﻿1
00:00:00,100 --> 00:00:02,700
: هذه ترجمة مجانية ، مُقدمةٌ إليكم من فريق
http://byul-fansubs.blogspot.com

2
00:00:02,700 --> 00:00:05,330
Enjoy watching =)

3
00:00:10,440 --> 00:00:12,580
[ الحلـ 7 ــقة ]

4
00:00:29,710 --> 00:00:31,380
مرحبًا

5
00:00:31,410 --> 00:00:33,750
سمعت أنكِ تبحثين عن والدي

6
00:00:34,850 --> 00:00:36,680
أنتِ تشبيهينه تمامًا

7
00:00:37,750 --> 00:00:40,050
هل تعرفيني؟

8
00:00:40,720 --> 00:00:42,190
بالطبع

9
00:00:49,230 --> 00:00:51,570
لي جي تشان , ترك البيت؟

10
00:00:51,570 --> 00:00:53,400
هذه حقًا مفاجأه

11
00:00:54,070 --> 00:00:55,540
أهذا صحيح ؟

12
00:00:55,800 --> 00:00:58,370
نحن أيضًا كنا مصدومين

13
00:00:58,670 --> 00:01:02,980
ولكن هذا مطمئن فهو يرسل أخباره من وقت لآخر

14
00:01:02,980 --> 00:01:05,480
.. لا يرسل أخبارًا , بل واجبات

15
00:01:05,480 --> 00:01:07,180
إنه يرسل لنا واجبات

16
00:01:07,480 --> 00:01:08,680
واجبات ؟

17
00:01:08,750 --> 00:01:12,550
عفوًا , ولكن ما سبب قدومك؟

18
00:01:13,550 --> 00:01:19,260
أنا فقط .. أردت أن أمر عليكم مرة

19
00:01:19,760 --> 00:01:24,830
أعتقد إنه ليس مقدرًا لي مقابلته

20
00:01:25,730 --> 00:01:27,970
لم يكن مقدرًا وقتها , ليس مقدرًا الآن

21
00:01:28,740 --> 00:01:30,940
نعم , تذكرت الآن

22
00:01:31,270 --> 00:01:34,140
لقد أشتريت لي حقيبة منذ زمن بعيد
 صحيح ؟

23
00:01:34,570 --> 00:01:36,880
كانغ سان , ذاك الحذاء الذي وجدناه 
 في غرفة التخزين بالأمس

24
00:01:36,880 --> 00:01:39,050
تصرفت على نحو بغيض

25
00:01:42,050 --> 00:01:44,300
لم أدرك ذلك وقتها

26
00:01:44,300 --> 00:01:48,560
كم كانت الوحدة قاسية على والدي

27
00:01:49,620 --> 00:01:51,620
كانت الكراهية تملئني

28
00:01:53,660 --> 00:01:56,830
نحوكِ ونحو أبي

29
00:01:58,500 --> 00:01:59,700
آسفة

30
00:02:05,200 --> 00:02:08,040
أعتقد أنكٍ فسرتِ الأمر على نحو خاطيء

31
00:02:08,810 --> 00:02:12,450
أنتِ لم تكونِ السبب في تغير قلبي

32
00:02:13,450 --> 00:02:17,700
سبب إنفصالي عن لي جي تشان

33
00:02:17,700 --> 00:02:19,720
كان عصيدة الأرز و الحليب

34
00:02:20,650 --> 00:02:22,660
ماذا تقصدين بعصيدة الأرز و الحليب؟

35
00:02:24,490 --> 00:02:28,960
<i>أول و أخر وجبه أعدها لي والدك </i>

36
00:02:29,060 --> 00:02:31,030
<i>كانت عصيدة الأرز والحليب</i>

37
00:02:33,230 --> 00:02:38,200
أعرف إنه بسيط جدًا
 لكن هذا كل ما أستطيع تقديمه لكِ

38
00:02:40,540 --> 00:02:42,940
الكيمتشي , الصلصات , و المعاجين

39
00:02:42,940 --> 00:02:46,880
.. الخضروات المجففة , القرع المجفف و حتى الأسماك المجففة

40
00:02:49,080 --> 00:02:52,620
ليس هناك صنفًا من كل هذا 
 لم تمسه يدا أم بناتي

41
00:02:54,090 --> 00:02:58,790
لم أستطع حمل نفسي على تقديم 
 طعامًا صنعته يداها لكِ

42
00:02:59,990 --> 00:03:03,930
ليس هناك علامة رفض أوضح من ذلك

43
00:03:05,730 --> 00:03:09,000
خطر لي أن شخصًا بارد الطباع 
 كـ لي جي تشان قد تقدمت به السن أيضًا

44
00:03:09,870 --> 00:03:11,580
و أردت أن أمازحه

45
00:03:11,580 --> 00:03:13,970
جئت إلى هنا بهذه الفكرة

46
00:03:15,240 --> 00:03:20,650
ولكنني قابلت بناته عوضًا عنه
 و هكذا لم تضيع رحلتي هباءًا

47
00:03:22,520 --> 00:03:27,990
كان والدي قاسيًا جدًا 
 الكيمتشي الذي كانت أمي تعده لذيذ جدًا

48
00:03:30,290 --> 00:03:33,360
معكِ حق , كان قاسيًا جدًا

49
00:03:37,130 --> 00:03:38,400
تخلصي من

50
00:03:39,930 --> 00:03:44,800
أيه مشاعر تثقل قلبك بسببي

51
00:04:08,430 --> 00:04:12,570
[كيمتشي فاكهة الكاكي]

52
00:04:22,280 --> 00:04:25,410
تبدين مرتاحة وسعيدة رغم قلة الزبائن

53
00:04:25,650 --> 00:04:28,410
بعض الناس تشعر بالراحة والسعادة 
 رغم كثرة الزبائن

54
00:04:36,420 --> 00:04:40,460
أهذا مكان كانغ سان الجميلة المفضل للإختباء؟

55
00:04:48,870 --> 00:04:51,040
في اليوم الذي توفيت فيه والدتي

56
00:04:52,240 --> 00:04:54,940
كنت أول من وجدها ميتة

57
00:04:57,310 --> 00:05:00,410
كانت قد أعدت كيمتشي الكاكي الذي أحبه

58
00:05:01,210 --> 00:05:03,750
و جلست هناك كما لو كانت نائمة

59
00:05:06,350 --> 00:05:10,490
قلت صبيحة ذاك اليوم أنني أرغب في 
 تناول كيمتشي الكاكي

60
00:05:14,660 --> 00:05:18,830
كيمتشي الكاكي الذي كانت تعده أمي كان 
 له مذاق في غاية الروعة

61
00:05:26,970 --> 00:05:29,240
شعرت أنها ماتت بسببي

62
00:05:30,940 --> 00:05:34,410
شعرت أنني ما كان يجب أن أطلب منها كيمتشي الكاكي

63
00:05:37,220 --> 00:05:41,020
لهذا شعرت بالندم وكرهت نفسي يومًا بعد الأخر

64
00:05:47,260 --> 00:05:49,130
ولكن , أليس هذا غريبًا؟

65
00:05:51,200 --> 00:05:56,070
كنت أكره نفسي لكنني عاملت والدي بكراهية

66
00:06:00,910 --> 00:06:03,440
في الحقيقة , أعتقد أنني كنت خائفة

67
00:06:06,280 --> 00:06:10,650
كنت أخشى أن يتعرف على إمرأه أخرى ويتركنا

68
00:06:14,220 --> 00:06:18,790
و ينسى أمي , لهذا كنت خائفة

69
00:06:20,890 --> 00:06:23,300
لم أدرك وقتها

70
00:06:24,360 --> 00:06:27,030
أن لوالدي مشاعره الخاصة أيضًا

71
00:06:30,900 --> 00:06:33,440
.. وحيدًا على هذا النحو

72
00:06:37,780 --> 00:06:39,950
.. و حيدًا حتى يومنا هذا

73
00:06:43,650 --> 00:06:46,650
.. حين أفكر في والدي من هذه الزاوية

74
00:06:47,390 --> 00:06:48,790
أشعر بالحزن الشديد

75
00:06:52,790 --> 00:06:55,250
.... أشعر بالحزن لأن

76
00:07:00,970 --> 00:07:02,640
لا تستهيني بوالدك

77
00:07:06,540 --> 00:07:09,810
حياة المرء بالكاد تخص سواه

78
00:07:10,380 --> 00:07:14,410
و رغم أنه والدك , لا يمكنك تحمل مسؤلية  ما صار في حياته

79
00:07:15,680 --> 00:07:17,250
هو تاي غون

80
00:07:19,150 --> 00:07:21,550
هل معنى كلامك أنك تستطيع تفهم تصرفات والديك؟

81
00:07:23,320 --> 00:07:27,390
أنا لا أعرف ما يكفي عن والداي لأتفهم تصرفاتهما

82
00:07:28,690 --> 00:07:31,960
و إذا عرفت ما يكفي هل ستتفهم؟

83
00:07:32,730 --> 00:07:35,800
لا , لا أعتقد أنني أستطيع

84
00:07:37,570 --> 00:07:41,570
ليست لدي ذكريات عنهما مثلك

85
00:07:52,790 --> 00:07:53,990
ما هذا؟

86
00:07:56,690 --> 00:07:58,220
ما هذا؟

87
00:08:21,550 --> 00:08:25,250
شكرًا لك , كنت سعيدًا بكٍ ] 
[ بالنسبة لي أنتِ كالطبيعة

88
00:08:25,250 --> 00:08:27,520
[لي جي تشان]

89
00:08:38,930 --> 00:08:40,600
أحسدكِ يا لي كانغ سان

90
00:08:51,020 --> 00:08:57,020
<i>أنا ممتن للطبيعة التي ملأت مائدتي</i>

91
00:08:58,020 --> 00:09:00,050
<i>كنت سعيدًا</i>

92
00:09:00,050 --> 00:09:04,460
<i>لأن لدي عائلة تستمتع بالمائدة التي أعدتها لي الطبيعة</i>

93
00:09:05,520 --> 00:09:08,930
<i>شكرًا لكٍ , كنت سعيدًا</i>

94
00:09:10,000 --> 00:09:14,230
<i>بالنسبة لي أنتِ كالطبيعة</i>

95
00:10:11,420 --> 00:10:17,100
[المركز الكوري للمعلومات الجينية]

96
00:10:47,230 --> 00:10:48,430
هويتك

97
00:10:48,430 --> 00:10:50,200
[كي هو تاي]

98
00:10:52,600 --> 00:10:55,170
هل ظهرت النتائج؟

99
00:10:55,200 --> 00:10:56,400
نعم

100
00:11:01,270 --> 00:11:04,700
[أنا سيدة الذواقين , هونغ إل لان]
شظية غريبة كانت عالقة بملابسي

101
00:11:04,810 --> 00:11:07,850
... سقطت بالصدفة في طعامي

102
00:11:09,650 --> 00:11:13,390
السيدة صاحبة لبادة التنظيف المعدنية 
 تعترف بخطأها , أليس كذلك؟

103
00:11:13,550 --> 00:11:15,350
أعترفت أنها أخطأت

104
00:11:15,350 --> 00:11:16,890
هذا عظيم

105
00:11:17,990 --> 00:11:19,190
ولكن , كيف ذلك؟

106
00:11:19,190 --> 00:11:20,390
ماذا؟

107
00:11:20,830 --> 00:11:22,700
لم تكن تلك شعرة

108
00:11:22,730 --> 00:11:26,230
أليس غريبًا أن تعلق لبادة معدنية بملابسها؟

109
00:11:27,400 --> 00:11:30,070
حسنًا , هذا وارد , أليس كذلك؟

110
00:11:30,100 --> 00:11:35,470
صحيح , سامحيها, تقول أنها تقدم  عميق إعتذارها؟

111
00:11:36,010 --> 00:11:39,850
و لكن ماذا تعني باعتذارها الملول؟
(كلمة "عميق" تكتب بذات حروف كلمة"ملل" في الكورية)

112
00:11:41,350 --> 00:11:43,680
إنها تعني أنها ترسل خالص إعتذارها

113
00:11:44,050 --> 00:11:46,220
آه فهمت

114
00:11:46,550 --> 00:11:50,060
إنها تعتذر بصدق , ستسامحيها , أليس كذلك؟

115
00:11:50,390 --> 00:11:53,190
حسنًا , بما أنه أمر طيب

116
00:11:53,260 --> 00:11:56,190
عفوًا , هناك أعتذار منشور على المدونة

117
00:11:56,200 --> 00:11:58,330
رأيناه لتونا

118
00:11:59,500 --> 00:12:00,830
ركضت بلا فائدة

119
00:12:00,900 --> 00:12:03,630
أنتِ بالفعل إنسانة طيبة

120
00:12:03,630 --> 00:12:07,130
تركضين لتبلغي الناس بالأخبار الطيبة

121
00:12:07,670 --> 00:12:09,110
هذا صحيح , أليس كذلك؟

122
00:12:11,280 --> 00:12:16,120
و لكني لا أرى عمكِ هنا

123
00:12:16,180 --> 00:12:17,720
هل جئتِ لتقابلي عمي؟

124
00:12:17,780 --> 00:12:19,320
آه , كلا

125
00:12:19,450 --> 00:12:22,590
هذا ليس السبب بالتأكيد 
 لهذا من فضلكِ لا تسيئي فهم الأمر

126
00:12:23,090 --> 00:12:24,790
ليس لدي أي سوء فهم

127
00:12:25,660 --> 00:12:30,030
إذن سيعيد المطعم اللإيطالي تقديم الكيمتشي الذي نعده
 أليس كذلك؟

128
00:12:30,130 --> 00:12:31,900
لا علم لي بذلك

129
00:12:32,200 --> 00:12:36,740
على أي حال , لقد عادت الأمور لطبيعتها 
 هلا ذهبنا لتنفيذ الواجب الذي  كلفنا به والدي؟

130
00:12:36,740 --> 00:12:37,970
الكاكي المجفف؟

131
00:12:37,970 --> 00:12:40,440
كلا , كيمتشي الكاكي

132
00:13:11,500 --> 00:13:14,170
أحطني علمًا لو خطر لك شيء

133
00:13:14,540 --> 00:13:18,580
لست ماهرة جدًا, ولكني سأبذل جهدي لأعده لك

134
00:13:26,290 --> 00:13:29,320
يا إلهي , مابالك؟

135
00:13:30,460 --> 00:13:32,520
أفزعني هذا

136
00:13:38,200 --> 00:13:39,400
نعم , هذا أنا

137
00:13:41,730 --> 00:13:42,940
ماذا؟ هو تاي؟

138
00:13:44,300 --> 00:13:45,970
هو تاي موجود في تشان جي إن؟

139
00:13:47,540 --> 00:13:50,810
لا ,لا ,لا , دعه وشأنه وحسب

140
00:13:56,480 --> 00:13:58,450
هذا الجرذ الفاسق

141
00:14:11,500 --> 00:14:13,730
و الآن , هل نبدأ؟

142
00:14:14,170 --> 00:14:16,600
هل يصنع الكيمتشي من فاكهة الكاكي أيضًا؟

143
00:14:16,700 --> 00:14:17,970
بالطبع

144
00:14:18,640 --> 00:14:20,240
ألن يكون طعمة كالطباشير؟

145
00:14:20,940 --> 00:14:25,310
لهذا جاء صديقاه الملح والخل لزيارته

146
00:14:25,980 --> 00:14:27,180
صديقاه؟

147
00:14:28,080 --> 00:14:31,480
الكاكي يكره نفسه طوال الوقت

148
00:14:31,520 --> 00:14:34,550
لأنه يظن أن الطعم الطباشيري سببه 
 خطأ وقع فيه

149
00:14:35,520 --> 00:14:39,290
<i>لهذا جاء صديقاه ليخبراه</i>

150
00:14:40,390 --> 00:14:43,330
<i>أنه ليس خطأه</i>

151
00:14:43,330 --> 00:14:45,200
الملح والخل صديقاه؟

152
00:14:45,260 --> 00:14:46,460
نعم

153
00:14:48,730 --> 00:14:52,070
و صديقه المفضل الفجل جاء لزيارته أيضًا

154
00:14:52,710 --> 00:14:56,710
ليدخل السرور على صديقه الكاكي

155
00:14:57,980 --> 00:15:03,650
الآن يجب أن نعد بطانية دافئة من أجل الأصدقاء

156
00:15:22,500 --> 00:15:26,440
و الآن حان وقت وضع البطانية

157
00:15:34,950 --> 00:15:36,180
هكذا

158
00:16:06,380 --> 00:16:08,880
إنتهينا من أعداده

159
00:16:08,880 --> 00:16:10,520
مرحا

160
00:16:11,280 --> 00:16:13,150
مرحا

161
00:16:14,720 --> 00:16:17,520
و الآن , هلا أعطيناه بعض المذاق؟

162
00:16:19,320 --> 00:16:21,360
أيها السيد جندب الحقل الشاب

163
00:16:21,430 --> 00:16:22,930
أين كنت؟

164
00:16:23,600 --> 00:16:25,760
ما بال السيد الشاب وأخاك الأكبر؟

165
00:16:26,100 --> 00:16:29,270
فظيع , لا أصدق

166
00:16:30,840 --> 00:16:32,570
هل تنادي أي شخص أكبر منك قليلاً بـ أوبا

167
00:16:34,070 --> 00:16:36,540
كم عمرك أنت على أي حال؟

168
00:16:36,650 --> 00:16:37,910
31

169
00:16:39,240 --> 00:16:40,950
يا إلهي

170
00:16:41,210 --> 00:16:45,120
تتصرف كأنك أوبا الكبير بينما لا يفصلنا سوى عامين

171
00:16:46,790 --> 00:16:49,690
ماذا تعني بعامين , الفرق أكبر من عامين بالتأكيد

172
00:16:51,460 --> 00:16:53,630
سأنال منك

173
00:17:11,340 --> 00:17:14,250
أصبر حتى أمسك بك , معذرة

174
00:17:14,450 --> 00:17:15,650
لا بأس

175
00:17:17,180 --> 00:17:20,190
فزت

176
00:17:29,090 --> 00:17:30,290
لا تبالي

177
00:17:35,630 --> 00:17:37,140
يا إلهي

178
00:17:44,180 --> 00:17:45,380
معذرة؟

179
00:17:45,380 --> 00:17:47,650
نتيجة التحليل المقارن

180
00:17:48,150 --> 00:17:51,650
.. تظهر أن هناك 6 نقاط إختلاف وفي هذه الحالة

181
00:17:51,650 --> 00:17:56,660
لماذا تشرح بهذا الأسلوب المعقد ؟
 هل هناك قرابة أم لا ؟

182
00:17:57,020 --> 00:17:58,720
ليس هناك أي صلة دم

183
00:18:01,790 --> 00:18:05,160
أحقًا ليست هناك أية صلة؟

184
00:18:05,330 --> 00:18:06,530
نهائيًا

185
00:18:06,530 --> 00:18:07,630
أأنت متأكد؟

186
00:18:07,630 --> 00:18:08,830
أنا متأكد

187
00:18:09,570 --> 00:18:10,770
.. ولكن الصورة

188
00:18:22,050 --> 00:18:25,420
إذا كنا نريد التمتع بالمذاق اللذيذ لكيمتشي الكاكي 
نحتاج للوقت

189
00:18:26,180 --> 00:18:29,560
الكاكي يحتاج لبعض الوقت حتي يتخلص من
 الطعم الطباشيري

190
00:18:31,590 --> 00:18:34,060
الكاكي في حاجة للوقت

191
00:18:36,400 --> 00:18:41,170
ليحب نفسه .. يحتاج للوقت

192
00:19:21,370 --> 00:19:23,410
هل تحريت أمر ذاك الرجل؟

193
00:19:23,580 --> 00:19:26,380
نعم , لا تقلق بشأنه

194
00:19:26,610 --> 00:19:30,380
العالم حقًا صغير 
 كان يعمل لحسابي في السابق

195
00:19:32,950 --> 00:19:34,490
لحسابك أيها الرئيس جو؟

196
00:19:34,490 --> 00:19:37,990
نعم , أسمه كي هو تاي 
سأهتم بأمره

197
00:19:38,490 --> 00:19:42,830
لا , سأقوم بتصفية هذا الموقف بنفسي مباشرة

198
00:19:43,030 --> 00:19:44,560
سأتصل بك فيما بعد

199
00:19:48,500 --> 00:19:50,070
كي هو تاي

200
00:20:12,460 --> 00:20:14,930
أرسلت الصورة التي طلبتها

201
00:20:15,430 --> 00:20:18,330
و لكن ما الأمر ؟ هكذا فجأة؟

202
00:22:13,180 --> 00:22:18,420
أيها الصغير , يجب ألا تتذكر أي شيء من الآن فصاعدًا

203
00:22:22,520 --> 00:22:24,720
هل ترغب في رؤية والدك وهو يموت؟

204
00:22:27,560 --> 00:22:30,600
لقد تخلوا عنك

205
00:22:33,100 --> 00:22:35,430
هذه هي الطريقة الوحيدة لتجد والدك

206
00:22:54,290 --> 00:22:56,390
[تشان جي إن]

207
00:22:59,990 --> 00:23:02,530
[تشان جي إن]

208
00:23:04,730 --> 00:23:06,800
[تشان جي إن]

209
00:23:09,400 --> 00:23:11,840
[تشان جي إن]

210
00:23:23,880 --> 00:23:25,220
[تشان جي إن]

211
00:23:25,620 --> 00:23:26,820
[تشان جي إن]

212
00:23:34,090 --> 00:23:35,930
لقد تخلوا عنك

213
00:23:52,710 --> 00:23:55,250
هذه الطريقة الوحيدة لتجد والدك

214
00:24:08,490 --> 00:24:11,150
يجب ألا تتذكر أي شيء من الآن فصاعدًا

215
00:26:15,190 --> 00:26:16,520
إلى أين تذهب؟

216
00:26:18,820 --> 00:26:20,060
هو تاي غون

217
00:26:21,330 --> 00:26:22,530
ما الأمر؟

218
00:26:28,400 --> 00:26:29,800
ماذا يجري؟

219
00:26:35,140 --> 00:26:36,670
كي هو تاي

220
00:26:44,520 --> 00:26:46,150
ماذا يجري؟

221
00:27:10,210 --> 00:27:13,850
هل تعاركتما ؟ هل تعاركتِ مرة أخرى 
 مع هو تاي غون؟

222
00:27:14,580 --> 00:27:15,880
لا ليس هذا ما حدث

223
00:27:16,310 --> 00:27:18,720
لا تبالغي في السخرية منه

224
00:27:18,920 --> 00:27:22,050
ليس لديه بيت أو أم

225
00:27:22,250 --> 00:27:25,060
هذا صحيح, أليس له أب؟

226
00:27:25,560 --> 00:27:27,660
أين والد هو تاي غون؟

227
00:27:28,490 --> 00:27:31,700
سيسعدني أن أعرف أين والدنا

228
00:27:33,360 --> 00:27:37,670
ترى هل يأكل أبي جيدًا؟

229
00:27:39,400 --> 00:27:43,070
و لكن يا كانغ سان , لماذا رحل والدنا؟

230
00:27:44,780 --> 00:27:46,850
لو كنت أعرف , هل كنت سأبقى هنا هكذا؟

231
00:27:47,750 --> 00:27:49,980
كنت سأذهب إليه حيث كان وأعيده إلى هنا

232
00:27:50,880 --> 00:27:54,820
أنتِ ذكية , كيف لم تعرفي مكانه بعد؟

233
00:27:57,760 --> 00:28:00,460
لا تتجاهل الأمر وحسب

234
00:28:00,590 --> 00:28:02,860
يجب أن أرسم العينان , و الأنف , والفم

235
00:28:02,930 --> 00:28:06,030
بدون العيون والأنف و الفم تبدو غريبة

236
00:28:06,300 --> 00:28:09,230
لا يحق لك الرسم فوقها دون إستئذان

237
00:28:09,430 --> 00:28:10,630
ماذا يجري؟

238
00:28:14,910 --> 00:28:16,740
هل أخذتي هذه من المخزن؟

239
00:28:16,880 --> 00:28:19,610
كانت في غرفة العم

240
00:28:19,680 --> 00:28:21,080
العم هو تاي؟

241
00:28:21,350 --> 00:28:22,550
نعم

242
00:28:30,190 --> 00:28:31,420
ماذا يجري؟

243
00:29:08,330 --> 00:29:09,860
هل أحضرت النسخة الأصلية؟

244
00:29:15,830 --> 00:29:19,040
هذا لن يكفي

245
00:29:20,370 --> 00:29:22,310
لا أستطيع الوثوق بك

246
00:29:22,670 --> 00:29:26,310
يجب أن أقابل أوه ميونغ تشول مباشرة و إستئذنه

247
00:29:27,150 --> 00:29:29,010
لأستعيد إطمئناني

248
00:29:29,580 --> 00:29:31,180
ما الذي تتحدث عنه هكذا فجأة؟

249
00:29:32,080 --> 00:29:33,650
بصراحة

250
00:29:34,890 --> 00:29:37,220
أيها المساعد أوه , ماهي صلاحياتك ؟

251
00:29:37,620 --> 00:29:41,560
من الواضح أنك تنفذ ما يأمرك به أوه ميونغ تشول

252
00:29:42,060 --> 00:29:46,800
لهذا فابالتأكيد المتورط الأول في هذا 
 هو الرئيس أوه رئيس هاندول للأغذية

253
00:29:47,530 --> 00:29:51,800
و الطريقة المؤكدة لتصفية الوضع 
 هو مقابلته مباشرةً

254
00:29:52,540 --> 00:29:53,870
أليس كذلك؟

255
00:29:54,840 --> 00:29:59,510
الكبير طلب مني تلبية كافة طلبات تشان جي إن

256
00:30:00,040 --> 00:30:01,480
لهذا يمكنك الوثوق بي

257
00:30:02,810 --> 00:30:05,220
يا إلهي , كيف أثق بشخص

258
00:30:05,220 --> 00:30:08,550
أمر بوضع شظايا معدنية في  كيمتشي لا يعيبه شيء؟

259
00:30:09,290 --> 00:30:11,260
هذا لا يليق سوى بأطفال الحضانة

260
00:30:12,460 --> 00:30:16,160
أعتقد أنني سأقابل الرئيس أوه وأطلب منه توقيع عقد

261
00:30:16,530 --> 00:30:19,100
أعتقد أنها قد نشرت أعتذارًا بمدونتها

262
00:30:19,660 --> 00:30:20,930
ماذا عن باقي الإتفاق؟

263
00:30:21,870 --> 00:30:26,870
لا تؤذي هونغ إل لان أبدًا , ولا تلغي سداد الدين

264
00:30:26,870 --> 00:30:28,910
لماذا على حين غره تفعل هذا؟

265
00:30:29,910 --> 00:30:31,680
هل تريد مالاً؟

266
00:30:32,480 --> 00:30:34,680
إذن , نحن أيضًا لدينا شرط

267
00:30:34,880 --> 00:30:39,150
يجب ألا يبلغ هذا الرئيسة أبدًا

268
00:30:39,720 --> 00:30:42,490
لو بلغ الأمر أذني الرئيسة

269
00:30:44,490 --> 00:30:45,920
سنلغي الإتفاق

270
00:30:48,060 --> 00:30:52,330
بالتأكيد , لن أخبر الرئيسة بهذا

271
00:30:56,430 --> 00:30:57,800
كم تريد؟

272
00:30:59,040 --> 00:31:01,510
إنه فارغ

273
00:31:02,750 --> 00:31:04,110
ما الذي تتكلم عنه؟

274
00:31:04,110 --> 00:31:05,980
ليس لديهم أي شيء

275
00:31:06,010 --> 00:31:09,950
لا يمكن أن يكون لدى تشونغ جي إن كاميرات مراقبة

276
00:31:09,980 --> 00:31:12,020
إذن , الوضع إختلف

277
00:31:13,080 --> 00:31:14,580
المفاوضات إنتهت

278
00:31:14,590 --> 00:31:18,460
إذن سنضطر للبدء من جديد

279
00:31:19,420 --> 00:31:23,700
الكبير طلب مني تلبية كل طلبات تشونغ جي إن

280
00:31:24,030 --> 00:31:25,300
لهذا يمكنك الوثوق بي

281
00:31:25,330 --> 00:31:27,730
يا إلهي كيف أثق بشخص

282
00:31:27,730 --> 00:31:31,040
أمر بوضع شظايا معدنية في كيمتشي لا يعيبه شيء

283
00:31:31,740 --> 00:31:33,970
هذا لا يليق إلا بأطفال الحضانة

284
00:31:35,010 --> 00:31:36,870
مازال الإتفاق ساريًا

285
00:31:36,910 --> 00:31:38,280
الإختلاف الوحيد

286
00:31:39,180 --> 00:31:40,610
أنني سأحتفظ بهذا

287
00:31:45,180 --> 00:31:47,950
نسيت لبرهة أنك نشات في الأزقة

288
00:31:48,550 --> 00:31:50,820
أهذا هو الشيء الوحيد الذي نسيته؟

289
00:31:54,030 --> 00:31:58,130
أنت تعرف من أنا , أليس كذلك؟

290
00:32:02,700 --> 00:32:04,870
لقد تقابلنا من قبل بالفعل

291
00:32:05,370 --> 00:32:06,740
منذ زمن بعيد جدًا

292
00:32:09,540 --> 00:32:13,480
أنا وأنت و تشونغ جي إن 
 ما الصلة التي تربطنا؟

293
00:32:16,810 --> 00:32:21,250
أنت وأنا ولي جي تشان 
  أنت وأبي

294
00:32:21,650 --> 00:32:23,420
لابد أن هناك صلة تربطكما

295
00:32:32,300 --> 00:32:34,030
ما الذي تتكلم عنه بحق السماء؟

296
00:32:35,030 --> 00:32:39,200
حاول أن تتذكر من أنا ,  بالتأكيد تعرفني

297
00:32:39,770 --> 00:32:43,810
تعرفنا أنا و أبي منذ زمن بعيد جدًا

298
00:32:46,780 --> 00:32:48,610
و كيف تأكدت؟

299
00:32:48,650 --> 00:32:52,620
لأنني أذكر صوتك

300
00:32:53,020 --> 00:32:57,320
لا أعرف ما الذي تتكلم عنه 
 ولكن لا يمكنك الإعتماد على ذاكرتك فقط

301
00:32:57,390 --> 00:33:01,890
أحيانًا تكون الذاكرة أكثر وضوحًا مما تراه بعينك

302
00:33:02,190 --> 00:33:06,930
يبدو أنني أشبه شخصًا تعرفه 
 ولكن هذه مجرد مصادفة

303
00:33:08,230 --> 00:33:10,230
أنا لم أقابلك من قبل

304
00:33:11,340 --> 00:33:13,070
و بالطبع  , لا أدري من هو والدك

305
00:33:13,100 --> 00:33:16,940
ليست هناك مصادفة , تقابلنا لأن هذا قدرنا

306
00:33:17,680 --> 00:33:21,180
أين والدي الآن؟

307
00:33:21,510 --> 00:33:22,850
لا تكن عنيدًا

308
00:33:23,580 --> 00:33:27,450
لا يمكنني إدعاء معرفة شخص
 لمجرد أنك تصر على ذلك

309
00:33:27,490 --> 00:33:29,120
أنت تعرفني

310
00:33:29,490 --> 00:33:30,860
قل الحقيقة

311
00:33:31,120 --> 00:33:33,760
ماذا حدث لوالدي؟ من أنا ؟ 
 قل كل شيء

312
00:33:33,830 --> 00:33:36,430
أخبرني كل شيء لا تترك شيئًا

313
00:33:39,030 --> 00:33:41,530
يبدو أنك عشت حياة معقدة

314
00:33:42,800 --> 00:33:45,070
ما رأيك لو استشرت أخصائيًا نفسيًا؟

315
00:33:46,270 --> 00:33:48,540
لو كنت متأكد من ذاكرتك إلى هذا الحد

316
00:33:49,670 --> 00:33:52,010
فليس هناك سبب يدفعك لمعاملتي على هذا النحو

317
00:33:52,040 --> 00:33:55,780
آسف , لكنني أجيد كشف الكذب

318
00:33:55,810 --> 00:33:58,220
أثبت أنني اكذب

319
00:33:59,920 --> 00:34:02,420
و عندها سأعطيك ما تشاء من إجابات

320
00:34:03,620 --> 00:34:06,160
إذا كنت لا تستطيع الإثبات , فلا تكن واثقًا إلى هذا الحد

321
00:34:07,290 --> 00:34:11,700
سأقول لك بمنتهى الثقة 
 لا أعرف

322
00:34:12,960 --> 00:34:15,330
و بغض النظر عن الموقف الحالي
 فليس لدي خيار

323
00:34:17,600 --> 00:34:19,040
إلا أن أثق بك

324
00:34:21,240 --> 00:34:22,510
أنت محق

325
00:34:26,410 --> 00:34:31,120
لا يمكنك الإعتماد على الذكريات
 في الواقع أنا لا أثق في أحد

326
00:34:31,280 --> 00:34:32,880
لا أثق إلا بنفسي

327
00:34:33,020 --> 00:34:35,090
لا أثق إلا بالصوت النابع من رأسي

328
00:34:35,750 --> 00:34:40,360
و لكن هذا الصوت لا ينفك يشير إليك

329
00:34:41,490 --> 00:34:43,930
لا أعرف ماذا جرى أو يجري بعد

330
00:34:44,330 --> 00:34:46,500
ولكنك بالتأكيد من بدء كل شيء

331
00:34:46,500 --> 00:34:47,700
و على أي حال

332
00:34:48,300 --> 00:34:49,830
أنا من سينهي هذا

333
00:34:53,300 --> 00:34:54,500
إسمع

334
00:34:54,510 --> 00:34:57,680
أنتظر , سأثبت لك

335
00:34:58,480 --> 00:35:02,080
التستر على الأمور التي لم تنتهي بعد 
 ليس أسلوبي

336
00:35:27,270 --> 00:35:29,570
ذاك الرجل كان يعمل تحت إمرة الرئيس جو؟

337
00:35:29,770 --> 00:35:30,970
نعم

338
00:35:32,540 --> 00:35:34,380
إنه حثالة برغم كل شيء

339
00:35:35,610 --> 00:35:39,550
يمكنك دائمًا التخلص من القمامة 
 لكن الرائحة تبقى

340
00:35:40,250 --> 00:35:42,190
سأتعامل مع الأمر بنظافة

341
00:35:42,290 --> 00:35:44,060
بالطبع , هذا ما يجب عليك فعله

342
00:35:46,690 --> 00:35:48,890
.. الغرض من وجودك إلى جواري

343
00:35:49,490 --> 00:35:53,130
لا تنسى , أنت هنا من أجلي وليس من أجل هاندول للأغذية

344
00:36:18,820 --> 00:36:20,020
نعم , سيدتي

345
00:36:20,390 --> 00:36:21,790
جهز السيارة

346
00:36:23,390 --> 00:36:26,300
بالطبع , أنا بخير

347
00:36:26,430 --> 00:36:29,130
لماذا لم تعد تاتي لتناول الطعام؟

348
00:36:31,570 --> 00:36:34,480
يا إلهي , ما العمل؟

349
00:36:34,790 --> 00:36:38,340
نحن لا نملك المال

350
00:36:38,410 --> 00:36:41,250
والدي ترك البيت

351
00:36:41,910 --> 00:36:43,510
فماذا نفعل؟

352
00:36:46,380 --> 00:36:48,850
سأكلم أختي في هذا الشأن

353
00:36:49,850 --> 00:36:52,620
حسنًا , مع السلامة

354
00:36:53,620 --> 00:36:55,030
تكلميني بشأن ماذا؟

355
00:36:56,030 --> 00:36:58,230
هل نملك مليون وون؟

356
00:36:59,130 --> 00:37:00,560
من المتصل؟

357
00:37:01,070 --> 00:37:05,140
صديق المحاسب المريض بحاجة لعملية أخرى

358
00:37:05,300 --> 00:37:07,970
المحاسب النصاب أتصل مرة أخرى؟

359
00:37:08,240 --> 00:37:12,040
ليس نصابًا , قال أنه فضل الإبتعاد عن 
 العالم الدنيوي لبعض الوقت

360
00:37:12,710 --> 00:37:15,150
إذن , فقد نصب على راهب هذه المرة

361
00:37:15,210 --> 00:37:17,420
أطلبي منه أن يرد المال الذي أقترضه

362
00:37:17,850 --> 00:37:20,820
قال أن صديقه قد يموت إذا لم يجري العملية

363
00:37:21,420 --> 00:37:24,190
أخبريه , إذا لم يسدد ما يدين به قد يموت هو

364
00:37:24,790 --> 00:37:28,590
أليس من المحزن أن تحرم من إجراء العملية لأنك لا تملك المال؟

365
00:37:30,190 --> 00:37:32,060
هذه كلها أكاذيب

366
00:37:33,000 --> 00:37:35,510
ماذا لو أنها ليست أكاذيب؟

367
00:37:35,510 --> 00:37:37,850
ماذا لو كانت الحقيقة؟

368
00:37:38,970 --> 00:37:40,640
هل تحبين هذا الرجل؟

369
00:37:42,110 --> 00:37:46,110
قال أنه يحبني

370
00:37:46,640 --> 00:37:48,950
سألتكِ إن كنتِ تحبينه

371
00:37:49,610 --> 00:37:52,370
لا أدري في الواقع

372
00:37:52,500 --> 00:37:56,220
.. كل ما في الأمر أنه يحبني

373
00:37:56,720 --> 00:37:59,380
مشاعركِ هي المهمة

374
00:37:59,380 --> 00:38:02,090
وليس مشاعر الأخرين , مشاعركِ أنتِ

375
00:38:02,930 --> 00:38:07,730
و لكني لا أستطيع معرفة حقيقة مشاعري يا كانغ سان

376
00:38:08,270 --> 00:38:12,040
لو قابلت شخصًا و أعجبت به ستعرفين على الفور

377
00:38:12,200 --> 00:38:15,240
لهذا , أنتِ لا تحبين هذا الرجل

378
00:38:15,640 --> 00:38:19,240
و أيضًا نحن بالكاد سددنا أقساط هذا الشهر يا أوني

379
00:38:19,710 --> 00:38:22,280
ولم يبقى الكثير من الوقت حتى يحل ميعاد قسط القرض أيضًا

380
00:38:22,650 --> 00:38:24,320
أنتِ فهمتي ما أرمي إليه , أليس كذلك؟

381
00:38:28,850 --> 00:38:31,520
إذن , بماذا أرد عليه؟

382
00:38:31,690 --> 00:38:33,260
أخبريه الحقيقة

383
00:38:33,920 --> 00:38:35,760
لا أستطيع

384
00:38:42,650 --> 00:38:47,170
الكبير طلب مني تلبية كافة طلبات تشان جي إن

385
00:38:47,240 --> 00:38:48,510
لهذا يمكنك الوثوق بي

386
00:38:49,870 --> 00:38:54,010
.. يا إلهي , كيف أثق بشخص أمر بوضع شظايا معدنية في

387
00:38:55,650 --> 00:38:59,880
الكبير طلب مني تلبية كافة طلبات تشان جي إن

388
00:39:00,220 --> 00:39:01,420
لهذا يمكنك الوثوق بي

389
00:39:03,790 --> 00:39:05,690
.. يا إلهي , كيف

390
00:39:21,640 --> 00:39:25,910
الكبير طلب مني تلبية كافة طلبات تشان جي إن

391
00:39:26,240 --> 00:39:27,680
لهذا يمكنك الوثوق بي

392
00:39:28,510 --> 00:39:32,850
الكبير طلب مني تلبية كافة طلبات تشان جي إن

393
00:39:33,180 --> 00:39:34,490
لهذا يمكنك الوثوق بي

394
00:39:34,990 --> 00:39:38,460
لا أدري , لا أدري و حسب

395
00:39:46,930 --> 00:39:48,670
أنت لست والدي

396
00:39:50,840 --> 00:39:52,170
فمن أنت؟

397
00:39:58,780 --> 00:39:59,980
أيها الصغير

398
00:40:01,110 --> 00:40:02,650
أنا لست صغيرًا

399
00:40:02,750 --> 00:40:04,480
آسف

400
00:40:04,850 --> 00:40:08,120
أنا ذاهب إلى الملجاء , هل تعرف أين مكانة؟

401
00:40:08,420 --> 00:40:09,720
لماذا ترغب في الذهاب إلى هناك؟

402
00:40:10,220 --> 00:40:12,220
أبحث عن شخص ما

403
00:40:12,320 --> 00:40:15,060
تعال معي أنا أعيش هناك

404
00:40:19,400 --> 00:40:21,270
من الذي تبحث عنه؟

405
00:40:23,130 --> 00:40:25,270
ربما أعرف هذا الطفل

406
00:40:26,400 --> 00:40:27,870
دعني ألقي نظرة

407
00:40:28,940 --> 00:40:30,810
ماذا تفعل؟

408
00:40:32,380 --> 00:40:33,880
هل أنت مصاب بمرض جلدي؟

409
00:40:34,210 --> 00:40:36,550
لو تابعت حكها ستزداد سوءًا

410
00:40:38,680 --> 00:40:40,050
و ما العمل؟

411
00:40:41,120 --> 00:40:43,420
لدينا طفل يعاني منه أيضًا

412
00:40:43,790 --> 00:40:45,090
حقًا؟

413
00:40:46,090 --> 00:40:47,690
أكثر من أكل الكيمتشي

414
00:40:48,090 --> 00:40:51,660
الحمض الموجود في الخس مفيد جدًا  لهذه الحالات

415
00:40:52,160 --> 00:40:55,130
بدلاً من تناوله فور إعداده 
 إنتظر حتى ينضج

416
00:40:55,130 --> 00:40:57,030
إنه صيني على أيه حال

417
00:40:58,100 --> 00:41:01,270
يقال أن الكيمتشي الذي يرسلونه إلى هذا الملجأ يأتي من الصين

418
00:41:01,610 --> 00:41:03,470
و طعمه سيء جدًا

419
00:41:04,810 --> 00:41:08,080
هل أعد لك بعضه؟

420
00:41:08,180 --> 00:41:09,410
لا تبالي

421
00:41:38,210 --> 00:41:43,380
أتمنى أن يكون كالسماوات موطنًا للملائكة
(الملاجيء تسمى جنة الملائكة)

422
00:41:44,880 --> 00:41:47,420
مثل أوراق الكرنب

423
00:41:47,520 --> 00:41:51,020
التي تعانق بعضها بإحكام لتتغلب على برد الشتاء

424
00:41:51,860 --> 00:41:53,820
أتمنى أن يكون العالم

425
00:41:54,190 --> 00:41:58,860
مكانًا يعانق بدفء أطفالنا المرتجفين

426
00:42:04,970 --> 00:42:07,810
ترى في أي عالم عاش هذا الصبي؟

427
00:42:11,010 --> 00:42:13,910
فجأة ساورني الخوف

428
00:42:20,180 --> 00:42:22,890
لماذا تجففيها؟

429
00:42:22,900 --> 00:42:25,590
ألا يمكننا أكلها كما هي؟

430
00:42:25,820 --> 00:42:29,890
لو جففناها ستعيش لوقت طويل

431
00:42:29,890 --> 00:42:33,700
و سنستمتع بقضمها ومضغها

432
00:42:33,900 --> 00:42:35,700
أختكِ الكبرى ستصنع لكِ الكثير

433
00:42:35,700 --> 00:42:39,800
من كيمتشي الفجل المجفف , و الكوساء المتبلة المجففة
 و حساء أوراق الفجل المجففة

434
00:42:39,800 --> 00:42:41,000
حسنًا

435
00:42:41,170 --> 00:42:42,410
ولي أيضًا

436
00:42:43,010 --> 00:42:44,210
نعم

437
00:42:46,810 --> 00:42:48,310
متى تصنعون حزم الكيمتشي الملفوفة؟

438
00:42:48,380 --> 00:42:51,250
حزم الكيمتشي الملفوفة؟ لماذا تسأل عنها؟

439
00:42:52,280 --> 00:42:54,890
سمعت أنها أشهر كيمتشي في تشونغ جي إن

440
00:42:55,020 --> 00:42:56,750
ولكني لم أرى أحدًا يعده من قبل

441
00:42:56,820 --> 00:42:58,020
حقًا؟

442
00:42:58,290 --> 00:43:00,260
هذه أول مرة أسمع به

443
00:43:00,860 --> 00:43:02,130
أتعرف

444
00:43:02,130 --> 00:43:05,300
كان والدي يعد حزم الكيمتشي الملفوفة في ذكرى وفاة والدتي

445
00:43:05,460 --> 00:43:06,700
لماذا؟

446
00:43:09,000 --> 00:43:10,200
لا أدري

447
00:43:10,400 --> 00:43:11,840
لماذا كان يفعل ذلك؟

448
00:43:12,800 --> 00:43:14,940
حين أفكر بالأمر يبدو لي غريبًا

449
00:43:16,040 --> 00:43:19,380
إذن أنتِ لم تعدية بنفسك من قبل

450
00:43:19,410 --> 00:43:21,910
شاهدت والدتي تعده من قبل

451
00:43:22,650 --> 00:43:25,820
كنا نعده كثيرًا قبل وفاة والدتي

452
00:43:28,450 --> 00:43:32,620
ولكنك مهتم كثيرًا بالكيمتشي

453
00:43:32,760 --> 00:43:34,790
منذ متى وأنت مهتم بالكيمتشي؟

454
00:43:34,790 --> 00:43:39,300
ليس أهتمامًا كبيرًا 
 فقط أهتم به كجزء من دراستي

455
00:43:40,330 --> 00:43:42,670
أنتما حقًا مختلفين

456
00:43:43,330 --> 00:43:44,570
نحن الأثنين؟

457
00:43:44,570 --> 00:43:45,870
أنت و هو تاي غون

458
00:43:45,900 --> 00:43:47,910
كلا , إنهما متشابهين

459
00:43:48,140 --> 00:43:50,040
فيما نتشابه؟

460
00:43:50,540 --> 00:43:54,910
كلاكما تتظاهران بالخشونة 
 لكنكما طيبا القلب

461
00:43:55,180 --> 00:43:56,480
أليس كذلك يا إيون بي؟

462
00:43:59,820 --> 00:44:03,150
إنها لا تجيب يا هاي جون
 عليك أن تبذل جهدًا كبيرًا في العمل

463
00:44:03,850 --> 00:44:05,050
على ما يبدو

464
00:44:26,380 --> 00:44:27,640
[مائدة اليوم : أرز بحبوب الجونكو, كيمتشي الكاكي, حساء البطاطا]

465
00:44:27,640 --> 00:44:28,840
[يخنة اللحم والكرنب, طماطم بوك المقلية]

466
00:44:30,850 --> 00:44:32,320
مازال كما هو

467
00:44:38,690 --> 00:44:41,690
... مهلاً ، الرجل المشهور

468
00:44:41,760 --> 00:44:42,960
نعم

469
00:44:45,060 --> 00:44:47,430
سمعت أنه طار من العش, أهذا صحيح؟

470
00:44:47,900 --> 00:44:51,640
ماذا تعني بطار من العش ؟ أتحسبه دجاجة؟

471
00:44:51,670 --> 00:44:53,200
أسمع ما تقول

472
00:45:01,150 --> 00:45:02,350
لقد تم الأمر

473
00:45:03,050 --> 00:45:05,020
تم الأمر , أحسنتم جميعًا

474
00:45:05,520 --> 00:45:09,290
طعمة يزداد ويزداد ويزداد حلاوة في الشمس
 صحيح؟

475
00:45:09,290 --> 00:45:10,490
نعم

476
00:45:10,550 --> 00:45:12,820
أسمعي يا كانغ سان

477
00:45:14,760 --> 00:45:16,330
يقولون أنهم من هاندول للأغذية

478
00:45:16,530 --> 00:45:17,730
هاندول للأغذية

479
00:45:22,730 --> 00:45:24,070
إنه حقًا سريع

480
00:45:29,110 --> 00:45:30,940
ما الذي أتى بكم هنا؟

481
00:45:30,970 --> 00:45:32,610
آسفة على المفاجأة

482
00:45:33,010 --> 00:45:36,650
كان يجب أن أتصل مسبقًا 
 لكن لم تتح لي الفرصة

483
00:45:38,620 --> 00:45:40,020
ماذا تفعل؟

484
00:45:40,480 --> 00:45:42,620
ماذا تفعل هنا , متلصصًا كجرذ؟

485
00:45:43,150 --> 00:45:44,720
لا أفعل شيئًا

486
00:45:45,490 --> 00:45:49,430
إذن ، أصنع لي بعض الأرز البني المقرمش

487
00:45:50,830 --> 00:45:52,030
سأفعل بعد قليل

488
00:45:52,030 --> 00:45:54,630
يجب أن أتناول عشائي بعد قليل

489
00:45:55,270 --> 00:45:56,600
أعده لي الآن

490
00:45:59,240 --> 00:46:01,000
أتيت لأنني أرغب في الحديث معكِ

491
00:46:02,440 --> 00:46:04,910
أريد أن أقابل الطباخ الذي جاء معكِ المرة الماضية

492
00:46:05,080 --> 00:46:09,380
هل تعنين هو تاي غون ، أعني كي هو تاي؟

493
00:46:09,510 --> 00:46:11,280
لا أذكر إسمه

494
00:46:11,520 --> 00:46:13,350
.. لماذا ترغبين في مقابلته

495
00:46:14,050 --> 00:46:15,890
لندخل أولاً

496
00:46:16,020 --> 00:46:17,420
من أنتِ؟

497
00:46:19,560 --> 00:46:20,990
هذه أختي

498
00:46:21,730 --> 00:46:23,490
هذه رئيسة هاندول للأغذية

499
00:46:24,060 --> 00:46:25,660
الشركة الشريرة؟

500
00:46:27,730 --> 00:46:31,370
ما تفعلونه ليس سليمًا
 لماذا تصرون على مضايقتنا؟

501
00:46:31,400 --> 00:46:33,140
أختاه - 
 نحن لن نبيع المطعم -

502
00:46:33,140 --> 00:46:34,770
أخبرناكِ من قبل أننا لن نبيع المطعم

503
00:46:34,770 --> 00:46:35,730
أختاه

504
00:46:35,730 --> 00:46:38,740
الرئيسة , بما أنكِ الرئيسة 
 لابد أن لديكِ الكثير من المال

505
00:46:38,780 --> 00:46:41,180
فأرفعي عينكِ عن مطعمنا

506
00:46:41,510 --> 00:46:45,480
كانت أمي تقول ؛ على من يعدون الطعام أن يتمتعوا بالقناعة

507
00:46:45,850 --> 00:46:49,050
مادام لديكِ الكثير من المال 
 ساعدي الفقراء

508
00:46:49,550 --> 00:46:52,090
هل تعرفين كم يمتليء العالم بالفقراء؟

509
00:46:52,190 --> 00:46:55,290
هناك من قد يموت لأنه لا يجد مليون وون من أجل عملية جراحية

510
00:46:55,430 --> 00:46:57,860
.. ليس هذا ما جئتِ لمناقشته , لندخل

511
00:46:57,860 --> 00:47:00,500
لندخل , ماذا تفعلين؟

512
00:48:04,090 --> 00:48:06,500
هل تعرفين كم يمتليء العالم بالفقراء؟

513
00:48:06,500 --> 00:48:09,670
هناك من قد يموت لأنه لا يجد مليون وون من أجل عملية جراحية

514
00:48:09,730 --> 00:48:12,170
.. ليس هذا ما جئتِ لمناقشته , لندخل

515
00:48:12,200 --> 00:48:14,940
لندخل , ماذا تفعلين؟

516
00:48:15,710 --> 00:48:18,040
لقد شرحت كل شيء

517
00:48:18,040 --> 00:48:21,710
قلت أننا كنا نأكل , فلماذا أعتذر؟ 
 في ماذا أخطات؟

518
00:48:21,710 --> 00:48:25,180
لقد شرحت لك , ماذا بك ؟

519
00:48:25,220 --> 00:48:26,620
ألا تعرفين ما بي؟

520
00:48:26,720 --> 00:48:29,490
لو كنتِ عاملتني بشكل أفضل لما كان هذا حالي

521
00:48:29,620 --> 00:48:31,020
ماذا فعلتِ من أجلي؟

522
00:48:31,050 --> 00:48:33,620
يالك من وحش صغير

523
00:48:34,460 --> 00:48:36,390
توقف , توقف

524
00:48:36,730 --> 00:48:40,460
لا يجب أن تكلم أمك بهذه الطريقة 
 أنجبتك وربتك

525
00:48:40,500 --> 00:48:42,000
هذا يثير حنقي

526
00:48:44,900 --> 00:48:46,100
كم عمرك؟

527
00:48:46,300 --> 00:48:47,840
لماذا تهتم بعمري؟

528
00:48:47,840 --> 00:48:49,440
.. هذا الوغد الصغير

529
00:48:51,010 --> 00:48:52,910
ماذا يجري الآن ؟

530
00:48:52,910 --> 00:48:57,250
لقد أعتذرتي بعمق و قلتِ أن الشظية المعدنية 
 في الكيمتشي ليست خطئنا

531
00:48:58,220 --> 00:48:59,450
أنا آسفة

532
00:48:59,580 --> 00:49:02,630
أتيت لإعتذر عن هذه الحادثة

533
00:49:02,630 --> 00:49:04,390
و أيضًا لأشكركِ

534
00:49:04,420 --> 00:49:06,320
تشكريهم على ماذا؟

535
00:49:07,460 --> 00:49:10,690
أرجوك لا تتصرف على هذا النحو 
 سارع بالإعتذار

536
00:49:10,760 --> 00:49:11,960
ولماذا أعتذر؟

537
00:49:12,030 --> 00:49:15,630
أنا لا أعرف هؤلاء الناس 
 و الخطأ خطئك أنتِ لا أنا

538
00:49:21,970 --> 00:49:23,170
آسفة

539
00:49:23,340 --> 00:49:28,910
طلبت مني ألا آتي , ولكنني أردت أن أعتذر بنفسي

540
00:49:30,510 --> 00:49:32,280
هيا سارع بالإعتذار

541
00:49:32,680 --> 00:49:35,720
أنا من يستحق الإعتذار , أنا من تعرض للضرب

542
00:49:36,590 --> 00:49:38,050
سأبلغ عنك

543
00:49:38,050 --> 00:49:40,890
لدي تقرير طبي بالفعل , ولن أتصالح معك أبدًا

544
00:49:40,920 --> 00:49:42,890
سأحولك إلى مجرم مدان

545
00:49:43,760 --> 00:49:45,160
ما سبب كل هذه الضجة؟

546
00:49:46,060 --> 00:49:48,300
هل ضربته ؟ هل ضربت شخصًا مرة أخرى؟

547
00:49:48,330 --> 00:49:50,600
الأمر ليس على هذا النحو

548
00:49:51,070 --> 00:49:54,810
أرفع يدك من فضلك , هذا الرجل أنقذ حياتك

549
00:49:54,940 --> 00:49:57,770
أخبرتك أنه الرجل الذي أنهى دينك لدى المرابي

550
00:49:57,810 --> 00:50:02,110
الدين؟ هذا لا يقارن بما حصل عليه هذا الرجل

551
00:50:02,150 --> 00:50:04,250
أمي لقد أستغلكِ

552
00:50:06,180 --> 00:50:07,780
على كم حصلت؟

553
00:50:08,990 --> 00:50:11,790
على كم حصلت من إستغلالك لوالدتي

554
00:50:21,300 --> 00:50:23,000
هذه هي لعبتك أليس كذلك؟

555
00:50:23,200 --> 00:50:26,270
تعرف نقاط ضعف شركات الأغذية و تبتزها

556
00:50:26,600 --> 00:50:27,970
هل تظن أنني لن أعلم بالأمر؟

557
00:50:28,340 --> 00:50:31,910
أعرف أنك حصلت على المال بينما
 تتظاهر بمساعدتي أنا و أمي

558
00:50:32,840 --> 00:50:34,240
و الآن , ما الذي يجري هنا؟

559
00:50:35,050 --> 00:50:37,880
ماذا يجري؟ هل أصبت بالصمم؟

560
00:50:37,880 --> 00:50:42,420
يقول أن هذا الرجل أختلس مالاً

561
00:50:42,450 --> 00:50:44,020
أهدء لحظة من فضلك

562
00:50:44,860 --> 00:50:47,960
تكلم , هذا ليس صحيحًا؟

563
00:50:50,030 --> 00:50:51,230
هيا

564
00:50:52,830 --> 00:50:56,300
يبدو أنكم لا تعرفون شيئًا و لكننا ضحايا

565
00:50:56,300 --> 00:51:00,970
هذا الرجل أعتدى عليّ , و أستغل و الدتي 
 .. ليهدد ويبتز

566
00:51:11,950 --> 00:51:14,950
هل أنتِ بخير ؟- 
 لقد تعبت من كل هذا -

567
00:51:15,150 --> 00:51:17,790
لا أستطيع المواصلة

568
00:51:18,420 --> 00:51:21,960
 مرهق , هذا صعب جدًا

569
00:51:23,330 --> 00:51:25,330
ماذا فعلتِ لتشعري بكل هذا التعب؟

570
00:51:26,060 --> 00:51:29,670
ما الذي فعلته لتأتي و تقومي بكل هذا؟

571
00:51:34,640 --> 00:51:36,510
هل أغضبك هذا قليلاً؟

572
00:51:37,210 --> 00:51:41,280
عفوًا و لكن , لا يصح أن تعامل والدتك بهذه الطريقة

573
00:51:41,610 --> 00:51:44,250
الأم هي أفضل شخص في الوجود

574
00:51:44,310 --> 00:51:46,350
يالها من مجنونة

575
00:51:52,620 --> 00:51:55,230
و لكن الإمتنان ليس سهلاً

576
00:51:55,560 --> 00:51:57,890
ما هذا يا شباب ؟ 
 هل أشتركتم جميعًا في الخطة؟

577
00:51:57,930 --> 00:51:59,700
صحيح , كلنا متورطين في الخطة

578
00:51:59,700 --> 00:52:01,600
نحن نتناول الأرز من نفس القدر معًا 
 ومصيرنا كلنا واحد

579
00:52:01,600 --> 00:52:04,030
سواءً أبلغت الشرطة أم لا 
 هذا يرجع لك

580
00:52:04,330 --> 00:52:05,840
ولكن , أخرج من هنا

581
00:52:06,100 --> 00:52:08,270
أنت تافه لدرجة تجعلك غير جدير بالإعتبار

582
00:52:08,340 --> 00:52:09,810
هل قلتِ كل ما لديكِ؟

583
00:52:09,810 --> 00:52:12,480
بعيدًا عن الموضوع , ولكني سأقول كلمة أخيرة

584
00:52:12,880 --> 00:52:15,180
أنتم الأسوء

585
00:52:15,210 --> 00:52:16,780
.. هذا الـ

586
00:52:17,210 --> 00:52:18,410
أخرج معي

587
00:52:19,720 --> 00:52:21,480
أتركني , ألن تتركني؟

588
00:52:22,490 --> 00:52:23,690
أخرج معي

589
00:52:23,690 --> 00:52:26,060
لا تضربه ثانية هو تاي غون

590
00:52:36,300 --> 00:52:37,770
هل يمكنك التضحية بحياتك من أجلها؟

591
00:52:39,640 --> 00:52:41,270
أمك قالت من قبل

592
00:52:41,770 --> 00:52:45,880
الأم فقط لا تبالي بالتضحية بحياتها من أجل ولدها

593
00:52:48,380 --> 00:52:50,680
إذا كنت لا تستطيع التضحية بحياتك من أجلها

594
00:52:51,980 --> 00:52:53,820
فعلى الأقل كن أنسانًا محترمًا

595
00:53:07,730 --> 00:53:09,770
هل أنتِ شخصيًا من أعطى الأمر؟

596
00:53:15,870 --> 00:53:17,940
وقتما يرتكب الموظف أي خطأ

597
00:53:18,210 --> 00:53:20,810
أيًا كان نوع الخطأ , أعتقد أنها مسؤليتي

598
00:53:21,780 --> 00:53:23,450
لهذا جئت اليوم

599
00:53:24,280 --> 00:53:26,920
لأنني شعرت أن عليّ إنهاء الأمر

600
00:53:28,450 --> 00:53:30,520
هؤلاء الأولاد يعدون الطعام

601
00:53:32,320 --> 00:53:34,720
وإذا أعدوا  الطعام بقلب مهموم

602
00:53:34,860 --> 00:53:37,390
سيتغير المذاق وتفسد الوصفة

603
00:53:38,290 --> 00:53:40,130
من فضلكِ عودي اليوم

604
00:53:41,630 --> 00:53:46,870
لا أريد أن ترتبك مشاعرهم أكثر من هذا

605
00:53:57,180 --> 00:54:01,720
لو تورطت مع مرابي شرير 
 فالخراب يصير وشيكًا

606
00:54:01,790 --> 00:54:03,720
كيف يورط نفسه  في شيء كهذا؟

607
00:54:03,790 --> 00:54:08,860
العائلات تفسد أبنائها بالدلال هذه الأيام 
 وليس لديهم أي إحترام للكبار

608
00:54:08,930 --> 00:54:11,290
... أنا آسفة ، هذا لأنني غير مؤهلة

609
00:54:11,290 --> 00:54:12,800
.. كلا , كلا

610
00:54:13,130 --> 00:54:18,770
كل الأبناء في العالم يخيبون أمال الأهل

611
00:54:19,440 --> 00:54:21,840
هل أنا حقًا مجنونة؟

612
00:54:21,910 --> 00:54:25,310
لا ,لا , ألا تدركِ كم أنتِ رائعة؟

613
00:54:26,010 --> 00:54:29,310
أين ذلك المجرم؟

614
00:54:30,050 --> 00:54:31,250
من؟

615
00:54:31,280 --> 00:54:34,280
هو تاي أم المتهور أم ذاك الرجل

616
00:54:34,320 --> 00:54:36,490
من المجرم؟

617
00:54:36,620 --> 00:54:39,690
،في الحقيقة تغيرت نظرتي لكي هو تاي اليوم
على الرجل أن يكون رجلاً بحق, صحيح؟

618
00:54:39,690 --> 00:54:41,860
أنظر كيف حل المشكلة بهدوء و بمفرده

619
00:54:41,890 --> 00:54:44,790
و ماذا عن تلك الكاميرا التي لا وجود لها؟

620
00:54:44,790 --> 00:54:46,630
كاميرا المراقبة

621
00:54:46,660 --> 00:54:48,970
على أي حال الرجل أحتال عليهم

622
00:54:49,000 --> 00:54:51,870
و لكنها حيلة جيدة , حيلة طيبة

623
00:54:53,800 --> 00:54:55,000
ما رأيكِ؟

624
00:54:56,040 --> 00:54:57,740
لا أدري

625
00:54:57,810 --> 00:55:02,910
الكذب سيء , و يبدو أن كذبة هو تاي غون كانت سيئة

626
00:55:04,210 --> 00:55:07,020
يبدو أنني لا أعرف شيئًا مطلقًا

627
00:55:07,880 --> 00:55:10,690
مشاعر عزيزتنا وو جوو تأذت كثيرًا

628
00:55:12,760 --> 00:55:14,020
مرحبًا

629
00:55:17,390 --> 00:55:20,400
هل يوجد طعام الآن؟

630
00:55:20,460 --> 00:55:22,300
نعم , تفضلي بالجلوس

631
00:55:27,240 --> 00:55:28,910
هذا مقعدي

632
00:55:29,210 --> 00:55:30,410
نعم

633
00:55:31,040 --> 00:55:35,110
معذرة , جدي رجل عالي الصوت لكنه طيب

634
00:55:35,150 --> 00:55:36,450
من فضلكِ أجلسي هنا

635
00:55:36,610 --> 00:55:37,810
حسنًا

636
00:55:42,690 --> 00:55:44,120
هل أنتِ هنا بمفردك؟

637
00:55:45,360 --> 00:55:48,830
لا سيأتي شخص آخر من فضلكِ 
 أحضري طعامًا لأثنين

638
00:55:49,590 --> 00:55:52,030
تبقى منكِ طعامًا كثيرًا المرة الماضية

639
00:55:54,160 --> 00:55:57,470
هذه المرة قال أنه سيأتي بالتأكيد

640
00:55:58,330 --> 00:55:59,530
حسنًا

641
00:55:59,900 --> 00:56:01,370
طاولة لأثنين

642
00:56:11,850 --> 00:56:13,350
هل هناك شيء بالخارج؟

643
00:56:14,620 --> 00:56:16,750
يا إلهي , كلا

644
00:56:17,150 --> 00:56:18,920
قدمي كانتا متعبتين قليلاً

645
00:56:19,590 --> 00:56:22,260
لا أدري لماذا تؤلمني ساقاي هكذا

646
00:56:25,800 --> 00:56:27,000
يا إلهي

647
00:56:27,660 --> 00:56:29,200
لو فعلت هذا , ستشعر بتحسن

648
00:56:29,530 --> 00:56:30,730
سأفعل

649
00:56:36,710 --> 00:56:39,780
ظننت أن الأبنتان تعرفان بالأمر أيضًا لهذا أتيت

650
00:56:41,280 --> 00:56:43,080
و لكن الآن أنا مجرد شخصٌ غريب الأطوار

651
00:56:44,210 --> 00:56:45,510
عن ماذا تتحدثين؟

652
00:56:45,520 --> 00:56:49,420
كنت أحتفظ بالأمر لنفسي , حالة من هذا النوع أيضًا؟

653
00:56:51,590 --> 00:56:53,020
نعم أعتقد أنها كذلك

654
00:56:53,890 --> 00:56:58,360
بصراحة , إنها حادثة محرجة لهذا أفضل 
 التستر عليها

655
00:56:59,300 --> 00:57:02,370
و لكني لا اعتقد أن هذا يرد لهذه العائلة إعتبارها

656
00:57:03,830 --> 00:57:08,100
و أيضًا من أجل مصلحة الشركة 
 لا يمكنني التغاضي عن أمر كهذا

657
00:57:08,870 --> 00:57:10,770
لماذا تخبريني بكل هذا؟

658
00:57:10,840 --> 00:57:13,510
لأنك أول من نبهني للأمر

659
00:57:14,180 --> 00:57:17,250
و إلى أهم عنصر في الصفقة

660
00:57:17,280 --> 00:57:19,850
و كعنصر أساسي في الصفقة 
 أود أن أقول لكِ شيئًا

661
00:57:20,320 --> 00:57:22,090
تجاهلي الأمر

662
00:57:22,190 --> 00:57:24,050
سيسهل هذا الأمر على الكثير من الناس

663
00:57:25,360 --> 00:57:27,890
أعرف أنك قلق بشان هونغ إل لان وأبنها

664
00:57:28,660 --> 00:57:34,230
ولكن أعتقد أن كل شخص مسؤول عن أفعاله

665
00:57:36,570 --> 00:57:38,670
و أنا جئت إلى هنا لأتحمل المسؤولية

666
00:57:39,940 --> 00:57:42,070
لإعتذر بشكل لائق لتشونغ جي إن

667
00:57:43,010 --> 00:57:46,210
و تقديم تعويض ملائم عن الأضرار

668
00:57:47,440 --> 00:57:51,050
و بالطبع موظفي الشركة سيتلقون العقاب الملائم

669
00:57:51,080 --> 00:57:53,280
هل يمكنكِ إعلان هذا لوسائل الإعلام؟

670
00:57:54,420 --> 00:57:56,450
هل يمكنكِ التنازل عن منصبكِ كرئيسة ؟

671
00:57:56,690 --> 00:57:57,890
لا تستطيعين , أليس كذلك؟

672
00:57:58,350 --> 00:58:00,590
إذن ماذا عنيتِ بتحملكِ المسؤولية ؟

673
00:58:00,860 --> 00:58:04,190
تجعلين أضطرارك للإعتذار يبدو كأنه إعلان عام

674
00:58:04,290 --> 00:58:06,300
الأمر كما أراه مجرد إتخاذ موقف

675
00:58:06,600 --> 00:58:10,130
التعويض , العقاب , كل هذا مجرد أستعراض للقوة

676
00:58:11,200 --> 00:58:13,640
لماذا يتشابه الضعفاء إلى هذه الدرجة؟

677
00:58:14,270 --> 00:58:16,340
سأكون ممتنه لو  فرضت على نفسك بعض التهذيب

678
00:58:16,410 --> 00:58:18,980
كنت عضوًا في عصابة , لذا لا أعرف شيئًا عن التهذيب

679
00:58:19,140 --> 00:58:22,610
و لكن حتى عضو العصابة , حين يكون رجل عصابات بحق

680
00:58:22,910 --> 00:58:25,820
لا يذبح مرؤسه حين يخطيء

681
00:58:25,920 --> 00:58:29,790
بل يؤازره و يتحمل معه النتيجة 
 هذا هو معنى تحمل المسؤولية

682
00:58:31,520 --> 00:58:34,260
الشخص الذي يجب عليه تحمل المسؤولية بالفعل 
 سيستمر في حياته الجيدة

683
00:58:34,260 --> 00:58:36,590
لهذا عوضًا عن  الدفع بالضعفاء إلى حافة الهاوية

684
00:58:37,690 --> 00:58:41,730
تجاهلي الأمر , هذا أكثر إنسانية

685
00:58:42,900 --> 00:58:44,270
سأرحل الآن

686
00:58:46,700 --> 00:58:48,600
هل قلت أن إسمك هو كي هو تاي ؟

687
00:58:53,410 --> 00:58:55,350
كم مضى على بقائك في تشونغ جي إن؟

688
00:58:57,350 --> 00:58:58,580
لماذا تسألين؟

689
00:58:58,580 --> 00:59:02,420
أعتقد أن من يدخلون تشونغ جي إن 
 يتشربون طباع سكانه

690
00:59:07,220 --> 00:59:11,990
إذا كان هذا ما تريده مني , فهذا ما سأفعله

691
00:59:12,000 --> 00:59:13,430
بقى أمر واحد

692
00:59:16,600 --> 00:59:20,840
كان من حقي الإستماع لهذه المحادثة 
 لهذا لن أعتذر

693
00:59:22,570 --> 00:59:27,210
أعتقد أن خطة بناء مدينة هان شيك على أرض تشونغ جي إن لم تتغير

694
00:59:27,780 --> 00:59:30,850
لم تتغير , خططي لم تتغير

695
00:59:31,780 --> 00:59:33,420
خططنا لم تتغير أيضًا

696
00:59:33,820 --> 00:59:38,760
لهذا في المرة القادمة تعالي لتناول الطعام في تشونغ جي إن

697
00:59:40,460 --> 00:59:44,030
أريد أن تتعرفي على مذاق طعامنا

698
00:59:44,790 --> 00:59:47,060
رغم أننا لا نقارن بوالدينا

699
00:59:47,100 --> 00:59:52,140
أنا و أختي نبذل قصارى جهدنا 
 لهذا أنا متأكدة أننا قادرتان على تقديم وجبة جيدة

700
00:59:55,770 --> 00:59:57,910
إنه كيمتشي الخس البري والكيمتشي الكاكي

701
00:59:57,970 --> 00:59:59,840
شرائح البرقوق منقوعه في صلصة الصويا 
 وأوراق الفول في صلصة الصويا

702
00:59:59,840 --> 01:00:04,150
و قد أضفت المزيد من الأطباق الجانبية 
 من فضلكِ تناوليه مع ولدك

703
01:00:04,980 --> 01:00:07,720
و أرجوكِ أبلغيه أعتذاري عن رشه بالماء

704
01:00:07,750 --> 01:00:10,220
لا , لا أستطيع , كيف أجروء؟

705
01:00:10,220 --> 01:00:11,620
أرجوكِ خذيه

706
01:00:12,060 --> 01:00:15,530
قلتِ أنكِ كنتِ ترغبين أن يتذوق ولدكِ طعامنا

707
01:00:16,130 --> 01:00:19,260
كيمتشي الخس البري لا يفسد بسرعة

708
01:00:19,360 --> 01:00:22,630
لكن كيمتشي الكاكي نضج لتوه لذا تناوليه طازجًا

709
01:00:22,670 --> 01:00:24,930
إنه حلو و حار , إنه لذيذ جدًا

710
01:00:26,440 --> 01:00:27,640
آسفة

711
01:00:27,900 --> 01:00:30,440
قمت بهذا من أجل ابنك

712
01:00:30,840 --> 01:00:33,080
و قد أعتذرتي بصدق

713
01:00:37,910 --> 01:00:40,380
إذن , إلى اللقاء

714
01:00:40,480 --> 01:00:43,190
من فضلكِ عودي لتناول الطعام لدينا

715
01:00:43,190 --> 01:00:44,390
نعم

716
01:01:21,860 --> 01:01:23,460
هذا غير معقول

717
01:01:23,660 --> 01:01:26,400
أهذه مزحة؟

718
01:01:26,900 --> 01:01:28,870
هذه مزحة سيئة حقًا

719
01:01:29,170 --> 01:01:30,970
أنتِ المزحة السيئة

720
01:01:31,400 --> 01:01:33,540
من فضلكِ عودي لتناول الطعام لدينا , ما هذا؟

721
01:01:33,540 --> 01:01:37,910
يا إلهي ليس لديكِ ذرة فهم

722
01:01:37,910 --> 01:01:41,680
"كان هذا يعني "لا تحاولي النيل من مطعمنا فنحن نثق بأنفسنا

723
01:01:41,740 --> 01:01:43,280
هذا ما عنيته بكلامي

724
01:01:43,710 --> 01:01:45,450
أنتِ حقًا تحملي الكلام البسيط معانٍ معقدة

725
01:01:45,550 --> 01:01:46,780
تحمل المسؤولية

726
01:01:47,550 --> 01:01:48,750
على ماذا؟

727
01:01:49,620 --> 01:01:52,920
بسببك , خسرنا فرصة ممتازة

728
01:01:52,920 --> 01:01:54,160
ماذا؟

729
01:01:54,160 --> 01:01:56,030
لو كنت أخبرتني بهذا مبكرًا

730
01:01:56,160 --> 01:01:58,360
كان يمكننا المطالبة بالمال أو بوعد مكتوب بعدم التعرض لتشان جي إن

731
01:01:58,360 --> 01:02:00,130
و نرسل سيدة الشظية المعدنية للسجن؟

732
01:02:00,330 --> 01:02:03,270
كانت ضربة رائعه حققت ثلاثة أهداف

733
01:02:03,470 --> 01:02:05,170
الآن حين أفكر في الأمر أجد أن هذا صحيح

734
01:02:06,170 --> 01:02:07,400
يالها من خسارة

735
01:02:09,540 --> 01:02:11,570
لماذا لم تخبرني من قبل؟

736
01:02:12,710 --> 01:02:15,140
أفراد العائلة لا يخفون أسرار عن بعضهم البعض

737
01:02:15,280 --> 01:02:18,950
و أيضًا الأمر متعلق بتشونغ جي إن لهذا كان يجب أن تخبرني

738
01:02:21,120 --> 01:02:22,320
أفراد العائلة؟

739
01:02:22,320 --> 01:02:25,590
نحن عائلة واحدة نأكل الأرز من نفس القدر

740
01:02:26,360 --> 01:02:31,930
لو تصرفت و كأنك البطل الخارق مرة أخرى
 أفراد العائلة ليسوا محصنين ضد الطرد .. لا تنسى هذا

741
01:02:41,470 --> 01:02:44,340
هل تشعر بتحسن الآن؟

742
01:02:47,580 --> 01:02:49,010
ما الذي تتحدثين عنه فجأة؟

743
01:02:49,550 --> 01:02:54,650
ظننت أنك تعاني من شيء منذ قليل

744
01:02:56,790 --> 01:02:58,720
لا أدري مما تعاني بالضبط

745
01:02:58,790 --> 01:03:02,660
لكن يمكنك أن تتحدث معي عما يضايقك في أي وقت

746
01:03:02,860 --> 01:03:06,100
لا أعرف الكثير من الأمور , ولكنني مستمعة جيدة

747
01:03:07,530 --> 01:03:10,770
لو أحتفظت بما يحزنك لنفسك سيمرض قلبك

748
01:03:11,930 --> 01:03:15,100
أنت لست وحيدًا يا هو تاي غون

749
01:03:34,860 --> 01:03:38,090
نحن عائلة واحدة نأكل الأرز من نفس القدر

750
01:05:13,520 --> 01:05:16,120
: هذه ترجمة مجانية ، مُقدمةٌ إليكم من فريق
http://byul-fansubs.blogspot.com

751
01:05:16,130 --> 01:05:18,760
 نشكر لكم حسن المتابعة ؛

752
01:05:18,860 --> 01:05:20,900
ترجمة : مُشرق

753
01:05:21,000 --> 01:05:23,030
تدقيق : مُشرق

754
01:05:23,130 --> 01:05:25,170
SHUOO ، إنتاج و رفع : سآلي

755
01:05:25,270 --> 01:05:27,300
= تشاهدون في الحلقة القادمة =

756
01:05:33,410 --> 01:05:34,610
[..قائمة اليوم]

757
01:05:37,310 --> 01:05:38,780
<i> لا تأكليها سيزداد وزنكِ </i>

758
01:05:40,820 --> 01:05:42,350
إذا سلب كي هو تاي عقلك

759
01:05:42,420 --> 01:05:44,290
ليس لدية سوى قبضتيه , ليس لديه عقل

760
01:05:44,390 --> 01:05:46,090
أنت من أصدر الأوامر

761
01:05:46,690 --> 01:05:48,020
هنا هنا

762
01:05:49,130 --> 01:05:52,030
قلت لكِ ؛ لست معجبًا بكِ 
 ألا تفهمين؟

763
01:05:52,800 --> 01:05:56,100
أنتِ مهمة يا يونغ جيوم

764
01:05:56,100 --> 01:05:59,000
أنا بكل أهميتي أشعر بالدوار الشديد

765
01:05:59,000 --> 01:06:00,000
<i>لي وو جوو؟</i>

766
01:06:00,000 --> 01:06:01,840
<i>.. جميلة , لطيفة , و دودة</i>

767
01:06:01,840 --> 01:06:03,040
و غير متزوجة

768
01:06:03,540 --> 01:06:05,570
هل أنت متأكد أنك لم تفرط في الشراب؟

769
01:06:07,210 --> 01:06:09,510
أفتقد أمي

770
01:06:12,350 --> 01:06:13,780
أليس هناك غرف أخرى؟ 
 هذا غطائي

771
01:06:13,880 --> 01:06:15,480
آسفة يا هاي جوون

772
01:06:15,520 --> 01:06:16,280
لابأس

773
01:06:16,290 --> 01:06:17,320
نومًا هنيئًا

774
01:06:17,320 --> 01:06:18,550
و أنتِ أيضًا يا كانغ سان

775
01:06:20,090 --> 01:06:24,930
: للمزيد ؛ زورونا على
http://byul-fansubs.blogspot.com

