنا غير مريح أبدًا

454
00:29:50,650 --> 00:29:52,040
.و يزعجني أيضًا

455
00:29:52,450 --> 00:29:54,570
.إنهم أشخاص جديرون بالثقة

456
00:29:55,060 --> 00:29:56,870
كيف يمكن لكِ بأن تثقي في النّاس ؟

457
00:29:58,560 --> 00:30:00,880
، أتيت لأنكِ أصررتي بعناد

458
00:30:01,330 --> 00:30:03,350
لكننيّ أعتقد بأنّها كانت فكرة سيّئة فعلًا

459
00:30:04,760 --> 00:30:10,120
.إنّه مكان جئت إليه مع أبي منذ وقت طويل

460
00:30:12,370 --> 00:30:17,780
.لذا أردت الأكل معك هنا لو لـ مرّة على الأقلّ

461
00:30:17,780 --> 00:30:18,980
.جيّد

462
00:30:19,910 --> 00:30:22,000
.دعينا نأكل بسرعة و نذهب إلى بيتك

463
00:30:22,220 --> 00:30:24,940
.تركت كعكتك وهي موجودة في السّيّارة أيضًا

464
00:30:40,500 --> 00:30:41,850
تتذكريننيّ ، أليس كذلك؟

465
00:30:42,100 --> 00:30:44,520
.موظف تشان جي إن الشرير

466
00:30:46,710 --> 00:30:48,060
و إذًا؟

467
00:30:48,410 --> 00:30:50,530
هل هو بسبب دين مرابي ابنك ؟

468
00:30:51,610 --> 00:30:54,560
.لهذا السبب وضعتي السلك الفولاذي في الكيمتشي

469
00:30:54,750 --> 00:30:56,630
و كتبتِ حيال ذلك على الإنترنت ؟

470
00:30:57,280 --> 00:30:58,940
ما الذي تتحدث عنه؟

471
00:30:59,790 --> 00:31:01,770
هل تعرفين ما هي كاميرات المراقبة ؟

472
00:31:02,420 --> 00:31:05,940
.تم إعتقال خدعكِ بالكامل على الفيديو

473
00:31:06,630 --> 00:31:08,650
.لا تضايقني بهرائك الغير معقول

474
00:31:08,650 --> 00:31:11,550
.أنتِ الشخص الذي فعل شيئًا غير معقول ، أجوما

475
00:31:12,270 --> 00:31:16,570
...سمِعت بأنّكِ المدوّن الآليّ أو شيء ما

476
00:31:16,570 --> 00:31:18,570
!دعني وشأني قبل أن أتصل بالشرطة

477
00:31:18,570 --> 00:31:20,060
...هل عليّ

478
00:31:20,640 --> 00:31:22,190
أنا من يتصل بالشرطة؟

479
00:31:23,380 --> 00:31:28,400
على ما يبدو لي بأنكِ تخلصتي من قرض المرابيّ
 .بـ إستخدامكِ خدعه صغيره

480
00:31:28,950 --> 00:31:31,800
.لكن لايزال ، لعب الحيل بالطعام أمر غير صائب تمامًا

481
00:31:31,820 --> 00:31:33,040
ألا تعتقدين؟

482
00:31:34,990 --> 00:31:38,610
. يبدو كأنّك في وضع صعب جدًّا أيضًا، لذا دعنا نعمل هذا

483
00:31:39,260 --> 00:31:44,280
، بما أنكِ إستخرجتي هذه الحيلة على الإنترنت
.فعليكِ حلها على الإنترنت

484
00:31:45,200 --> 00:31:49,050
.تعرفين ، إصُنعي اعترافًا لتنظفّي ضميرك

485
00:31:50,400 --> 00:31:53,860
.سيموت ، سيموت

486
00:31:55,340 --> 00:31:58,680
.إبني سيموت
.أولئك الأشخاص لن يتركوه وشأنه

487
00:31:58,680 --> 00:32:00,800
...إذًا ، فقط دعي ذلك الفوضويّ العديم الفائدة

488
00:32:01,050 --> 00:32:02,570
.يموت

489
00:32:03,220 --> 00:32:07,340
!إنّه كلّه خطئي ، لم يفعل إبني أي شيءٍ خاطئ

490
00:32:09,390 --> 00:32:13,210
.أنا أسفة ، أرجوك إغفر لي هذه المرة

491
00:32:13,390 --> 00:32:16,850
، أرجوك فكّر فالأمر كإنقاذ حياة شخصٍ ما
.و سامحني هذه المرة فقط

492
00:32:18,630 --> 00:32:22,420
!أرجوك أنقٍذ إبني ، أبني

493
00:32:23,900 --> 00:32:25,220
!أرجوك

494
00:32:33,080 --> 00:32:34,280
من أنت؟

495
00:32:35,250 --> 00:32:36,450
من أنت

496
00:32:36,520 --> 00:32:37,850
لماذا تفعل هذا؟

497
00:32:37,850 --> 00:32:39,200
!دعني

498
00:32:39,590 --> 00:32:40,790
...دعني

499
00:32:44,760 --> 00:32:45,960
.إنهض

500
00:32:46,460 --> 00:32:49,180
.لقد قالت أمّي بأنها ولّت الإهتمام بكل شيء

501
00:32:49,180 --> 00:32:50,350
.إنهض

502
00:32:50,350 --> 00:32:53,220
.الدّين قد نُظف

503
00:32:59,740 --> 00:33:00,940
.إنهض

504
00:33:01,370 --> 00:33:02,930
.هذا ليس ما وعدته

505
00:33:02,930 --> 00:33:05,030
متى قطعتُ لك وعدُا؟

506
00:33:05,110 --> 00:33:06,960
.أنـ..أنـ...أنا أسف

507
00:33:06,980 --> 00:33:10,270
أنت أسف على ماذا؟
!هل تعرف حتّى ما الخطأ الذي فعلته؟

508
00:33:11,020 --> 00:33:12,220
.إنهض

509
00:33:13,220 --> 00:33:14,440
.أرجوك دعني أعيش

510
00:33:16,890 --> 00:33:19,480
.الفاسق الذي يبيع والداه ليس لديه أيّ حقّ ليعيش

511
00:33:19,490 --> 00:33:20,690
.إنهض

512
00:33:20,960 --> 00:33:23,350
.أرجوك دعني أعيش ، أرجوك

513
00:33:24,360 --> 00:33:25,460
!إنهض

514
00:33:25,470 --> 00:33:26,880
<i>!توقف</i>

515
00:33:30,340 --> 00:33:32,060
ماذا  تعتقد بأنّك تفعل؟

516
00:33:32,110 --> 00:33:36,410
، أنا الشخص الذي كان في خطأ
!لذا لماذا تفرغه فيه ؟

517
00:33:36,410 --> 00:33:38,090
!أخبرتك بأنه لم يفعل أي شيء خاطئ

518
00:33:38,100 --> 00:33:39,530
.فعلت ذلك عمدًا

519
00:33:39,530 --> 00:33:42,470
.ليس بسبب ابني 
!فعلته عمدًا لأننيّ مجنونة

520
00:33:42,620 --> 00:33:44,370
<i>!بلّغ عنّي الشّرطة بدلاً من ذلك</i>

521
00:33:44,420 --> 00:33:45,770
<i>!بلّغ عني</i>

522
00:33:47,950 --> 00:33:50,370
دعني أرى ، هل أنت بخير؟

523
00:33:52,430 --> 00:33:54,160
.دعني أرى ، دعني أرى

524
00:33:54,160 --> 00:33:56,710
هل ينبغي علينا الذهاب إلى المشفى؟
هل أنت بخير؟

525
00:33:57,600 --> 00:34:00,350
<i>هل أنت متأكّد بأنك لا تحتاج الذّهاب إلى المتشفى ؟
هل تأذيت؟</i>

526
00:34:00,370 --> 00:34:02,490
.أخمّن بأنّ إمتلاك أمّ فعلاً أمر جيّد

527
00:34:05,970 --> 00:34:07,320
!إنتظر لحظة

528
00:34:10,480 --> 00:34:12,330
ما الذي تعتقد بأنك فعلته؟

529
00:34:16,950 --> 00:34:19,400
، الم تقومي بطلبه مسبقًا

530
00:34:19,620 --> 00:34:21,700
، لكنّ بما أنّ لدينا طفل زبون

531
00:34:21,920 --> 00:34:26,410
أعددنا كيمتشي أضلع اللحم المخمّر
.وكيمتشي سطلة الصويا المجففة

532
00:34:27,560 --> 00:34:29,850
.شكرًا لإهتمامكم

533
00:34:30,400 --> 00:34:31,610
.لا مشكلة

534
00:34:32,130 --> 00:34:34,520
.أرجوكم دعونا نعرف إذا كان هناك شيئًا ما تحتاجانه

535
00:34:35,440 --> 00:34:39,520
هل تعرفني ، بأي فرصة؟

536
00:34:41,570 --> 00:34:43,160
.أتذكّر

537
00:34:43,280 --> 00:34:44,590
حقًا؟

538
00:34:44,680 --> 00:34:46,530
هل تتذكّرني فعلاً ؟

539
00:34:47,150 --> 00:34:51,770
.أتذكّر بأنك كنتٍ تأتين مع أبيك منذ فترة طويلة

540
00:34:54,220 --> 00:34:56,640
.كان ذلك عندما كنت في المدرسة الإبتدائيّة

541
00:34:57,320 --> 00:34:58,610
هل هذا شخصُ تعرفينه؟

542
00:34:59,290 --> 00:35:00,490
.أجل

543
00:35:01,090 --> 00:35:02,880
هل أنت في الحداد ؟

544
00:35:04,000 --> 00:35:07,920
.لقد مرّت 10 أيّام منذ وفاة أبي

545
00:35:12,870 --> 00:35:14,690
.إنه كيمتشي الخس البريّ

546
00:35:14,740 --> 00:35:16,630
هل هو كيمتشي لذيذ ؟

547
00:35:17,040 --> 00:35:18,940
.إنه مُر

548
00:35:18,950 --> 00:35:20,150
مُر؟

549
00:35:20,310 --> 00:35:21,510
.أجل

550
00:35:22,220 --> 00:35:24,630
، لكنّ بينما تمضغه

551
00:35:24,850 --> 00:35:27,370
.تتغير المراره إلى حلاوه

552
00:35:28,820 --> 00:35:30,510
، أتساءل سلفاً

553
00:35:30,520 --> 00:35:32,810
.ما إذا كان مذاقه تمامًا كالسابق

554
00:35:36,560 --> 00:35:37,950
من تكون ياترى؟

555
00:35:38,600 --> 00:35:42,550
،أنا حقًا لستُ ذكية جدًا
.لا أتذكّرها على الإطلاق

556
00:35:42,840 --> 00:35:44,150
هل قالت بأنّها تعرفكِ؟

557
00:35:44,240 --> 00:35:47,590
.نعم ، قالت بأنها قد قابلتنا فيما مضى

558
00:35:47,610 --> 00:35:48,810
أنا أيضًا؟

559
00:35:51,810 --> 00:35:54,330
، عميّ ، هل هي شخصٌ تعرفه أيضًا 
بأي فرصة ممكنه؟

560
00:36:09,830 --> 00:36:12,280
.أعتقد بأن لدي ذكريات مبهمة عنها عندما كنت طفلة

561
00:36:12,730 --> 00:36:16,150
هذه هي الفتاة الصّغيرة الّتي أتت 
مع ذلك الأجاشي من قبل ، أليس كذلك؟

562
00:36:17,900 --> 00:36:21,690
..أنا حقًا لستُ ذكية جدًا
.لا أتذكّر أيّ منهما أبدًا

563
00:36:22,240 --> 00:36:24,110
.لم أستطع تذكر أي من وجهها فحسب

564
00:36:24,110 --> 00:36:26,600
.و أيضًا ، بالكاد أستطيع تذكّر وجه الأجاشي

565
00:36:26,680 --> 00:36:31,700
.لكنني مازلت أتذكّر أظفار ذلك الأجاشي

566
00:36:31,990 --> 00:36:33,370
أظافر؟

567
00:36:33,450 --> 00:36:38,810
.أجل ، أظفاره مُلِئَتْ بالأوساخ 
.كانوا قذرين فعلاً

568
00:36:45,060 --> 00:36:47,120
، أنتِ و داي يوون

569
00:36:49,400 --> 00:36:52,490
كيف تشعران حيال السفر للخارج في الوقت الحاضر؟

570
00:36:53,670 --> 00:36:56,430
.لقد قال الرّئيس بأنه سيرتّب لك بيتًا أيضًا

571
00:36:58,850 --> 00:37:00,330
حتّى متى؟

572
00:37:01,510 --> 00:37:03,550
كم من الوقت يجب علينا العيش هكذا؟

573
00:37:03,550 --> 00:37:05,570
،بعد هذه الدراما ، أنا في نقطة النهاية

574
00:37:05,720 --> 00:37:07,440
.سأغيّر الوكالات

575
00:37:07,450 --> 00:37:09,640
.عنئذٍ ، سأكشف كل شيء

576
00:37:09,720 --> 00:37:10,640
...فقط حتّى ذلك الحين

577
00:37:10,640 --> 00:37:12,740
...كيمتشي الخس البريّ

578
00:37:14,760 --> 00:37:17,210
.أنقذني وأنقذ والدي

579
00:37:19,570 --> 00:37:22,690
، تمامًا كأبي إستجمع الشجاعة ذلك الحين

580
00:37:23,800 --> 00:37:26,390
.سأحاول تجميع بعض الشّجاعة الآن

581
00:37:26,470 --> 00:37:28,390
.شكرًا لقولك إياه هكذا

582
00:37:28,880 --> 00:37:31,790
....العيش كإمرأة تشا يونغ بين الخفيّة

583
00:37:34,080 --> 00:37:35,670
.أريد التّوقّف عن فعل ذلك

584
00:37:38,320 --> 00:37:40,200
.لقد نسيت

585
00:37:40,690 --> 00:37:43,870
.كيف أن الحياة ثمينة

586
00:37:45,560 --> 00:37:48,880
.أيّ إبنه ثمينه كنت لوالدي

587
00:37:48,900 --> 00:37:50,100
.جي يوون

588
00:37:50,260 --> 00:37:52,250
.أنا لا أعيش حاليًا

589
00:37:52,250 --> 00:37:54,170
...أشعر وكأنّني ميّته ، كلا

590
00:37:54,170 --> 00:37:55,320
. أنا ميّته

591
00:37:55,320 --> 00:37:56,920
لماذا تتصرفين هكذا فجأة ؟

592
00:37:57,900 --> 00:37:59,420
، إنّه متأخّر

593
00:38:00,770 --> 00:38:03,730
.لكننيّ سأكون ابنةً محترمةً لـ أبي

594
00:38:04,340 --> 00:38:07,730
.و أمّ محترمة لـ داي يوون أيضًا

595
00:38:09,450 --> 00:38:13,170
.أنت تعيش مع الشخص الذي تريده

596
00:38:14,190 --> 00:38:16,170
.سأعثر على حياتي

597
00:38:18,520 --> 00:38:19,720
ممثّل؟

598
00:38:21,330 --> 00:38:22,650
.إنه سرّ ، سرّ

599
00:38:23,130 --> 00:38:27,180
، هو ليس ممثل فحسب
. بل نجم الهاليو تشا يونغ بين

600
00:38:27,670 --> 00:38:28,700
.ليس لديّ أيّ إهتمام

601
00:38:28,700 --> 00:38:30,820
.يبدو و أنه أب ، ليس أعزبًا

602
00:38:31,540 --> 00:38:32,120
من؟

603
00:38:32,120 --> 00:38:35,390
.تشا يونغ بين ، تشا يونغ بين هنا مع إبنته

604
00:38:35,510 --> 00:38:37,960
لذلك كان الطلب خاص جدًا

605
00:38:37,960 --> 00:38:39,600
.ليس لديّ أيّ إهتمام في ذلك أيضًا

606
00:38:40,050 --> 00:38:42,870
<i>، كيف يمكن بأن أكون قد علمت
.الكثير من الأسرار الهامّة اليوم</i>

607
00:38:43,120 --> 00:38:45,230
.تلك القصّة عن ابن رئيسك ، أيضًا

608
00:38:48,320 --> 00:38:51,270
.أنا صامت ، لن أفتح فمي أبدًا

609
00:38:55,260 --> 00:38:56,810
أجاشي ، هل يمكنك التمثيل؟

610
00:38:58,360 --> 00:38:59,560
تمثيل؟

611
00:40:02,060 --> 00:40:06,050
حتّى الآن ، حصلت فقط على صورِ لهم
. وهم يدخلون بشكل منفصل

612
00:40:06,050 --> 00:40:08,020
.لكن، سيتعين علينا أن ننتظر الآن

613
00:40:08,370 --> 00:40:10,290
.أنا متأكّد هذا كلّ شيء

614
00:40:10,600 --> 00:40:12,760
.لن يفلت هذه المرة أبدًا

615
00:40:15,780 --> 00:40:19,900
، قالوا بأنّ هناك مطعم كوريّ
.يُدعى بـ تشان جي إن في مكان ما هنا

616
00:40:21,150 --> 00:40:22,610
هل تعرف أين ينبغي لي بأن أذهب ؟

617
00:40:22,620 --> 00:40:23,620
ماذا؟

618
00:40:23,620 --> 00:40:26,170
.إنه هنا

619
00:40:28,920 --> 00:40:31,440
.خمّنت ذلك

620
00:40:36,100 --> 00:40:38,150
ما الأمر معه؟

621
00:40:40,870 --> 00:40:42,220
لماذا تتصرفين هكذا فجأة؟

622
00:40:42,540 --> 00:40:44,020
.لقد كان ذلك منذ ست سنوات

623
00:40:44,400 --> 00:40:47,390
.ليس فجأة ، لقد كان ذلك منذ ست سنوات

624
00:40:47,440 --> 00:40:49,160
.أتفهّم ماتشعرين

625
00:40:49,480 --> 00:40:52,030
.لكنّك تعرفين وضعي أفضل من أي شخص

626
00:40:57,120 --> 00:40:58,470
.دعينا نتحدث في البيت

627
00:40:58,470 --> 00:41:01,070
.ليست مشكلتك ، بل مشكلتي

628
00:41:01,720 --> 00:41:03,770
.لقد نسيت لحد لآن

629
00:41:04,390 --> 00:41:08,360
.بأننيّ قد تركت حياتي لك

630
00:41:08,360 --> 00:41:10,180
لكنّ، ما هي حياتك بأيّة حال ؟

631
00:41:10,180 --> 00:41:12,180
ما الذي فالعالم تودين فعله في هذه اللحظة بأية حال؟

632
00:41:13,300 --> 00:41:17,990
.أريد أن أجد ماهي حياتي ، بدأً من الآن

633
00:41:19,840 --> 00:41:23,690
، بما أن لا أحد يمكن أن يجد سعادتي لي

634
00:41:24,340 --> 00:41:29,330
،ينبغي أن أجدها بنفسي
.ذلك كان آخر ماطلبه أبي

635
00:41:31,120 --> 00:41:35,200
<i>، أيّ عمل قد يكون
.فأنا أودّ كسب المال بنفسي</i>

636
00:41:35,720 --> 00:41:38,240
.و إعادة بدء الدّراسات الّتي أقلعت عنها

637
00:41:38,960 --> 00:41:44,080
.أريد أن أكون أمًّا محترمةً فعلًا لـ إبننا داي يون

638
00:41:44,130 --> 00:41:45,350
.جي يوون

639
00:41:53,110 --> 00:41:54,890
أين هوداي يوون؟

640
00:41:55,510 --> 00:41:57,290
.إنه في المطعم

641
00:41:57,840 --> 00:42:00,330
.قال بأنه يرغب برؤية المطبخ

642
00:42:00,910 --> 00:42:03,570
.آسفة لمضايقتك

643
00:42:04,050 --> 00:42:05,530
.ليس شيئًا

644
00:42:06,390 --> 00:42:11,410
.لقد إستمتعت بالعشاء فعلاً

645
00:42:15,390 --> 00:42:16,810
.شكرًا لكم

646
00:42:22,640 --> 00:42:27,960
.هذا كيمتشي الخس البريّ طزج الصنع

647
00:42:30,580 --> 00:42:33,030
.سأكله جيدًا

648
00:42:41,320 --> 00:42:46,410
هل تعرف كيف أن الخسّ البرّيّ هذا أنقذني و أبي؟

649
00:42:49,300 --> 00:42:51,650
، عشنا أنا و أبي

650
00:42:53,670 --> 00:42:56,620
.من فندق لفندق في تلك الأيام

651
00:42:57,200 --> 00:42:59,460
.أحيانًا ماننام في الخارج و على الهواء الطلق

652
00:43:00,410 --> 00:43:04,130
<i>.كل يوم كان متعبًا و تعيسًا بالنسبه لنا</i>

653
00:43:06,410 --> 00:43:14,800
.قال أبي أنه أعتقد بأنّ الموت أفضل من العيش بدون أمل

654
00:43:16,360 --> 00:43:21,110
لكن بعد ذلك ، عندما إعتزم الموت
. قال بإنه كان أكثر جوعًا حتى

655
00:43:21,830 --> 00:43:30,320
لذلك قال "دعينا نتناول وجبة
.أخرى فقط  قبل أن أموت" فأتينا هنا

656
00:43:33,240 --> 00:43:35,560
.لم يكن لدي أي فكرة

657
00:43:36,010 --> 00:43:41,460
.كنت سعيدًة فقط أن آكل في مطعم

658
00:43:48,150 --> 00:43:51,640
هل تتذكرين ذلك الوقت؟

659
00:44:26,830 --> 00:44:29,690
.لقد نضج كيمتشي الخسّ البرّيّ بشكل رائع

660
00:44:29,700 --> 00:44:30,900
.فهمت

661
00:44:32,700 --> 00:44:34,050
هل تريدين المحاوله؟

662
00:44:46,210 --> 00:44:47,410
مُر ، أليس كذلك؟

663
00:44:49,280 --> 00:44:53,640
، مُر في البداية ، لكنّ إذا واصلتي المضغ
.ستتذوّقين حلاوته

664
00:44:57,960 --> 00:44:59,160
صحيح؟

665
00:45:06,500 --> 00:45:08,080
هل أحببته؟

666
00:45:08,970 --> 00:45:10,390
.إنه جيد فعلًا

667
00:45:11,000 --> 00:45:12,350
.الحمد للّه

668
00:45:12,610 --> 00:45:14,660
هل ستأتي ثانية غدًا؟

669
00:45:15,040 --> 00:45:16,040
عذرًا؟

670
00:45:16,040 --> 00:45:18,340
كيمتشي الخسّ البريّ الذي قمنا به منذ فترة

671
00:45:18,340 --> 00:45:21,060
.سيُنَضَّج بشكل رائع غدًا

672
00:45:24,750 --> 00:45:26,500
<i>، قال أبي</i>

673
00:45:26,590 --> 00:45:32,270
<i>كيمتشي الخسّ البرّيّ ذلك  قال بإنه
.كان آنذاك أفضل شيء تذوقه على الإطلاق</i>

674
00:45:35,560 --> 00:45:39,580
<i>، واصل التّفكير بـ مرة أخرى ، مرة أخرى قبل أن أموت</i>

675
00:45:40,200 --> 00:45:43,650
<i>.ذلك ما كان يفكّر فيه بينما أتينا للأكل هنا</i>

676
00:45:44,270 --> 00:45:47,920
<i>.هذه هي الطريقة التي أطالت بـ حياته يوما بعد يوم</i>

677
00:45:58,750 --> 00:45:59,950
....هذا

678
00:46:01,390 --> 00:46:03,210
.كيمتشي الخسّ البريّ

679
00:46:04,190 --> 00:46:08,480
.إذا احتجت في أيّ وقت لأكثر، فـ أتي أرجوك
.سأصنع بعضًا منه في جميع الأوقات

680
00:46:13,730 --> 00:46:15,620
.حتى لو مضت الأمور صعبة حاليًا

681
00:46:16,000 --> 00:46:18,520
، إستجمع بعض الشجاعة
.من أجل ابنتك

682
00:46:20,410 --> 00:46:22,690
.مثل كيمتشي الخسّ البريّ مباشرةً يعطي مذاقًا أفضل

683
00:46:22,910 --> 00:46:25,530
، بسبب الحلاوه بعد المراره

684
00:46:25,780 --> 00:46:29,400
.سيكون هناك بالتأكيد أشياء جيدة في طريقها أيضًا

685
00:46:36,720 --> 00:46:41,380
<i>، بعد ذلك اليوم
.عاش أبي الحياة بمثابرة فعلًا</i>

686
00:46:42,090 --> 00:46:46,720
<i>و أيضًا ، كلّما كانت هناك مشقّة، يقوم بعمل كيمتشي الخسّ البرّيّ</i>

687
00:46:47,600 --> 00:46:49,180
<i>.وأنا أيضًا</i>

688
00:46:58,080 --> 00:47:02,700
، كلّما أصبحت الأشياء صعبةً
.أصنع كيمتشي الخسّ البرّيّ

689
00:47:04,650 --> 00:47:07,940
.كنت قد نسيت المغزى المهم

690
00:47:16,000 --> 00:47:24,420
إنّه متأخّر جدًّا، لكنّ هناك شيء 
.طلب أبي إيصاله إلى الأجاشي

691
00:47:24,800 --> 00:47:27,990
.أبينا ليس هنا حاليًا

692
00:47:28,010 --> 00:47:30,030
.أرجوكما إنقلا الرسالة لأجلي

693
00:47:31,110 --> 00:47:37,270
...حقيقة أن هناك مائدة تنتظر أبي في جميع الأوقات

694
00:47:40,990 --> 00:47:45,170
. حقًّا جعلته يشعر وكأنّ لديه سند قويّ

695
00:47:46,860 --> 00:47:48,740
.سنتأكّد من إيصال الرّسالة

696
00:48:00,210 --> 00:48:01,720
.كن بخير دائمًا

697
00:48:03,710 --> 00:48:04,910
.أمي

698
00:48:08,110 --> 00:48:09,330
.داي يوون

699
00:48:10,320 --> 00:48:12,370
.قل وداعًا لأبيك

700
00:48:13,320 --> 00:48:15,600
ألن يأتي معنا أبي؟

701
00:48:17,220 --> 00:48:18,420
.كلا

702
00:48:18,690 --> 00:48:20,080
وداعًا

703
00:48:24,260 --> 00:48:27,650
.هناك مراسل ينتظر بالخارج

704
00:48:29,300 --> 00:48:30,340
مراسل؟

705
00:48:30,340 --> 00:48:31,970
.يبدو و أنهم قبضو رائحتك

706
00:48:31,970 --> 00:48:33,170
هل أنت متأكد؟

707
00:48:33,170 --> 00:48:34,370
.متأكد

708
00:48:35,370 --> 00:48:37,590
، لا أعرف كيف تسرّبت المعلومات

709
00:48:37,610 --> 00:48:39,640
، لكن حتى إذا خرجتما بشكل منفصل

710
00:48:39,650 --> 00:48:41,360
.سيحصل على الصوّر

711
00:48:41,480 --> 00:48:43,370
.أخرجا معًا

712
00:48:43,820 --> 00:48:46,300
.قولا الحقيقة فقط

713
00:48:46,720 --> 00:48:49,000
هل هي جريمة تكوين الأسرة؟

714
00:49:06,670 --> 00:49:07,890
!تشا يونغ بين

715
00:49:08,570 --> 00:49:09,860
من أنت؟

716
00:49:12,480 --> 00:49:14,900
من تعتقد نفسك لتأخذ صور لأشخاص غرباء؟

717
00:49:15,180 --> 00:49:18,330
.أعتقدت بأنّك كنت شخص آخر ، أنا أسف

718
00:49:18,330 --> 00:49:19,530
.أعطني كاميرتك

719
00:49:20,320 --> 00:49:22,500
!لقد قلت بأنني آسف

720
00:49:23,060 --> 00:49:24,670
مـ.. ماذا  تعتقد بأنك تفعل؟

721
00:49:25,820 --> 00:49:27,010
ماذا تفعل؟

722
00:49:27,010 --> 00:49:28,210
!أنت

723
00:49:28,360 --> 00:49:30,360
من أعطاك الإذن بإلتقاط صورة لنا؟

724
00:49:30,360 --> 00:49:34,220
تشا يونغ بين بالدّاخل أليس كذلك؟

725
00:49:35,000 --> 00:49:36,200
ماذا؟

726
00:49:37,170 --> 00:49:38,650
و من هذا؟

727
00:49:38,700 --> 00:49:41,220
ماذا تعتقد بأنك تفعل؟
.لقد أتيت عالمًا بالفعل

728
00:49:41,570 --> 00:49:42,960
هل أنت مدير تشا يونغ بين؟

729
00:49:43,040 --> 00:49:45,740
.خذي الصبيّ و أدخلٍ التّاكسي أوّلاً

730
00:49:45,740 --> 00:49:48,350
!عذرًا
ما هي علاقتك بـ السّيد تشا يونغ بين؟

731
00:49:48,350 --> 00:49:50,200
ما هي علاقتك!؟ -
أخبريني ماهي ؟ -

732
00:49:50,200 --> 00:49:53,100
!أيقوو! ، مرحبًا

733
00:49:53,790 --> 00:49:55,270
.لقد كان وقتا طويلًا

734
00:49:56,690 --> 00:49:57,890
هل تبلي جيدًا؟

735
00:49:57,890 --> 00:50:00,540
.بالطبع ، أبلي جيدًا

736
00:50:00,660 --> 00:50:03,310
.أيقوو ، لقد كبُر

737
00:50:03,530 --> 00:50:05,380
.الصبي كبُر فعلًا

738
00:50:07,030 --> 00:50:08,450
هل تبلي جيدًا؟

739
00:50:09,370 --> 00:50:10,990
.من فضلك إتصّل بالشرطة

740
00:50:11,870 --> 00:50:13,220
لماذا الشّرطة ؟

741
00:50:13,770 --> 00:50:17,260
.هناك شيء مريب حقًا حول هذا الرجل

742
00:50:18,040 --> 00:50:21,300
.سأزور قسم الشّرطة ، لذا إذهبي إلى البيت أولًا

743
00:50:22,350 --> 00:50:25,780
.أعتقد بأن هناك بعض سوء الفهم

744
00:50:25,780 --> 00:50:26,980
أي سوء فهم؟

745
00:50:26,990 --> 00:50:29,910
!ما الذي تريده بصورتنا؟ ، أخبرني

746
00:50:30,060 --> 00:50:31,640
أخذت صوراً؟

747
00:50:32,420 --> 00:50:33,840
!هل أنت مطارد؟

748
00:50:34,090 --> 00:50:36,140
!أم داي يوون متزوجة! بـ هذا الرجل

749
00:50:36,150 --> 00:50:38,530
.أجاشي! ، دعنا نستدعي الشرطة أولًا

750
00:50:38,530 --> 00:50:39,730
!أنتظر ثانية

751
00:50:40,100 --> 00:50:44,500
لماذا يتربّص بإمرأة متزوّجة يتظاهر لإلتقاط صور لها؟

752
00:50:44,500 --> 00:50:46,490
!تبدو طبيعيًا

753
00:50:46,540 --> 00:50:48,490
إهدأ ! مالأمر معك؟

754
00:50:50,140 --> 00:50:53,660
.من مظهره ، تبدو كأنّك رجل متزوّج

755
00:50:54,750 --> 00:50:57,500
هل تعلم زوجتك بأنك تتكسع للقيام بذلك؟

756
00:51:10,230 --> 00:51:11,430
.أيها الزبون

757
00:51:14,970 --> 00:51:17,520
، كانت الطّريقة طفوليّةً قليلاً

758
00:51:17,900 --> 00:51:20,320
.لكن اعتقد بأنه قد سبق وحدث لنا هذا فالماضي

759
00:51:26,380 --> 00:51:29,160
...عفوًا... هذا

760
00:51:33,050 --> 00:51:35,270
.نسيت هذا في اندفاعها

761
00:51:35,490 --> 00:51:37,210
.إنه كيمتشي الخس البريّ

762
00:51:37,820 --> 00:51:38,960
.فقط اتركيه

763
00:51:38,960 --> 00:51:40,340
.أرجوك خذه

764
00:51:41,360 --> 00:51:46,750
.أعتقد بأن جي يوون طلبته على حده لتعطيه إليك

765
00:51:47,170 --> 00:51:49,600
...تعرف كيف النّاس يشعرون، الطّعام الجيّد هو

766
00:51:49,600 --> 00:51:50,890
.لا أحتاجه

767
00:52:05,080 --> 00:52:06,600
!وو جو ، ووجو ، ووجو

768
00:52:08,850 --> 00:52:11,370
.أعتقد بأننيّ أحتاج لترك الطّبّ الشّرقيّ و أكون ممثّلًا

769
00:52:11,390 --> 00:52:13,860
.حتّى في رأيي كان تمثيلي حقيقيًّا جدًّا أيضًا

770
00:52:13,860 --> 00:52:15,840
.كان يجب عليكِ رؤيتي

771
00:52:15,840 --> 00:52:17,810
.أشعر بخيبة أمل في تشا يونغ بين

772
00:52:18,100 --> 00:52:21,780
.كان رائعًا جدًّا في الدرامات
.اليوم، لم يكن  رائعًا على الإطلاق

773
00:52:21,800 --> 00:52:24,020
على الأرجح أنه كان خائفًا من الوقوع في فضيحه من شأنها

774
00:52:24,020 --> 00:52:25,250
.إنهاء مهنته كممثّل

775
00:52:25,260 --> 00:52:27,660
.سأكون أكثر خوفًا من  أن كيف يراني إبني

776
00:52:27,870 --> 00:52:31,460
.إبنتنا وو جو تقول شيئًا حذق فعلاً

777
00:52:31,610 --> 00:52:33,600
لكن ، أين الجميع؟

778
00:52:33,980 --> 00:52:35,360
ألن نحصل على الماكجولي؟

779
00:52:35,650 --> 00:52:37,500
.كانغ سان في المنزل

780
00:52:37,580 --> 00:52:40,150
.قال هاي جوون بأنه ذاهب الى مكان ما  لفترة قصيرة

781
00:52:40,150 --> 00:52:41,570
.و هو تاي غون لا أعرف عنه شيئًا

782
00:52:41,570 --> 00:52:42,770
.حسنًا

783
00:52:46,790 --> 00:52:48,140
ماذا تفعلين هنا.؟

784
00:52:55,700 --> 00:52:58,790
هل يمكن أن نستعيد؟

785
00:53:01,040 --> 00:53:05,760
هل يمكن أن نستعيد تشان جي إن التي سقطت كبريائها؟

786
00:53:06,950 --> 00:53:08,160
.لا أعلم

787
00:53:13,220 --> 00:53:14,500
.سنفعل

788
00:53:15,390 --> 00:53:18,840
، قد يستغرق بعض الوقت
.لكننا سنستعيده مهما كان الأمر

789
00:53:19,360 --> 00:53:21,880
.لقد ذقنا المراره ووصلنا للحضيض

790
00:53:22,490 --> 00:53:24,780
.فقط يمكننا البدء من هنا من جديد

791
00:53:33,910 --> 00:53:35,160
<i>من هذا؟</i>

792
00:53:35,540 --> 00:53:37,530
هذا هو منزل رئيسة أطعمة هاندول، أليس كذلك؟

793
00:53:37,610 --> 00:53:39,190
هل هي هنا الآن؟

794
00:53:39,750 --> 00:53:41,000
<i>من هذا؟</i>

795
00:54:04,370 --> 00:54:07,490
هل تتذكّريني؟

796
00:54:09,110 --> 00:54:10,560
ما الذي تفعله هنا؟

797
00:54:11,180 --> 00:54:12,280
من هذا؟

798
00:54:12,280 --> 00:54:14,000
.أنا طاهٍ تشان جي إن

799
00:54:14,110 --> 00:54:16,030
أنتِ هي الرئيسة اوه ميونغ تشول ، أليس كذلك؟

800
00:54:17,450 --> 00:54:19,470
.جئت لأنّه كان لديّ شيء ما أودّ قوله إليك

801
00:54:19,480 --> 00:54:22,350
،إنه متأخر
.رجاءًا إحضر إلى المكتب غدًا

802
00:54:22,350 --> 00:54:26,710
.أعتقد بأنكما الأثنان ينبغي أن تسمعانه معًا

803
00:54:27,930 --> 00:54:29,960
.لم يسبق لي بأن رأيتك

804
00:54:29,960 --> 00:54:31,650
.بالطّبع ذلك سيكون الحال

805
00:54:32,630 --> 00:54:37,720
.أنا من النوع النافذ الصبر ، سأكون مباشر

806
00:54:37,740 --> 00:54:42,160
، لا أعرف لماذا أنت هنا
.لكن هذا يعد تواقحًا

807
00:54:42,420 --> 00:54:44,030
.أيها المساعد آه -
أجل؟ -

808
00:54:44,030 --> 00:54:48,550
.دوّن رقم هذا الرّجل ، ورتّب إجتماعًا -
.حسنًا سيدي -

809
00:54:48,550 --> 00:54:51,470
، لا أعتقد بأننيّ أحتاج لأن أكون مؤدّب

810
00:54:52,450 --> 00:54:55,340
.إلى الأشخاص الذين يمارسون الحيل بالطّعام

811
00:54:56,460 --> 00:54:57,660
ما الذي تتحدث عنه؟

812
00:54:57,660 --> 00:54:59,710
.أعتقد بأنّك تعرفين من غير تفسيرًا مني

813
00:54:59,890 --> 00:55:03,410
، تتكلّمين بصورة مؤثّرة
و هذا هو كل ماوصلتِ إليه؟

814
00:55:03,460 --> 00:55:04,000
.إنظر هنا

815
00:55:04,000 --> 00:55:06,720
...وضع السلك الفولاذي في الكيمتشي الجيّد تمامًا

816
00:55:07,500 --> 00:55:09,600
.كل ذلك  سُجِّلَ بكاميرا المراقبة الأمنيّة

817
00:55:09,600 --> 00:55:11,250
ما الذي تتكلم عنه بحق الله؟

818
00:55:11,740 --> 00:55:13,440
.لا يعني أيّ شيء

819
00:55:13,440 --> 00:55:16,320
اشتريت دين الأجوما من جو داي شيك

820
00:55:16,840 --> 00:55:18,280
.و أمرتها بأن تفعل ذلك

821
00:55:18,280 --> 00:55:18,740
.إنظر هنا

822
00:55:18,740 --> 00:55:20,330
!لنذهب

823
00:55:20,330 --> 00:55:22,360
.ليس هناك حاجة للإستماع بعد الآن
.فلنذهب للداخل

824
00:55:22,480 --> 00:55:23,700
.واصل

825
00:55:24,480 --> 00:55:25,680
.عزيزتي

826
00:55:26,150 --> 00:55:27,280
.أريد سماع هذا حتّى النهاية

827
00:55:27,290 --> 00:55:31,740
ربما يتم الإعتقاد بأن الأمر سينتهي لو تواصل الإنكار

828
00:55:32,060 --> 00:55:34,080
...لكنني مُسجل إعتراف الأجوما

829
00:55:34,080 --> 00:55:36,680
.إذا أردت مقاضاة ذلك ، إذًا فأفعل

830
00:55:36,900 --> 00:55:39,080
.لأنه ليس له علاقة معنا

831
00:55:39,630 --> 00:55:40,880
.لنذهب للداخل

832
00:55:40,900 --> 00:55:42,650
لماذا سأقاضي هذا ؟

833
00:55:43,370 --> 00:55:45,450
.كلّ ماعليّ القيام به هو  رميه إلى وسائل الإعلام

834
00:55:46,740 --> 00:55:49,620
.المعارك القانونيّة للفوز القويّ فقط ، على أيّة حال

835
00:55:50,010 --> 00:55:52,260
لماذا سأهدر مالي على شيء عديم الجدوى؟

836
00:55:53,450 --> 00:55:54,900
ما الذي ستحبّ فعله؟

837
00:55:55,510 --> 00:55:56,730
هل أمضي قُدمًا؟

838
00:55:57,320 --> 00:55:58,520
.إمضي قدمًا

839
00:56:02,550 --> 00:56:06,270
أنت ليس لديك أي صله لما يتكلّم عنه 
هذا الرّجل ، أليس كذلك؟

840
00:56:06,790 --> 00:56:08,540
لماذا تسألين في حين أنّ الإجابة واضحة؟

841
00:56:08,860 --> 00:56:10,060
.هذا جيد إذًا

842
00:56:11,630 --> 00:56:13,280
.أمضي قدمًا و إفعل ماتريد

843
00:56:15,800 --> 00:56:17,020
.حسنًا ، إذًا

844
00:56:21,210 --> 00:56:23,430
.الإبنة الثّانية لتشان جي إن أدبت بهذة الملاحظة

845
00:56:24,510 --> 00:56:26,830
.تلك المعركة تنتهي عندما يكون لديك شيئًا ما تحميه

846
00:56:28,050 --> 00:56:31,570
.أيها الرّئيس، لقد خسرت المعركة بالفعل

847
00:56:31,950 --> 00:56:34,240
.لأن ما يجب عليك حمايته قد ذهب بالفعل

848
00:56:41,060 --> 00:56:42,640
<i>.لنذهب للداخل</i>

849
00:56:53,440 --> 00:56:54,640
<i>.أنت</i>

850
00:56:56,110 --> 00:56:57,310
!أنت

851
00:57:09,050 --> 00:57:10,410
.لنتحدث

852
00:57:11,260 --> 00:57:13,410
.يبدو أن الرّئيسة لاتعرف

853
00:57:14,060 --> 00:57:16,480
هل هذا شيءٌ أنت و الرئيس آه تسببتما به؟

854
00:57:17,630 --> 00:57:18,950
ما الذي تريده؟

855
00:57:19,800 --> 00:57:21,050
.ثلاثة أشياء

856
00:57:21,630 --> 00:57:22,830
، أولاً

857
00:57:23,270 --> 00:57:25,020
لا يجب عليك

858
00:57:25,270 --> 00:57:29,590
.في أي وقت ، إيذاء أو الإنتقام من مدونة الطعام تلك و إبنها

859
00:57:30,580 --> 00:57:31,780
، ثانيًا

860
00:57:32,710 --> 00:57:37,000
.أكمل بوعدك لـ شطب الديون الابن

861
00:57:37,000 --> 00:57:37,800
و الثالث؟

862
00:57:37,800 --> 00:57:43,340
.ستكتب الأجوما إعتراف لأخطائها على مدوّنتها

863
00:57:43,360 --> 00:57:47,540
.بالطّبع، لن يكون هناك ذكر لأطعمة هاندول

864
00:57:47,990 --> 00:57:49,680
.وإلّا ليس هناك إتّفاقيّة ، بدون ذلك لا توجد إتّفاقيّة

865
00:57:49,930 --> 00:57:52,650
بعدها هل ستسلّم الشّريط الأصليّ ؟

866
00:57:53,170 --> 00:57:58,150
.بالطبع ، بعد أن ترفع التدوينه على المدونة

867
00:58:00,710 --> 00:58:03,160
.حسنًا ، دعنا نفعل ذلك بهذه الطريقة

868
00:58:03,580 --> 00:58:05,060
.أرى أنّك تفهمني

869
00:58:10,650 --> 00:58:14,340
لكن ، ألم يسبق لي و أن رأيتك في مكان ما؟

870
00:58:16,020 --> 00:58:18,240
.تبدو مألوفًا بشكل غريب

871
00:58:20,390 --> 00:58:22,110
هل تقابلنا في أي وقت فيما مضى؟

872
00:58:23,430 --> 00:58:24,880
.إلتزم بوعدك

873
00:58:25,860 --> 00:58:27,480
.ذلك ما ينبغي عليّ قوله

874
00:58:35,310 --> 00:58:38,230
.أنا متأكّد بأننيّ قد رأيته في مكان ما

875
00:58:39,910 --> 00:58:41,630
.لا تهتم

876
00:58:52,120 --> 00:58:54,280
!أبي ، أسرع أسرع

877
00:59:54,450 --> 00:59:56,820
: هذه ترجمة مجانية ، مُقدمةٌ إليكم من فريق
http://byul-fansubs.blogspot.com

878
00:59:56,820 --> 00:59:59,240
 نشكر لكم حسن المتابعة ؛

879
00:59:59,290 --> 01:00:01,380
ترجمة : شآدن

880
01:00:01,460 --> 01:00:03,510
KSW : تدقيق

881
01:00:03,530 --> 01:00:05,610
SHUOO ، إنتاج و رفع : سآلي

882
01:00:05,630 --> 01:00:07,720
= تشاهدون في الحلقة القادمة =

883
01:00:18,440 --> 01:00:20,880
<i>هل تتذكّر أوجه والديك؟</i>

884
01:00:20,880 --> 01:00:22,260
<i>أمي ، ألا تحبينني؟</i>

885
01:00:22,260 --> 01:00:24,480
.لم أرك  تبتسم أبدًا

886
01:00:24,480 --> 01:00:25,300
<i>هل هو بسبب ذلك ؟</i>

887
01:00:25,300 --> 01:00:26,940
.أنا هذا العائق

888
01:00:27,250 --> 01:00:28,970
<i>كيف تعتقد بأن يشعر الأطفال؟</i>

889
01:00:29,550 --> 01:00:33,070
<i>.أمي ، أمي</i>

890
01:00:35,160 --> 01:00:37,110
<i>.سيتذكّر ابنك للأبد</i>

891
01:00:37,230 --> 01:00:39,710
، لذلك سيأتي ويبحث عنكِ
. لأن دمه يفرض عليه ذلك

892
01:00:39,730 --> 01:00:41,250
<i>هل أنتِ خجولة عادة؟</i>

893
01:00:41,250 --> 01:00:43,630
.هذا هو عمر الكاريزما الملساء

894
01:00:43,640 --> 01:00:44,850
. ستكون بخير إذا لم تفتح فمك فقط

895
01:00:44,850 --> 01:00:46,470
ماذا؟ أليس من المسموح لي بأن أتحدث؟

896
01:00:46,470 --> 01:00:47,590
<i>هل عاد ذلك المداهن ؟</i>

897
01:00:47,590 --> 01:00:48,910
.هذا هو التّأمين

898
01:00:48,910 --> 01:00:49,840
كم يساوي؟

899
01:00:49,840 --> 01:00:51,430
.أعطني مبلغ معيّن

900
01:00:51,540 --> 01:00:52,580
...أنت

901
01:00:52,580 --> 01:00:53,930
.أنت مجرم كلّيّ

902
01:00:53,950 --> 01:00:55,260
<i>هل تعرف؟</i>

903
01:00:55,450 --> 01:00:57,920
<i>أننا كنّا كلّ نجوم مرّة ؟</i>

904
01:00:57,920 --> 01:00:59,130
ماذا تفعل؟

905
01:01:00,750 --> 01:01:05,470
: للمزيد ؛ زورونا على
http://byul-fansubs.blogspot.com

