﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,490
: هذه ترجمة مجانية ، مُقدمةٌ إليكم من فريق
http://byul-fansubs.blogspot.com

2
00:00:03,550 --> 00:00:07,040
Enjoy watching =)

3
00:00:12,020 --> 00:00:15,300
[ الحلـ 6 ــقة ]

4
00:00:19,230 --> 00:00:22,490
.أنا متأكّد بأننيّ قد رأيته في مكان ما

5
00:00:23,880 --> 00:00:26,020
.لاتهتم

6
00:00:35,930 --> 00:00:38,990
<i>!أبي ، بسرعة بسرعة</i>

7
00:02:04,080 --> 00:02:06,060
رقمك؟

8
00:02:07,980 --> 00:02:10,540
أم أنه بإمكاني الإتصال بـ تشان جي إن؟

9
00:02:11,370 --> 00:02:13,550
...بطاقتك

10
00:02:13,840 --> 00:02:16,280
.أنا من سيتصل

11
00:02:24,730 --> 00:02:27,040
متى ستتصل؟

12
00:02:28,250 --> 00:02:33,110
، كلما أسرعنا في معالجة هذا
.كان أسهل  وأكثر سلاسه لأن يمرّ

13
00:02:33,770 --> 00:02:36,060
ما إسمٌك؟

14
00:02:37,310 --> 00:02:40,300
.على الأقلّ ينبغي أن تعطيني إسمك

15
00:02:52,070 --> 00:02:53,590
!أنت

16
00:02:54,290 --> 00:02:59,290
.لا يمكننا ممارسة الأعمال بدون معرفة الأسماء

17
00:03:00,840 --> 00:03:03,030
.دون كخيوت

18
00:03:29,550 --> 00:03:33,770
<i>[حساء أعشاب البحر بكعك الأرز الثلاثي الألوان ]</i>

19
00:03:40,670 --> 00:03:42,540
!إنتهيت

20
00:03:43,820 --> 00:03:48,740
، أرز حبر الأخطبوط الصحي ، كيمتشي الخل المخمرّ
، حساء الصّويا

21
00:03:48,770 --> 00:03:50,790
العشب البريّ المخلل

22
00:03:50,790 --> 00:03:54,280
.و طبخ خلطات الأعشاب  -
!طعم رائع -

23
00:03:54,310 --> 00:03:59,400
، يستغرقني طوال اليوم لصنع القائمة
.لكنكِ تصنعيه بسرعة فائقة

24
00:03:59,420 --> 00:04:00,930
.أنتِ حتمًا عبقرية

25
00:04:00,950 --> 00:04:02,410
.أنتِ محقه

26
00:04:02,430 --> 00:04:04,810
.أنا غبيّه

27
00:04:04,860 --> 00:04:06,190
.أنتِ مخطئة

28
00:04:06,210 --> 00:04:08,610
.أنتِ لست غبيه

29
00:04:08,640 --> 00:04:12,850
قلبكِ كبير كما الكون
.لذا أنتِ لطيفة

30
00:04:12,870 --> 00:04:15,230
ماذا عن أختي كانغ سان؟

31
00:04:15,250 --> 00:04:18,530
.هي جيّدة في شّرب الماكجيولي

32
00:04:25,530 --> 00:04:29,010
أين هو تاي غون و هاي جون؟

33
00:04:30,600 --> 00:04:31,930
ما هذا؟

34
00:04:31,950 --> 00:04:34,570
،إذا كنت هنا ، فإدخل
ماذا تفعل هناك؟

35
00:04:34,590 --> 00:04:36,170
.أنا جائع

36
00:04:36,190 --> 00:04:37,540
.إذًا إصنع شيئًا

37
00:04:37,560 --> 00:04:38,720
أأنت جائع؟

38
00:04:38,740 --> 00:04:40,340
.لا يمكن أن تكون جائع

39
00:04:40,360 --> 00:04:43,020
.سأعود فورًا

40
00:04:51,720 --> 00:04:53,370
[الملف الشخصيّ - نيشيمرا يوكي]

41
00:05:04,860 --> 00:05:06,730
.أنا مُغادر

42
00:05:10,580 --> 00:05:12,370
.لا أستطيع المجيء إلى البيت لفترة من الوقت

43
00:05:12,390 --> 00:05:14,550
.لدي شيء أود القيام به

44
00:05:19,200 --> 00:05:21,540
لماذا لاتسألين عن أي شيء؟

45
00:05:21,560 --> 00:05:25,010
ما الذي سأفعله و إلى أين أنا ذاهب؟

46
00:05:26,840 --> 00:05:29,030
هل تأكل جيّدًا؟

47
00:05:29,070 --> 00:05:30,970
.أكل جيّدًا

48
00:05:31,030 --> 00:05:33,040
.إذًا ذلك كافي

49
00:05:35,660 --> 00:05:38,040
ألا تحبينني؟

50
00:05:40,660 --> 00:05:43,500
<i>ما الذي لاتحبينه بشأني؟</i>

51
00:05:44,020 --> 00:05:46,800
<i>.لم أقل أبدًا بأنني لا أحبّك</i>

52
00:05:47,020 --> 00:05:50,290
<i>إذًا لماذا لا تبتسمين في وجهي أبدًا؟</i>

53
00:05:50,470 --> 00:05:53,810
.لم أرك تبتسمين أبدًا

54
00:05:54,850 --> 00:05:56,620
.أردت جعلك تبتسمين

55
00:05:56,640 --> 00:05:58,700
.أردت رؤيتك تبتسمين

56
00:05:58,720 --> 00:06:04,460
 ،لذا عملت ودرست بجد
.لكنكِ مازلتِ لا تبتسمين

57
00:06:05,200 --> 00:06:09,020
.العمل والدراسة الجادّة لنفسك ، ليست لي

58
00:06:09,290 --> 00:06:11,950
.هذا هو ما يمكنك القيام به لأجلي

59
00:06:12,280 --> 00:06:14,310
هل هو بسبب ذلك ؟

60
00:06:50,070 --> 00:06:54,020
.إمضغ ببطء ، ستصاب بعسر هضم

61
00:06:55,640 --> 00:06:57,520
هل لديكِ أي مزيد من الأرز؟

62
00:06:57,910 --> 00:06:59,810
.لدينا

63
00:07:00,640 --> 00:07:01,900
.إنّه مالح جدًّا

64
00:07:01,930 --> 00:07:04,260
هل حدث شيء ما، هو تاي ؟

65
00:07:07,060 --> 00:07:10,270
هل إشتقت لإمك؟

66
00:07:15,920 --> 00:07:18,100
أين أمّك ؟

67
00:07:18,150 --> 00:07:21,530
هل هربت كأبينا؟

68
00:07:22,230 --> 00:07:24,260
!وعاء أخر

69
00:07:47,470 --> 00:07:49,720
أتيت للحصول على كيمتشي الخسّ البرّيّ ، صحيح؟

70
00:07:49,740 --> 00:07:50,750
كنتُ مُحِقه ، أليس كذلك؟

71
00:07:50,770 --> 00:07:52,670
.أخبرتكِ بأنه سيأتي بالتّأكيد

72
00:07:52,690 --> 00:07:54,110
.هذا رائع ، هذا رائع

73
00:07:54,150 --> 00:07:56,310
.هذا حقًا رائع

74
00:07:56,400 --> 00:07:59,020
.من فضلك إنتظر لحظه

75
00:08:00,070 --> 00:08:01,880
.إنتظري

76
00:08:13,950 --> 00:08:15,610
ماهذا؟

77
00:08:15,640 --> 00:08:18,280
.إنه مقابل الوفاء بالوعد

78
00:08:18,500 --> 00:08:20,160
.و دليلًا للشكر

79
00:08:20,200 --> 00:08:23,300
لماذا تعطيها مظروفًا؟

80
00:08:23,560 --> 00:08:24,760
هل كتبت رسالة؟

81
00:08:24,780 --> 00:08:28,560
.نحن نفي بوعودنا مع زبائننا حتى لو لم تقدم أشياء كهذه

82
00:08:28,580 --> 00:08:31,290
...لذا -
.إنه التأمين -

83
00:08:31,490 --> 00:08:33,120
التأمين؟

84
00:08:33,190 --> 00:08:35,290
قمت بالتأمين ، أيضًا؟

85
00:08:38,210 --> 00:08:40,050
.أرجوكِ إحفظي الوعد

86
00:08:40,070 --> 00:08:42,320
.سأثق فيك

87
00:08:43,820 --> 00:08:45,870
!تشا يونغ بين

88
00:08:47,930 --> 00:08:50,260
.إيون بي ، إذهبي للداخل

89
00:08:50,290 --> 00:08:51,880
.حسنًا

90
00:08:59,020 --> 00:09:01,620
.لست بحاجته ، لذا خذه و إذهب

91
00:09:01,640 --> 00:09:03,800
.إنه ليس مبلغًا قليل

92
00:09:04,890 --> 00:09:06,530
كم يساوي؟

93
00:09:06,570 --> 00:09:10,370
.كافٍ لإغلاق فمي

94
00:09:12,120 --> 00:09:14,520
.صرّحي بالكمّيّة الّتي تريدنها

95
00:09:14,540 --> 00:09:16,350
.عشرون بليون وون

96
00:09:16,830 --> 00:09:17,660
هل تمزحين؟

97
00:09:17,690 --> 00:09:20,830
.أنت من بدأ في اللّعب بالمال

98
00:09:21,350 --> 00:09:24,020
ما الخطأ ، كانغ سان؟

99
00:09:24,350 --> 00:09:28,310
، لعبت جميع الأدوار الرائعه في الأعمال الدرامية

100
00:09:28,530 --> 00:09:31,080
.لكنك فاشل في الحياة الحقيقية

101
00:09:31,550 --> 00:09:33,170
.لاتنفعلي هكذا

102
00:09:33,190 --> 00:09:37,970
.لا أعتقد بأنّ الجميع دائمًا ينبغي أن يعيش بلطف

103
00:09:38,010 --> 00:09:41,940
.لكنهم ينبغي أن يعرفوا متى يُحْرِجُونَ

104
00:09:42,770 --> 00:09:46,240
مال؟
.المال شيء رائع

105
00:09:46,420 --> 00:09:51,680
.و قد تكون قادر أن تخفي الحقيقة بالمال حاليًا

106
00:09:52,510 --> 00:09:56,460
.لكن لن يكون بهذه السهولة

107
00:09:56,510 --> 00:10:04,320
، مهما تهربت
.الحقيقه ستظهر وتنتقدك

108
00:10:05,130 --> 00:10:09,910
، شكرًا للموعظة
لكنّ هل يمكن أن أخمّن لماذا تفعلين هذا؟

109
00:10:09,930 --> 00:10:11,570
لماذا أفعل هذا؟

110
00:10:11,590 --> 00:10:13,560
.إنه بسبب المال

111
00:10:13,600 --> 00:10:15,760
.تعتقدين بأنكِ تفوزين بالجائزة الكبرى

112
00:10:15,890 --> 00:10:19,520
.أجعلي الأمور أسهل لنا و صرّحي بالمبلغ المحدد

113
00:10:19,540 --> 00:10:21,240
!أنت

114
00:10:22,330 --> 00:10:23,490
!دعني

115
00:10:23,510 --> 00:10:25,300
.أرجعي العقد

116
00:10:25,330 --> 00:10:28,290
، إذا ضربتي رجلاً كهذا
.فإنه سيؤذي يديكِ فحسب

117
00:10:28,520 --> 00:10:31,310
.حسنًا ، دعيه
.دعيه ، كانغ سان

118
00:10:31,370 --> 00:10:32,180
!دعني

119
00:10:32,200 --> 00:10:34,320
!شخصًا كهذا بحاجة للضرب

120
00:10:37,930 --> 00:10:40,850
....آه ، حقًا
!لديه تصوير غدًا

121
00:10:41,050 --> 00:10:43,010
ماذا تفعل؟

122
00:10:52,440 --> 00:10:54,040
!كلا ، كلا
!إنتظر إنتظر إنتظر

123
00:10:54,060 --> 00:10:56,960
!إكبت نفسك! ، إكبت نفسك

124
00:10:56,980 --> 00:10:58,930
!إكبت نفسك ، هو تاي غون

125
00:10:58,950 --> 00:11:00,700
أكبت نفسي؟

126
00:11:00,720 --> 00:11:01,720
!إكبح نفسك

127
00:11:01,740 --> 00:11:04,320
ستؤذي يديك فقط ، اذا ضربت رجلًا كهذا
، هو تاي غون

128
00:11:04,340 --> 00:11:06,680
.دعه

129
00:11:06,700 --> 00:11:09,320
.دعه

130
00:11:14,230 --> 00:11:18,270
.ستحفظ وعدك وسأدع هذا يمرّ

131
00:11:18,290 --> 00:11:19,380
.لا تحاول إستخدام عقلك

132
00:11:19,430 --> 00:11:24,950
.يعيش النّاس بغرائزهم ، لا بعقولهم

133
00:11:24,970 --> 00:11:26,630
هل تعرف ماهي الغريزة؟

134
00:11:26,680 --> 00:11:30,560
، الدّم الّذي ينساب خلال جسمك
....الدّم الّذي ينساب خلال جسم ابنك

135
00:11:30,590 --> 00:11:32,750
.تلك هي الغريزة

136
00:11:33,640 --> 00:11:37,830
.العالم لايتذكّر مشاكل الأشخاص الأخرون لفترة طويلة

137
00:11:37,860 --> 00:11:41,310
.لكنّ ابنك سيتذكّرك للأبد

138
00:11:41,350 --> 00:11:45,020
لذا سيجدك
.لأن دمّه يفرض عليه ذلك

139
00:11:48,400 --> 00:11:51,130
.هذه كلمات مهمّة لذا إستمع بعناية

140
00:11:54,470 --> 00:11:56,330
.إهرب

141
00:12:00,100 --> 00:12:03,550
، إذا جاء ابنك بحثًا عنك 
.أجري بأسرع ما تستطيع

142
00:12:03,580 --> 00:12:05,890
.إستخدم كل قوتك وإهرب

143
00:12:05,910 --> 00:12:10,850
، و إذا لازلت وقابلته
.لا تخبره الحقيقه

144
00:12:10,870 --> 00:12:12,810
، أخبره بأنّك فقدته
.ليس بأنك هجرته

145
00:12:12,830 --> 00:12:14,780
...أنكَ أضعت حياته بالكامل

146
00:12:14,800 --> 00:12:19,380
...و لم تتمكن من النوم براحة ليومٍ واحد

147
00:12:19,400 --> 00:12:21,500
.أجعله يصدّق ذلك

148
00:12:22,460 --> 00:12:24,360
.لاتدعه يقبض عليك

149
00:12:24,600 --> 00:12:29,620
.لاتدع ابنك يكتشف بأنك حثالة

150
00:12:29,640 --> 00:12:31,540
هل تفهم؟

151
00:12:45,840 --> 00:12:50,300
ألن تأخذ الكيمتشي؟

152
00:12:52,610 --> 00:12:54,480
هل يؤلمك المحل الذي ضربت عليه؟

153
00:12:54,510 --> 00:12:56,810
يؤلم ، صحيح؟

154
00:12:58,860 --> 00:13:00,060
.أنت سيّء

155
00:13:00,080 --> 00:13:02,790
، كان ينبغي أن توقف القتال 
لماذا شاهدت فحسب؟

156
00:13:02,810 --> 00:13:05,190
...ذلك-
هل هو بخير؟ -

157
00:13:05,210 --> 00:13:07,770
.يجب عليه أن يكون كذلك

158
00:13:16,390 --> 00:13:19,290
ألا يجب عليك الذهاب للمشفى؟ -
.أنت -

159
00:13:29,450 --> 00:13:32,020
.فكر في الأمر ثانية

160
00:13:33,070 --> 00:13:37,420
.إذا أخذت طريق الخطأ مره ، فإنك ستفقد طريق العودة

161
00:13:37,440 --> 00:13:41,280
لماذا تهتم بـ طريقة عيشي؟

162
00:13:41,450 --> 00:13:43,990
.لن ينتظرك الوقت

163
00:13:44,180 --> 00:13:46,480
.لا تفعل شيئًا ستندم عليه

164
00:13:47,570 --> 00:13:48,830
.لن أندم عليه

165
00:13:48,860 --> 00:13:51,040
.ستندم عليه

166
00:13:52,170 --> 00:13:58,880
ستدرك بعد ذلك بأنّ هناك بعض الأشياء
.التي لايمكنك القيام بها إلّا الآن

167
00:14:13,720 --> 00:14:16,020
ما كان عملك السّابق ؟

168
00:14:17,330 --> 00:14:20,010
لماذا تحتاج لمعرفة ذلك؟

169
00:14:20,190 --> 00:14:24,050
، أنا شريكك بالغرفة
.ينبغي عليّ معرفة معلومات كهذه

170
00:14:25,190 --> 00:14:29,290
هل أنت دائمًا عنيف جدًّا؟

171
00:14:29,860 --> 00:14:33,550
هل أنت دائمًا جبان جدًّا؟

172
00:14:33,960 --> 00:14:36,260
ما الذي تعنيه بـ جبان؟

173
00:14:36,540 --> 00:14:40,950
.الإعتقاد بأن إظهار القوة يعد رجولة أمرٌ متخلفٌ للغاية

174
00:14:40,970 --> 00:14:44,550
.هذه الأيام، الكاريزما الملساء هي الأكثر إعجابًا

175
00:14:44,620 --> 00:14:45,840
.أنت مزعج جدًّا

176
00:14:45,860 --> 00:14:48,400
.في وقت سابق ، كان ينبغي أن تحلّه بمنطقيّة

177
00:14:48,400 --> 00:14:50,000
لماذا إستخدمت العنف ؟

178
00:14:50,010 --> 00:14:52,460
إنّه سوء فهم إذا كنت تعتقد بأنّ ذلك رجوليًّا

179
00:14:52,480 --> 00:14:56,450
.أنا بعيدًا عن العداله

180
00:14:56,470 --> 00:14:58,770
. وأنا أكره التورط في أعمال الناس الآخرين

181
00:14:58,810 --> 00:14:59,900
.لكنك إشتركت مسبقًا

182
00:14:59,970 --> 00:15:02,300
.ذلك الشخص مشتركًا في حياتي

183
00:15:02,330 --> 00:15:05,340
.أردته أن يكون هادئًا لكنه واصل التحدث بطريقة مزعجة

184
00:15:05,400 --> 00:15:08,590
.أكره الأشياء المزعجة تمامًا

185
00:15:08,610 --> 00:15:10,950
هل تتحدث عنيّ؟

186
00:15:14,180 --> 00:15:16,250
.أنت جبان بالتأكيد

187
00:15:16,340 --> 00:15:19,290
!لا تحكم عليّ كيفما تريد

188
00:15:30,320 --> 00:15:32,920
.الإبنة الثّانية لتشان جي إن قالت هذه الملاحظة 

189
00:15:32,920 --> 00:15:35,760
.تنتهي المعركة عنما يكون لديك شيئًا تحميه

190
00:15:35,770 --> 00:15:39,680
.أيها الرئيس ، لقد خسرت المعركه بالفعل

191
00:15:39,700 --> 00:15:42,480
.لأن ما يجب عليك حمايته قد ذهب بالفعل

192
00:15:48,260 --> 00:15:50,550
تشان جي إن؟

193
00:15:50,840 --> 00:15:53,680
هاي جون كان هناك طوال الوقت ؟

194
00:15:53,700 --> 00:15:55,180
.أجل

195
00:15:55,230 --> 00:15:58,740
.أعتقد بأنه ذهب هناك مباشرة بعد أن عاد

196
00:15:58,760 --> 00:16:00,490
...ذلك الوغد

197
00:16:06,620 --> 00:16:09,310
.راقبه فحسب في الوقت الرّاهن

198
00:16:09,330 --> 00:16:11,930
.يجب أن يكون لديه خطّة أيضًا

199
00:16:11,970 --> 00:16:13,240
.حسنًا

200
00:16:13,260 --> 00:16:17,780
.و ملفّ كاميرات المراقبه الأصليّ ، تأكد من الإعتناء به

201
00:16:17,800 --> 00:16:18,760
.نعم

202
00:16:18,790 --> 00:16:22,210
.أخبر السّيّد جو بأن يدرسه

203
00:16:22,280 --> 00:16:26,490
.إنّ خطأ أخر مثل هذا لن يُسْمَح مرة أخرى

204
00:16:26,510 --> 00:16:28,090
.أجل

205
00:16:31,300 --> 00:16:36,210
.ليس لديك أيّ ثقه في السّيّد جو
صحيح؟

206
00:16:37,760 --> 00:16:41,300
.أنا أيضًا لا أؤمن  بـ حثالةٍ كـ جو جاي شيك

207
00:16:42,370 --> 00:16:47,190
.فقط نحتاج لشخصٍ مناسب للقيام بـالعمل القذر

208
00:16:49,660 --> 00:16:52,450
هل بإمكاني إعطائك نصيحة؟

209
00:16:57,580 --> 00:17:00,490
، إذا أنت فعلًا لايمكنك الوثوق به

210
00:17:00,500 --> 00:17:04,850
.لا تدعه يدرك بأنك لا تثق به

211
00:17:06,050 --> 00:17:09,220
.تلك هي الطريقة إذا كنت حقًا لاتثق به

212
00:17:14,850 --> 00:17:17,210
<i>.لكنّ ابنك سيتذكّرك للأبد</i>

213
00:17:17,260 --> 00:17:20,990
<i>.لذا سيجدك لأنّ دمه سيفرض عليه</i>

214
00:17:39,700 --> 00:17:44,240
عندما تشرب الكحول بنفسك ، فهي كالسّمّ، عميّ

215
00:17:44,460 --> 00:17:46,340
.دعني أسكب لك

216
00:17:48,910 --> 00:17:54,310
، لا يهمّ إذا عاش الفاشل تشا يونغ بين للأبد

217
00:17:54,350 --> 00:17:58,260
.لكننيّ قلقة على جي يون و داي يوون

218
00:17:59,130 --> 00:18:00,660
<i>.يا للسماء</i>

219
00:18:00,700 --> 00:18:04,520
لا أعرف لماذا هناك الكثير من
.الأشياء المحبطة هذه الأيّام

220
00:18:04,760 --> 00:18:09,000
أنا قلقة أيضًا لأنّ أعمالنا تباطأت كثيرًا 
.(بحادثة السّلك الفولاذي (الليفه

221
00:18:11,580 --> 00:18:13,080
!هو تاي

222
00:18:13,130 --> 00:18:15,620
..توقيت جيّد
.خُذ بعضًا من خمر الأرز

223
00:18:15,660 --> 00:18:17,140
.إنسى ذلك إذا كنت ستتنمر

224
00:18:17,170 --> 00:18:19,830
لماذا أتنمّر؟

225
00:18:19,850 --> 00:18:21,470
.عملت عملاً جيّدًا اليوم فعلاً

226
00:18:21,490 --> 00:18:24,280
، تعال
.إجلس ، إجلس

227
00:18:27,580 --> 00:18:30,960
.أعجبتنيّ كثيرًا اليوم ، هو تاي غون

228
00:18:31,770 --> 00:18:35,350
.لكنك كنت حادّ الطّباع فعلاً

229
00:18:35,400 --> 00:18:40,220
.كونك إنفاعليّ هو أمر جيّد ،  لكن إذا كنت حارًا جدًا فستنفجر

230
00:18:40,240 --> 00:18:42,540
.لكن خمسة نجوم لليوم

231
00:18:42,560 --> 00:18:43,930
!عمل ممتاز

232
00:18:43,980 --> 00:18:45,700
.لا أحب الحصول على النجوم

233
00:18:45,720 --> 00:18:49,330
.و الحصول على خمس نجوم يعني بإن حياتي انتهت

234
00:18:50,480 --> 00:18:54,150
هل ذهبت للسجن من قبل؟

235
00:18:54,200 --> 00:18:56,010
.ليس بعد

236
00:18:57,060 --> 00:19:00,090
.ذلك مثير للإهتمام

237
00:19:00,110 --> 00:19:03,980
.تمامًا كوجود السلك الفولاذي (الليفه) بكيمتشينا

238
00:19:07,230 --> 00:19:10,220
.لكنني حقًا فضوليه

239
00:19:10,240 --> 00:19:13,950
.(عما ستكسبه تلك الأجوما من الكذب بخصوص السلك الفولاذيّ (الليفه

240
00:19:14,020 --> 00:19:16,330
...ربّما أطعمة هاندول

241
00:19:17,380 --> 00:19:19,540
،كلا
.ليس كذلك

242
00:19:19,590 --> 00:19:24,500
أنا جيّدة جدًّا في قراءة الأشخاص 
.و ذلك الرّئيس يبدو بأنه من الصعب شرائه

243
00:19:24,520 --> 00:19:26,620
صحيح ، هو تاي غون؟

244
00:19:32,730 --> 00:19:37,860
حادثة تشان جي إن 
حقًا ليس لديها صلةُ بك؟

245
00:19:43,190 --> 00:19:45,260
....يا للسماء

246
00:19:45,290 --> 00:19:48,250
لماذا لا تثقين بيّ؟

247
00:19:50,090 --> 00:19:55,570
.الأمر يؤذي صورة الشّركة ، لذا أردت التّأكّد فقط

248
00:19:57,770 --> 00:20:01,550
.لاتقلقي
.ليس هناك شيئًا كهذا

249
00:20:01,660 --> 00:20:06,460
، كل شيء عظيم حولكِ
.لكن ليس لديكِ إيمان بيّ وبـ هاي جوون

250
00:20:06,510 --> 00:20:12,400
.تعرفين مدى صعوبه محاولته لتعترفيّ به

251
00:20:12,420 --> 00:20:16,090
.ثقي ب ـ هاي جون  و أودعيه ببعض أعمال الشركة

252
00:20:16,240 --> 00:20:19,130
.فهو سيرثها على أي حال

253
00:20:19,170 --> 00:20:20,940
.إنه ليس الوقت بعد

254
00:20:21,060 --> 00:20:21,760
.عزيزتي

255
00:20:21,770 --> 00:20:23,460
...إذن

256
00:20:23,460 --> 00:20:28,230
بإمكانيّ إتهام "تشان جي إن "بتهمة التشهير ، صحيح؟

257
00:20:32,900 --> 00:20:35,280
لماذا لاتجيب؟

258
00:20:36,220 --> 00:20:38,250
لماذا تسألني ؟

259
00:20:38,270 --> 00:20:41,790
.دائمًا تفعلين ماتريدين

260
00:20:41,860 --> 00:20:44,390
هل تعرفين لماذا دائمًا يغادرون أطفالنا؟

261
00:20:44,430 --> 00:20:47,010
!لأنكِ قاسية جدًّا

262
00:20:47,270 --> 00:20:51,750
إذا كان هذا يخنقنيّ ، فكيف سيشعر الأطفال؟

263
00:22:07,590 --> 00:22:10,370
هل بإمكاني أن أسأل سؤالاً سخيفًا؟

264
00:22:10,390 --> 00:22:13,070
.لا تسألي أسئلة سخيفة

265
00:22:13,140 --> 00:22:17,790
، سابقًا
.قالت إيون بي بأنّ ليس لديك أمّ أيضًا

266
00:22:18,210 --> 00:22:21,070
هل توفّيت مبكّرًا؟

267
00:22:21,090 --> 00:22:23,010
.لا أعرف

268
00:22:23,690 --> 00:22:25,630
ماذا يعني ذلك؟

269
00:22:25,650 --> 00:22:33,310
، كان اللّه مشغولاً، لذا صنع أمي 
.لكنّ أمّي كانت مشغولة جدًّا لدرجة أنها صنعت ملجًأ للإيتام
إستغفر الله - إستغفر الله

270
00:22:40,800 --> 00:22:42,770
لماذا تنظري إليّ هكذا؟

271
00:22:42,810 --> 00:22:45,720
....فقط لأنّ

272
00:22:47,440 --> 00:22:49,360
إلى أين أنت ذاهب؟

273
00:22:49,380 --> 00:22:51,720
.لأجلب المزيد

274
00:22:53,030 --> 00:22:54,930
.لامزيد من الكحول

275
00:22:54,950 --> 00:22:59,030
، إذا شربت أكثر
.سيؤثّر على العمل غدًا

276
00:23:01,520 --> 00:23:05,300
.(هل نحن قريبان؟ (من العائلة

277
00:23:05,320 --> 00:23:08,550
.نحن أحفاد دانغون، لذا يجب أن نكون


278
00:23:08,580 --> 00:23:11,760
.لِننم الآن
.أشعر بالنعاس

279
00:23:16,700 --> 00:23:18,310
ما الذي تفعله؟

280
00:23:18,330 --> 00:23:20,500
.لننظر بعناية

281
00:23:21,330 --> 00:23:23,360
هل عينانا متشابهة؟

282
00:23:23,380 --> 00:23:26,260
.لديكِ جفون مزدوجة

283
00:23:26,830 --> 00:23:28,770
...و أنفك

284
00:23:30,540 --> 00:23:33,470
..تلك الجاذبية الملعونه

285
00:23:34,750 --> 00:23:38,530
.هو تاي غون, لقد وقعت في حبي

286
00:23:39,690 --> 00:23:45,640
.مقابل الحسرة، سأسمح بـ زجاجة واحدة من الماكجيولي

287
00:23:47,130 --> 00:23:49,750
.شهوتي للكحول قد ذهبت

288
00:23:55,320 --> 00:23:57,350
هل تعرف؟

289
00:23:59,120 --> 00:24:02,770
.بأننا كنّا كل النجوم مرة

290
00:24:04,400 --> 00:24:14,210
نجم كبير جدًّا أنفجر ، و الغبار الشامل
من تلك الفوضى أصبح الحياة

291
00:24:14,950 --> 00:24:22,980
.لذا، كلّ عناصر البشر يأتون من النّجوم

292
00:24:24,640 --> 00:24:27,480
هل نحن أشقّاء مع النجوم؟

293
00:24:28,660 --> 00:24:30,780
.ربّما

294
00:24:31,720 --> 00:24:37,130
.أخمّن أنّهم أكثر كالأمّهات من الإخوة

295
00:24:38,290 --> 00:24:43,750
الأمّهات البعيدات و اللواتي
.لا يمكننا الإقتراب منهن

296
00:24:46,980 --> 00:24:49,530
.وجدت أمّي

297
00:24:50,010 --> 00:24:52,480
.كانت أمّي نجمًا

298
00:25:01,540 --> 00:25:06,320
<i>، في كلّ قرية، في كلّ وادي
.الكاكيّ متوفر بكثرة</i>

299
00:25:06,390 --> 00:25:09,500
<i>الكاكيّ الناضج يذكّرني</i>

300
00:25:09,500 --> 00:25:14,950
<i>.بعينا وو جو و وجنتيّ كانغ سان</i>

301
00:25:16,100 --> 00:25:21,230
<i>عندما أفكّر في كيف يمكن لـ كانغ سان
بألّا تأكل كيمتشي الكاكيّ الذي تحبه</i>

302
00:25:21,260 --> 00:25:24,310
<i>.فإن أنفي يلدغني مع الحزن</i>

303
00:25:24,820 --> 00:25:26,540
<i>.عزيزتي</i>

304
00:25:28,290 --> 00:25:37,570
<i>، بغض النظر عن كم أقدامي تهيم
 أنا متأكّد بأنهم سيقابلون ذلك الطّفل</i>

305
00:25:37,700 --> 00:25:43,310
<i>، في النهاية
سيذهبون إلى وو جو و كانغ سان </i>

306
00:25:45,990 --> 00:25:49,310
!كانغ سان! ، كانغ سان

307
00:25:51,190 --> 00:25:54,270
! عادوا !، لقد عادوا

308
00:25:54,360 --> 00:25:57,280
تشا يونغ بين ، ذلك الفاشل ، عاد؟

309
00:25:57,810 --> 00:25:59,860
ربّما هي وظيفة من أبي ، صحيح؟

310
00:25:59,880 --> 00:26:01,010
الرسالة؟

311
00:26:01,080 --> 00:26:03,530
.ليس هناك
.ليس هذه المرة

312
00:26:03,570 --> 00:26:06,210
من أرسل هذا الطرد؟

313
00:26:09,290 --> 00:26:10,580
ليس هناك عنوان؟

314
00:26:10,600 --> 00:26:11,740
.ليس هناك

315
00:26:11,780 --> 00:26:14,090
...ذٌكر إسم أبي فحسب

316
00:26:14,140 --> 00:26:16,190
هل دائمًا مايعطي الواجبات؟

317
00:26:16,230 --> 00:26:18,920
.كلا ، ليس دائمًا

318
00:26:18,940 --> 00:26:21,630
..فقط بعدما غادر

319
00:26:21,650 --> 00:26:25,730
.لابد بأن والدنا قد ذهب لكي يلقننا درساً

320
00:26:34,530 --> 00:26:36,580
.لابد و أنه يخبرنا بأن نعمل الكاكي المجفّف

321
00:26:36,600 --> 00:26:37,500
.إنه الكاكيّ المجفف

322
00:26:37,540 --> 00:26:38,920
!لقد فهمت هذه المرة

323
00:26:38,960 --> 00:26:41,470
أليس هذاً سهلاً للغاية؟

324
00:26:41,490 --> 00:26:43,960
.لقد كانت دائماً مكونات الكيمتشي

325
00:26:46,580 --> 00:26:47,960
.إنه الكاكي المجفف

326
00:26:47,980 --> 00:26:50,230
.لقد كنا نعد الكاكي المجفف في هذا الوقت

327
00:26:50,270 --> 00:26:52,410
صحيح ، كانغ سان؟

328
00:26:53,220 --> 00:26:56,710
هل هذا غير صحيح؟
هل أنا مُخطئة؟

329
00:26:57,830 --> 00:26:59,530
.لا أعرف

330
00:27:03,070 --> 00:27:04,900
.يجب أن أكون مخطئة

331
00:27:04,940 --> 00:27:08,760
.إنّه صعبًا  دائمًا بأن تحصل على الـ 100

332
00:27:08,960 --> 00:27:10,750
ما الخطأ ؟

333
00:27:13,130 --> 00:27:14,330
عميّ؟

334
00:27:14,350 --> 00:27:15,550
.في المطبخ؟

335
00:27:15,580 --> 00:27:19,240

هل رأيتم؟

336
00:27:19,700 --> 00:27:21,340
هل رأيتم الصورة؟

337
00:27:21,380 --> 00:27:23,540
!هذا المكان على وشك بأن يصبح مشهور فعلًا

338
00:27:23,590 --> 00:27:25,840
!الإنترنت أُصيب بالجنون أيضًا

339
00:27:25,900 --> 00:27:27,320
ما الذي تتحدث بشأنه؟

340
00:27:27,370 --> 00:27:31,580
!إنظر لهذا
!هنا! هذا

341
00:27:32,910 --> 00:27:34,450
[ الممثل تشا يونغ بين ]

342
00:27:34,450 --> 00:27:36,750
[لقد تم تصوير الممثل في موعد سري 
هناك شائعات عن الزواج؟ ]

343
00:27:38,150 --> 00:27:39,900
.هذا أمام بيتنا

344
00:27:39,920 --> 00:27:42,800
.ذلك هما جي يون و داي يوون

345
00:27:43,190 --> 00:27:45,230
لكنّ أين صورتنا؟

346
00:27:45,250 --> 00:27:47,150
.نحن سنكون في ورطة إذا كان هناك أحد

347
00:27:47,190 --> 00:27:49,070
!أنت
ما الأمر؟

348
00:27:49,090 --> 00:27:51,270
.تخلّصت من كل شيء

349
00:27:51,300 --> 00:27:54,240
.يبدو و أن الصورة قد أخذت بالهاتف النقّال

350
00:27:54,740 --> 00:27:56,730
.ذلك المراسل لا يمكن ردعه حقًا

351
00:27:56,780 --> 00:27:59,350
.يستحق ذلك
.يستحقّ بأن يكون مراسلاً

352
00:27:59,440 --> 00:28:01,100
ماذا يقولون على الإنترنت؟

353
00:28:01,140 --> 00:28:03,260
.الأمر مليء بالشائعات التي سمعها الناس فحسب

354
00:28:03,300 --> 00:28:06,990
.سوف يتم الكشف عنكم و عن وضعكم في مدة قصيرة

355
00:28:07,230 --> 00:28:08,500
هل يعرفون بأنه تشان جي إن؟

356
00:28:08,540 --> 00:28:10,420
!بالطبع سيعرفون ذلك قريبًا

357
00:28:10,460 --> 00:28:11,860
.أمر جيّد

358
00:28:11,880 --> 00:28:13,720
.الإعلان بدون دفع المال

359
00:28:13,780 --> 00:28:15,990
.سترتفع المبيّعات

360
00:28:21,710 --> 00:28:23,780
ما الذي تفكّرين به؟

361
00:28:24,660 --> 00:28:26,820
ما الذي قلته على الإنترنت؟

362
00:28:26,840 --> 00:28:29,660
.الأمر مليء بالشائعات التي يتناقلها الناس

363
00:28:29,700 --> 00:28:33,220
.سوف يتم الكشف عنكم و عن وضعكم بعد مدة قصيرة

364
00:28:33,260 --> 00:28:34,220
ماذا؟

365
00:28:34,240 --> 00:28:39,040
، دكتور العلاج بالإبر قال ذلك
.كانغ سان أوني

366
00:28:39,500 --> 00:28:42,190
.هذه الفوضويه الصغيرة تعرف كيف تقول النكت

367
00:28:42,230 --> 00:28:46,840
.إبنتنا إيون بي عبقرية
.ذكية جدًا

368
00:28:46,860 --> 00:28:49,680
.إنه لشيء رائع جدًا بأن ذلك في الأخبار

369
00:28:49,700 --> 00:28:50,970
ما الذي تتحدثين عنه؟

370
00:28:50,990 --> 00:28:55,220
، الآن إنه في الأخبار
.تشا يونغ بين سيتزوج يوون

371
00:28:55,290 --> 00:28:59,110
.كم سيكون جميلًا إذا كان العالم بمثل برائتك

372
00:28:59,150 --> 00:29:00,730
.عفوًا

373
00:29:00,830 --> 00:29:04,170
قد يأتي المراسلون
.لذا من فضلك راقب ما تقول

374
00:29:04,220 --> 00:29:06,900
.عملنا وعدًا لذا يجب علينا أن نحافظ عليه

375
00:29:06,930 --> 00:29:08,980
حسنًا ، أوني؟

376
00:29:18,500 --> 00:29:22,030
لن يأتِ المراسلون في المطبخ ، صحيح؟

377
00:29:22,910 --> 00:29:25,550
.أنت بالتّأكيد جبان

378
00:29:25,920 --> 00:29:28,040
.تراجع عمّا تقول

379
00:29:30,290 --> 00:29:32,780
لماذا الكاكي؟

380
00:29:32,820 --> 00:29:34,110
.نحن سنصنع الكاكي المجفّف

381
00:29:34,150 --> 00:29:35,290
.إنها وظيفة من أبيّ

382
00:29:35,330 --> 00:29:36,750
.حصلنا عليه للتو

383
00:29:36,770 --> 00:29:39,040
...يا له من رجل خالٍ من القلق

384
00:29:39,060 --> 00:29:41,820
.الأمور في فوضى هنا

385
00:29:55,310 --> 00:29:57,230
<i>.أمي</i>

386
00:29:59,480 --> 00:30:01,400
<i>.أمي</i>

387
00:30:04,940 --> 00:30:06,750
<i>.أمي</i>

388
00:30:10,200 --> 00:30:12,010
<i>.أمي</i>

389
00:30:33,710 --> 00:30:35,050
ماذا قلت؟

390
00:30:35,090 --> 00:30:38,250
.هذا لم يكن من الممكن أن يحدث لو أنك عالجت هذا سابقًا

391
00:30:38,890 --> 00:30:40,790
!لاترد

392
00:30:40,940 --> 00:30:43,320
هل ألغيت كل شيء اليوم؟

393
00:30:43,340 --> 00:30:48,040
...كل شيء لكنّ الدراما -
كيف يمكن له بأن يصوّر أيّ دراما في هذا الوضع ؟ -

394
00:30:49,480 --> 00:30:52,660
.سأهتم بالأشياء هنا، لذا أذهب لـ لوس أنجلوس

395
00:30:52,690 --> 00:30:55,260
.لقد تغير الوضع

396
00:30:57,380 --> 00:30:59,300
.إنهِ الأمور هنا إذا أردت

397
00:30:59,320 --> 00:31:01,090
ما الذي تريد فعله؟

398
00:31:01,880 --> 00:31:04,520
.سأغادر في أقرب وقت ممكن

399
00:31:06,770 --> 00:31:11,070
<i>.ستظهر نتائج فحص الحمض النووي خلال يوم غد</i>

400
00:31:11,290 --> 00:31:14,040
.من السهل إيجاد العائلة

401
00:32:22,200 --> 00:32:22,900
<i>[مائدة اليوم]
[أرز حبر الأخطبوط الصحي]</i>

402
00:32:22,900 --> 00:32:24,540
 ، كيمتشي الخلّ المخمّر ، حساء الصّويا ] 
[ العشب البرّيّ المخلّل ، القرع المهروس

403
00:32:47,770 --> 00:32:48,730
. أعذريني

404
00:32:48,750 --> 00:32:50,500
متى سيأتي الزبون الآخر؟

405
00:32:50,520 --> 00:32:53,080
.حتى أتمكّن من إحضار الطعام؟

406
00:32:53,210 --> 00:32:54,080
.لابأس

407
00:32:54,120 --> 00:32:56,020
.من فضلكِ لا تقلقي عليه

408
00:32:56,070 --> 00:32:57,700
...لكنّ إذا أصبح الطّعام باردًا

409
00:32:57,710 --> 00:33:02,040
.لا بأس فقط إجلبيه

410
00:33:03,320 --> 00:33:04,580
.حسنًا

411
00:33:04,630 --> 00:33:06,980
<i>.راقب ما تقول</i>

412
00:33:07,140 --> 00:33:09,820
.لا تقل أي شيءِ غريب

413
00:33:10,520 --> 00:33:14,250
.لاتقلق بشأني و راقب نفسك

414
00:33:14,280 --> 00:33:16,680
كمّ دفع لوجبته ؟

415
00:33:16,700 --> 00:33:18,010
أيّ وجبة؟

416
00:33:18,030 --> 00:33:22,990
...يونغ بين أو غول بين أيّ كان -
!إصمت -

417
00:33:24,010 --> 00:33:27,510
لماذا ليس هناك أيّ زبائن؟

418
00:33:27,550 --> 00:33:29,780
.هناك إشاعات بأنّ لدينا سلك فولاذي (الليفه) في الكيمتشي

419
00:33:29,800 --> 00:33:32,330
أين تلك المرأة المجنونة؟

420
00:33:32,380 --> 00:33:33,270
.كل طعامك

421
00:33:33,290 --> 00:33:34,520
.سيبرد طعامك ، أيها الجدّ

422
00:33:34,560 --> 00:33:37,960
أتعتقدين أنّ الطّعام سيهبط حنجرتي؟

423
00:33:37,990 --> 00:33:41,330
أين المرأة الّتي حوّلت هذا الكيمتشي العاديّ 
.(إلى أسلاك فولاذيه (الليفه

424
00:33:41,350 --> 00:33:44,030
.لا تصرخ و أرجوك كُل طعامك

425
00:33:44,060 --> 00:33:49,270
... أخبر تلك المرأة بأن تأتي إلى هنا -
.طعامك سيصبح باردًا  -

426
00:33:49,320 --> 00:33:50,320
.أنا لم أقل أي شيء

427
00:33:50,340 --> 00:33:52,350
!لم أقل أيّ شيء

428
00:33:53,840 --> 00:33:55,540
.إنها لذيذة

429
00:33:59,430 --> 00:34:00,870
ألم يأتو بعد؟

430
00:34:00,890 --> 00:34:02,400
هل أحضره لاحقًا؟

431
00:34:02,420 --> 00:34:04,100
.لقد سألت عنه منذ قليل

432
00:34:04,140 --> 00:34:06,130
.لن يكون مذاقه جيّدًا إذا كان باردًا

433
00:34:06,170 --> 00:34:08,290
.سنسخّنه عندما يأتون

434
00:34:08,330 --> 00:34:10,260
.لا بأس

435
00:34:12,130 --> 00:34:14,970
أين هو تاي غون؟
.نحن مشغولون حتّى الموت

436
00:34:15,020 --> 00:34:16,480
.نحن غير مشغولون على الإطلاق

437
00:34:16,500 --> 00:34:19,030
.ليس لدينا أي زبائن

438
00:34:19,080 --> 00:34:22,000
.قال بأنّه لديه مهامّ لذا أخبرته بأن يأتي ليلاً

439
00:34:24,730 --> 00:34:26,810
!أهلاً وسهلاً

440
00:34:27,530 --> 00:34:29,540
.تفضل بالجلوس

441
00:34:36,190 --> 00:34:38,490
لماذا يقفان؟

442
00:34:39,290 --> 00:34:41,040
.إجلسا

443
00:34:45,840 --> 00:34:46,810
.القائمة

444
00:34:46,830 --> 00:34:48,420
.ليس لدينا شيئًا كهذا

445
00:34:48,440 --> 00:34:51,020
.لدينا فقط "مائدة اليوم"

446
00:34:51,040 --> 00:34:53,940
.إذن حينُها ...ذلك

447
00:34:53,970 --> 00:34:55,740
!حسنًا

448
00:34:59,400 --> 00:35:01,020
أعليّ بأن أتفحص الأجواء المحيطة ، هيونغ نيم؟

449
00:35:01,060 --> 00:35:04,010
!أنت
.تصرف طبيعيًّا

450
00:35:04,050 --> 00:35:06,280
.تبدو مثل رجال العصابات

451
00:35:08,880 --> 00:35:12,280
، حتمًا أنت تبدو كرجل عصابات
.هيونغ نيم

452
00:36:07,370 --> 00:36:10,780
.أخبرني إذا احتجت لأي شيء آخر

453
00:36:15,270 --> 00:36:17,280
لماذا الأرز أسود؟

454
00:36:17,700 --> 00:36:20,060
.إنه أرز حبر الإخطبوط الصحيّ

455
00:36:20,080 --> 00:36:23,700
.إنّه صحّيّ بشكل لايُصدق

456
00:36:26,020 --> 00:36:29,010
!إستمتع بالطعام

457
00:36:29,140 --> 00:36:31,980
.حسنًا ، سأفعل

458
00:36:32,000 --> 00:36:33,790
!حسنًا

459
00:37:28,240 --> 00:37:29,090
مرحبًا؟

460
00:37:29,110 --> 00:37:30,770
<i>.إنه أنا</i>

461
00:37:36,140 --> 00:37:38,020
.عفوًا

462
00:37:38,200 --> 00:37:39,610
.أجل

463
00:37:39,610 --> 00:37:40,810
..أجل

464
00:37:41,410 --> 00:37:43,810
ما الأمر معك؟

465
00:37:44,790 --> 00:37:47,760
هل تسببت في مشكلة مرة أخرى؟

466
00:37:48,660 --> 00:37:49,940
هل تريد الموت؟

467
00:37:49,970 --> 00:37:51,930
<i>.إنسه</i>

468
00:37:51,930 --> 00:37:54,210
كم مرّة يجب عليّ أن أخبرك ؟

469
00:37:54,220 --> 00:37:57,300
!أيها الغبيّ
...أيّ مزاج

470
00:37:57,320 --> 00:37:59,330
...أصلح ذلك المزاج

471
00:38:03,650 --> 00:38:04,790
لماذا أنت هنا؟

472
00:38:04,810 --> 00:38:07,740
و لماذا أنت هنا؟

473
00:38:07,780 --> 00:38:10,070
.لقد قلت بأن تصمت أرجوك

474
00:38:10,100 --> 00:38:12,430
لماذا تدخلت في الأمر؟

475
00:38:12,480 --> 00:38:15,510
إذًا مالسبب الحقيقي في أنك هنا؟

476
00:38:15,580 --> 00:38:17,910
.نحقّق

477
00:38:17,960 --> 00:38:21,820
.لرؤية نوع الأحمق الذي إقترب من الرئيس

478
00:38:21,840 --> 00:38:24,460
أحمق؟ أحمق؟

479
00:38:24,480 --> 00:38:26,800
.تلك الكلمة تزعجني

480
00:38:27,150 --> 00:38:33,140
.هيونغ نيم داي شيك لايعرف بأنه أنت ، لذا لاتقلق

481
00:38:33,460 --> 00:38:37,800
لكن ما الذي ستفعله؟

482
00:38:37,850 --> 00:38:39,960
 .. لا أعرف أيضًا

483
00:38:40,010 --> 00:38:43,780
هذا الجانب يمتلك زمام الأمور
. لذا لا يمكن أن يسبّبوا ضجة

484
00:38:43,830 --> 00:38:45,290
.لنفكر بالأمر

485
00:38:45,330 --> 00:38:48,500
.سأصاب بالمرض

486
00:38:48,520 --> 00:38:52,540
أتعني بأنّك تصرفت من دون أن تفكّر أولاً؟

487
00:38:55,030 --> 00:38:56,730
هيونغ نيم الكبير؟

488
00:38:57,150 --> 00:38:58,940
.غادر مرة أخرى

489
00:38:59,020 --> 00:39:02,230
.بهذه الطّريقة، فإنه قد يموت فعلًا

490
00:39:07,760 --> 00:39:15,370
أيمكنني الدخول و الأكل؟

491
00:39:15,920 --> 00:39:17,310
...هيونغ نيم

492
00:39:19,350 --> 00:39:22,340
.نعم ! إدخل و كل كثيرًا

493
00:39:41,030 --> 00:39:43,350
.سأحاسبك لـ شخص واحد فقط

494
00:39:43,390 --> 00:39:46,310
.كلا ، لابأس
.شكرًا لك

495
00:39:56,010 --> 00:39:58,350
هل هناك أي شيء آخر تحتاجه؟

496
00:39:58,390 --> 00:40:01,010
.أطباق إضافية أخرى ، من فضلك -
.كلا ، لا نريد -

497
00:40:01,710 --> 00:40:04,590
ما الذي ستحب أكله غدًا؟

498
00:40:08,430 --> 00:40:11,010
...لأضعه غدًا على قائمة الطعام

499
00:40:11,030 --> 00:40:13,780
أليس هناك أيّ شيءٍ تحب أكله؟

500
00:40:17,820 --> 00:40:19,720
.لستٌ متأكد

501
00:40:20,180 --> 00:40:23,190
.دعني أعرف إذا فكّرت في شيء ما

502
00:40:23,210 --> 00:40:28,020
، ليس لدي الكثير من المهارة
.لكنني سأحاول بأفضل مالديّ لأفعله من أجلك

503
00:41:00,050 --> 00:41:03,740
.سأبقى و أرى أيّ نوعٍ من الرجال هو

504
00:41:04,670 --> 00:41:07,970
ما الذي تريدون أكله يارفاق؟

505
00:41:08,020 --> 00:41:09,500
ماذا؟

506
00:41:11,620 --> 00:41:12,820
.راقبه

507
00:41:12,880 --> 00:41:14,540
.راقبه وقدم تقريرًا عن ذلك

508
00:41:14,590 --> 00:41:16,250
.حسنًا

509
00:41:50,740 --> 00:41:52,820
ماذا تفعل هنا؟

510
00:41:52,880 --> 00:41:56,420
لماذا هذا دائمًا مغلق؟

511
00:41:56,440 --> 00:41:57,860
.لأنه مخزن

512
00:41:57,880 --> 00:42:00,310
.نجمع الأشياء التي لانستخدمها

513
00:42:00,350 --> 00:42:03,650
.فهي الأشياء المهجورة

514
00:42:46,440 --> 00:42:50,300
!هناك الكثير من الأشياء المختلفة

515
00:42:59,690 --> 00:43:01,790
.أسترح الآن

516
00:43:01,810 --> 00:43:04,520
.لقد عملت بجد

517
00:43:14,870 --> 00:43:17,570
هل هو معطّل؟

518
00:43:18,910 --> 00:43:21,740
.قد تكون قادراً على ركوبه

519
00:43:22,360 --> 00:43:24,740
الجميع كان بالدّاخل هنا؟

520
00:43:25,280 --> 00:43:28,140
لأجل ماذا هذا؟

521
00:43:28,190 --> 00:43:31,880
،  يُسَمَّى بـ صندوق موسيقي
.إستخدموه للإستماع للموسيقى

522
00:43:31,920 --> 00:43:33,430
لأول مرة تريَّه ، صحيح ؟

523
00:43:33,450 --> 00:43:36,220
.أجل
.إنه مشوق

524
00:43:39,470 --> 00:43:42,990
هذا معتاد لأنّ يكون في غرفة أمي ، صحيح؟

525
00:43:54,820 --> 00:43:58,290
<i>.المرآة لاتبتسم أولاً</i>

526
00:43:58,730 --> 00:44:02,790
.يجب عليك الإبتسام للمرآه أولاً لتبتسم كذلك

527
00:44:09,300 --> 00:44:11,240
.كانغ سان

528
00:44:12,530 --> 00:44:14,580
هل هذه أنتِ؟

529
00:44:20,080 --> 00:44:21,240
[تشان جي إن]

530
00:44:21,260 --> 00:44:23,030
هل هذه أنتِ؟
[تشان جي إن]

531
00:44:23,030 --> 00:44:24,960
[تشان جي إن]

532
00:44:25,170 --> 00:44:26,960
.كلا

533
00:44:27,810 --> 00:44:30,060
.ليست ملكي أيضًا

534
00:45:08,330 --> 00:45:10,260
ما الخطأ؟

535
00:45:12,770 --> 00:45:15,580
!كانغ سان
!إنظري لهذا

536
00:45:17,640 --> 00:45:22,660
صنعنا هذا لأمي وأبي في يوم الآباء ، صحيح؟

537
00:45:23,570 --> 00:45:27,310
لماذا أبقوا شيئًا كهذا؟

538
00:45:27,480 --> 00:45:30,500
.أفتقد أمي وأبيّ

539
00:45:34,230 --> 00:45:36,760
.هناك أحذية أيضًا

540
00:45:38,620 --> 00:45:39,800
.إنهم جُدد

541
00:45:39,910 --> 00:45:41,340
.بإمكاني لِبسهم

542
00:45:41,410 --> 00:45:42,700
!إرمها

543
00:45:42,720 --> 00:45:45,040
لكنهم جدد ، لماذا ؟

544
00:45:45,250 --> 00:45:47,980
!كانغ سان
!إنهم جُدد

545
00:45:48,010 --> 00:45:49,820
<i>.كانغ سان</i>

546
00:45:58,860 --> 00:46:02,220
.لايمكنك التخلص من الهدية

547
00:46:02,240 --> 00:46:04,270
.لا أحبهم

548
00:46:05,210 --> 00:46:07,900
هل تكرهين تلك الأجوما بهذا الحجم؟

549
00:46:07,920 --> 00:46:10,470
!لا أحبّ الأحذية

550
00:46:12,180 --> 00:46:14,050
.فهمت

551
00:46:14,320 --> 00:46:19,360
.كانغ سان لا تُحب الأحذية

552
00:48:35,820 --> 00:48:37,630
!أمي

553
00:48:44,990 --> 00:48:47,040
!إنّه كيمتشي الكاكي

554
00:49:02,850 --> 00:49:04,990
.إنه قاحل

555
00:49:05,620 --> 00:49:07,780
.سيكون جيّد عندما يكون ناضجًا

556
00:49:31,320 --> 00:49:33,060
.أمي

557
00:49:34,900 --> 00:49:36,540
.أمي

558
00:49:39,460 --> 00:49:41,300
!أمي

559
00:49:43,890 --> 00:49:45,040
!أمي

560
00:49:45,180 --> 00:49:46,370
!أمي

561
00:49:46,490 --> 00:49:48,260
!أمي

562
00:49:48,630 --> 00:49:49,830
!أمي

563
00:49:49,850 --> 00:49:51,860
!أمي ، أفيقي

564
00:49:51,880 --> 00:49:53,940
!أفيقي ، أمي

565
00:49:53,960 --> 00:49:55,390
!أمي

566
00:49:55,510 --> 00:49:57,260
!أمي

567
00:51:01,690 --> 00:51:05,200
!كانغ سان
!هناك مشكلة

568
00:51:19,060 --> 00:51:21,440
.داي يوون ، لاتبكي

569
00:51:21,470 --> 00:51:24,000
.أمك ستكون بخير

570
00:51:24,040 --> 00:51:26,310
هل أكلت؟

571
00:51:27,650 --> 00:51:30,070
هل كانت حامل؟

572
00:51:30,290 --> 00:51:32,010
ألم تعرفي ؟

573
00:51:32,030 --> 00:51:33,230
.كلا

574
00:51:33,260 --> 00:51:35,550
الطفل بخير ، صحيح؟

575
00:51:36,290 --> 00:51:38,300
.كان إجهاضًا

576
00:51:38,320 --> 00:51:42,490
<i>أعتقد بأن حملها بصفة عامّة لم
.يستطع التعامل مع الضغوطات التي كانت تحتها</i>

577
00:51:45,500 --> 00:51:47,430
، إمضغه بالكامل

578
00:51:47,470 --> 00:51:50,320
. أو ستصاب بعسر هضم

579
00:51:51,420 --> 00:51:54,330
كيف عرفت رقمنا؟

580
00:51:54,350 --> 00:51:59,240
،أنا أخبرته
.حتى يتمكن من الأتصال إذا طرأ شيئًا ما

581
00:51:59,260 --> 00:52:02,030
.أحسنتِ ، إيون بي

582
00:52:02,380 --> 00:52:05,000
هل إتصلت بأبيك؟

583
00:52:05,050 --> 00:52:08,560
.سأكون في مأزق إذا إتصلت بأبي

584
00:52:09,330 --> 00:52:11,250
.لا بأس داي يوون

585
00:52:11,270 --> 00:52:13,580
ستكون بخير
.طالما لست خائفًا

586
00:52:13,600 --> 00:52:16,290
.قالوا بإنها ستكون بخير

587
00:52:34,300 --> 00:52:36,200
ألا بأس لو خرجت ؟

588
00:52:36,250 --> 00:52:40,790
.أصرّت على أن تخرج ، لذا جلبناها هنا

589
00:52:40,850 --> 00:52:43,780
.ينبغي أن تقنعها بمنطقيّة

590
00:52:43,840 --> 00:52:47,380
. ستكون بخير إذا لم تفتح فمك فقط

591
00:52:47,470 --> 00:52:48,950
أليس من المسموح لي بأن أتحدث؟

592
00:52:48,970 --> 00:52:50,870
.لا تريد آذاني السّماع

593
00:52:50,900 --> 00:52:53,360
<i>.ليس هناك  يومًا واحدًا هادئ في هذا البيت</i>

594
00:52:53,430 --> 00:52:57,750
.يلزمني أن أبلغ وسائل الإعلام عن ذلك الحثاله تشا يونغ بين

595
00:52:57,880 --> 00:52:59,260
.إنها مضيعة لرسوم الهاتف

596
00:52:59,280 --> 00:53:00,390
.سندفنه فحسب

597
00:53:00,420 --> 00:53:03,170
.كلا ، كلا
.لايمكنك فعل ذلك

598
00:53:03,210 --> 00:53:05,330
هل هي بخير؟

599
00:53:05,350 --> 00:53:09,780
، سيكون جسمها بخير إذا استراحت
.لكن قلبها هو المشكلة

600
00:53:09,890 --> 00:53:11,790
.تأكّد من أنّ الحجرة دافئةً

601
00:53:11,810 --> 00:53:13,910
.و إصنع بعض عناب الشاي لها تشربه كثيرًا

602
00:53:13,950 --> 00:53:15,410
.سأجلب بعض الأدوية يوم غد

603
00:53:15,440 --> 00:53:17,510
.شكرًا مرة أخرى ، أجاشي

604
00:53:17,530 --> 00:53:19,340
.هذا هو قدري

605
00:53:19,450 --> 00:53:25,000
لكنّ لماذا هناك الكثير من النّاس
الذين لديهم مشاكل في بيتك؟

606
00:53:25,060 --> 00:53:26,220
لماذا تنظر إليّ؟

607
00:53:26,290 --> 00:53:29,780
أتسال ما إذا كنت حظ رديء ، لماذا؟

608
00:53:31,200 --> 00:53:33,270
هل تعرفين رقم تشا يونغ بين؟

609
00:53:33,300 --> 00:53:36,400
.ألقيت نظرة على هاتف جي يوون ، لكن لم أعرف أي رقمٍ هو

610
00:53:36,440 --> 00:53:39,260
.داي يوون يعرفه

611
00:53:40,350 --> 00:53:42,160
ألا يُجيب؟

612
00:53:42,180 --> 00:53:44,210
.كلا -
<i>.الرقم الذي تتصل به غير متاح حاليًا -</i>

613
00:53:44,210 --> 00:53:47,670
<i>.فضلاً أترك رسالة بعد الصافرة</i>

614
00:53:49,800 --> 00:53:53,820
!أنت
!لدي شيئًا أود قوله لك لذا عاود الإتصال

615
00:53:53,860 --> 00:53:58,600
!أنت ، إذا لم تتصل سنتصل بالإعلام
فإفعل ماتريد

616
00:54:01,960 --> 00:54:03,710
.أنتِ شرسه تمامًا

617
00:54:03,730 --> 00:54:06,790
.أنت هو الشرس

618
00:54:06,940 --> 00:54:09,650
لكنّ، أتعتقد بأنه سيتصل؟

619
00:54:09,670 --> 00:54:11,740
.لا أعلم

620
00:54:12,330 --> 00:54:15,220
.ربّما هرب

621
00:54:17,620 --> 00:54:23,230
، أريد التصديق بأن النّاس جيّدةً
.لكنّ الحقيقة قاسية

622
00:54:23,250 --> 00:54:27,620
.عادةً ، معظم النّاس جيّدة

623
00:54:27,940 --> 00:54:32,330
.يكشفون عن نفوسهم الحقيقة عندما يصبحون يائسين

624
00:54:33,400 --> 00:54:38,510
، لأنّ النّاس يمكنهم تحمل الظلم 
.لكنّهم لا يتحملون أن يكونوا في وضع أسوء من غيرهم

625
00:54:38,580 --> 00:54:42,750
.يجب أن يكون لديك الكثير من الخبرة في الحياة

626
00:54:42,770 --> 00:54:45,350
.قد تعلّمت بعض الأشياء من الخبرة

627
00:54:46,220 --> 00:54:50,590
كم عمرك عندما ذهبت إلى الملجأ؟

628
00:54:53,010 --> 00:54:56,260
هل تتذكّر أوجه والديك؟

629
00:55:18,360 --> 00:55:20,320
.قمت به

630
00:55:21,070 --> 00:55:24,030
!أرجوك كوني جيّدًا اليوم، أيضًا

631
00:56:11,920 --> 00:56:14,540
.سيكون صعبًا من الآن فصاعدًا

632
00:56:16,130 --> 00:56:18,270
...إذا كنتِ ستكرهينه

633
00:56:18,710 --> 00:56:22,790
، إذا كنتِ لن تسامحيه
.فسيكون صعب جدًّا

634
00:56:25,780 --> 00:56:29,320
، إذا بقيتي هنا مضطربه

635
00:56:30,650 --> 00:56:36,020
.يجب أن يحمل داي يوون الحمل الثّقيل المتبقّي

636
00:56:40,520 --> 00:56:45,040
، بقدر ما تستطيعين و حسب ما تستطيعين

637
00:56:48,570 --> 00:56:52,330
.يجب أن تحملي المسئوليّة وحدك

638
00:57:02,020 --> 00:57:05,230
.الكيمتشي جيّد جدًّا

639
00:57:16,410 --> 00:57:18,510
.أكلت أخيرًا

640
00:57:18,640 --> 00:57:21,650
.جي يوون ، أكلت
.أكلت كُل شيء

641
00:57:21,670 --> 00:57:22,740
.ذلك جيّد

642
00:57:22,760 --> 00:57:24,950
أجل ، إنه كذلك

643
00:57:24,970 --> 00:57:26,080
... الكاكي البريّ

644
00:57:26,130 --> 00:57:28,330
هل يجب أن نصنع الكاكي البريّ؟

645
00:57:30,780 --> 00:57:35,030
.كانغ سان
.لدينا ضيف

646
00:57:52,870 --> 00:57:57,500
.مرحبًا
.سمعت بإنك تبحثين عن أبيك

647
00:57:57,980 --> 00:58:00,510
.لم يتغير شكلك على الإطلاق

648
00:58:00,930 --> 00:58:03,770
هل تعرفينني؟

649
00:58:03,920 --> 00:58:05,780
.بالطبع

650
00:58:20,100 --> 00:58:22,300
: هذه ترجمة مجانية ، مُقدمةٌ إليكم من فريق
http://byul-fansubs.blogspot.com

651
00:58:22,370 --> 00:58:24,550
 نشكر لكم حسن المتابعة ؛

652
00:58:24,600 --> 00:58:26,820
ترجمة : شآدن

653
00:58:26,870 --> 00:58:29,030
KSW : تدقيق

654
00:58:29,120 --> 00:58:31,280
SHUOO ، إنتاج و رفع : سآلي

655
00:58:31,340 --> 00:58:33,550
= تشاهدون في الحلقة القادمة =

656
00:58:35,270 --> 00:58:37,850
<i>هو تاي؟
هو تاي في تشان جي إن؟</i>

657
00:58:37,870 --> 00:58:39,680
<i>هل فتشت عنه؟</i>

658
00:58:39,710 --> 00:58:41,410
<i>.نعم ، إنه رجل يُدعى بـ كي هو تاي</i>

659
00:58:41,430 --> 00:58:43,810
<i>.سأعتني به</i>

660
00:58:46,580 --> 00:58:49,110
<i>هل خرجت النتائج؟</i>

661
00:58:49,180 --> 00:58:50,820
<i>.أجل</i>

662
00:58:52,190 --> 00:58:53,980
<i>.لقد كرهت والدي فحسب </i>

663
00:58:54,030 --> 00:58:56,170
هل تفهم والديك؟

664
00:58:56,210 --> 00:58:57,960
.لا أعتقد بأنني أستطيع

665
00:58:57,980 --> 00:59:00,140
<i>.لأنّ ليس لديّ أيّ ذكريات</i>

666
00:59:00,180 --> 00:59:01,580
<i>.لا أرى عمكِ بالقرب</i>

667
00:59:01,600 --> 00:59:04,300
هل أتيت لرؤية العم؟ -
، هذا ليس صحيحا تمامًا -

668
00:59:04,300 --> 00:59:06,040
.لذا لا يجب أن تسيء الفهم إطلاقًا

669
00:59:06,320 --> 00:59:07,410
ماذا تفعل؟

670
00:59:07,430 --> 00:59:10,180
أيها الوغد ، ماذا تفعل؟

671
00:59:10,230 --> 00:59:14,570
أنت تعرفني ، صحيح؟

672
00:59:14,620 --> 00:59:16,700
.أنت من بدأه

673
00:59:16,760 --> 00:59:20,750
.لكنني سأكون أنا من ينهيه

674
00:59:20,860 --> 00:59:27,040
: للمزيد ؛ زورونا على
http://byul-fansubs.blogspot.com

