﻿1
00:00:00,070 --> 00:00:04,020
:هذه ترجمة مجانية ، مُقدمةٌ إليكم من فريق
 Byul Fansubs

2
00:00:05,810 --> 00:00:11,660
سيدي؛ أرجوك أخبر السيدة (كانغ) أن لو أبي
.لم يعد للبيت، فلن أتطيع استعادة أخوتي

3
00:00:11,660 --> 00:00:13,800
غادري! ما خطبك؟

4
00:00:31,540 --> 00:00:33,660
...(دو يونغ)

5
00:00:47,050 --> 00:00:50,420
ماذا تفعل هنا؟ -
.اتبعيني -

6
00:01:00,160 --> 00:01:04,920
...إنك بغاية الغرابة، إلى أين ذهبت

7
00:01:10,140 --> 00:01:13,290
.مرحبًا -
ماذا تفعل؟ -

8
00:01:13,290 --> 00:01:16,040
.إنها تريد التحدث معك
.أقل شيء هو أن نسمعها

9
00:01:17,950 --> 00:01:19,450
.أخرجها من هنا في الحال

10
00:01:19,450 --> 00:01:24,110
،لا. إن لم تسمع منها
.فسوف أخرج وأتبلل بالمطر معها

11
00:01:24,110 --> 00:01:26,470
...أنت -
.كفى -

12
00:01:26,470 --> 00:01:29,750
ماذا تريدي أن تقولي إذًا؟

13
00:01:29,750 --> 00:01:31,550
.أعتذر على مقاطعة عشائكم

14
00:01:31,550 --> 00:01:35,130
اضطررت للمجيء إلى هنا لأني سمعت
.أن أبي دخل السجن

15
00:01:35,130 --> 00:01:38,700
.لستُ أدري لماذا تكرهي والدي

16
00:01:38,700 --> 00:01:41,710
.لكنه أعاد لكِ الفيلم

17
00:01:41,710 --> 00:01:44,220
،وكما يقضي وعدك
.من فضلك أطلقي سراح أبي

18
00:01:44,220 --> 00:01:47,720
.لم أعد بذلك

19
00:01:47,720 --> 00:01:52,020
،حتى وإن كنت فعلت
.فوالدك هو الذي سبق بالخيانة

20
00:01:52,020 --> 00:01:53,950
عم تتحدثي؟

21
00:01:53,950 --> 00:01:57,920
لقد كشف عن أن شركتي استخدمت ثور الجر
.للإمساك بالسمك لشركة إخبارية

22
00:01:57,920 --> 00:02:01,110
.الأفلام بلا فائدة الآن -
.محال -

23
00:02:01,110 --> 00:02:03,060
.أبي لن يفعل شيء كهذا قط

24
00:02:10,290 --> 00:02:18,190
.هذه هي الصورة التي التقطها والدك
إن كان والدك لم يفعل، فهل كانت الأشباح إذًا؟

25
00:02:20,380 --> 00:02:23,300
.أنا... التي فعلت

26
00:02:26,240 --> 00:02:27,440
ماذا؟

27
00:02:27,440 --> 00:02:29,160
.أنا الذي أرسلت تلك الصورة للشركة الإخبارية

28
00:02:29,160 --> 00:02:31,830
.ثم نشرت المقال عبر الإنترنت

29
00:02:31,830 --> 00:02:35,050
.لذا، لا تلقوا باللوم على أناس أبرياء

30
00:02:35,050 --> 00:02:37,630
...(دو يونغ)

31
00:02:37,630 --> 00:02:39,650
،إن كنتم لا تصدقوا ذلك
.فاذهبوا لغرفتي وتفحصوا حاسوبي

32
00:02:39,650 --> 00:02:44,640
.نور وظلام المجموعة الذهبية
.هذا هو الوضع بالضبط

33
00:02:44,640 --> 00:02:45,790
.إخرس

34
00:02:45,790 --> 00:02:50,460
.للأمانة، المجموعة الذهبية لم تقم بشيء صحيح

35
00:02:50,460 --> 00:02:54,750
.في الواقع، هذا خطأ المجموعة الذهبية
فلم يتلقى العقاب عن ذلك الآخرين؟

36
00:02:58,560 --> 00:03:03,600
عزيزي؛ ماذا يقول؟ عم يتحدث؟

37
00:03:08,000 --> 00:03:10,730
لم تفعل ذلك؟ ما الدافع؟

38
00:03:10,730 --> 00:03:14,240
.قلت لك أني لا أريد أن أعيش حياتي مثلك

39
00:03:14,240 --> 00:03:17,650
.لا أريد أن أكسب القوة عبر التضحية بالآخرين

40
00:03:17,650 --> 00:03:21,630
أيها الأحمق... ثم، وماذا كسبت من وراء عمل ذلك؟

41
00:03:21,630 --> 00:03:24,840
هل منعت والد (بيك وون) من دخول السجن؟

42
00:03:24,840 --> 00:03:26,810
.كلا، بل جعلت الوضع أسوأ

43
00:03:26,810 --> 00:03:29,110
هل تريد أن تأخذ صف الفقراء؟

44
00:03:29,710 --> 00:03:35,180
إذًا، هل ساعدتهم باتخاذ صفهم؟

45
00:03:35,180 --> 00:03:37,370
.على الأقل حيدت تأنيب ضميري

46
00:03:37,370 --> 00:03:41,740
تأنيب الضمير الذي سببه أن والدي
.هو الذي شتت العائلة، وكسر قلوبهم

47
00:03:41,740 --> 00:03:45,530
.حسنٌ، لقد شتتُّ الأولاد بسبب الفيلم

48
00:03:45,530 --> 00:03:47,820
ولكن هل تعتقد أن هدفي الوحيد هو الفيلم؟

49
00:03:47,820 --> 00:03:50,220
!إطلاق سراح (كيم هان جو) كان أحد أهدافي أيضًا

50
00:03:50,220 --> 00:03:56,550
،لكن هؤلاء الأغبياء معدومي القوة
.وأصحاب الضمير من أمثالك يفسدون كل شيء

51
00:03:56,550 --> 00:03:59,900
،لو كنت تريد مساعدة الآخرين
!فاخرس واكتسب لنفسك قوة ما

52
00:03:59,900 --> 00:04:03,150
ألهذا هجرت والدتي؟

53
00:04:03,150 --> 00:04:06,500
ماذا؟ -
هل تعرف ما هي مشكلتك؟ -

54
00:04:06,500 --> 00:04:08,790
،إنها ليست أهدافك
!بل الطريقة التي تسعى بها لتحقيق تلك الأهداف

55
00:04:08,790 --> 00:04:13,740
،من أجل أن تحصل على ما تريد
.فقد هجرت والدتي، وأطفال أبرياء

56
00:04:14,560 --> 00:04:16,830
أواثق من أنك لن تتخلى عني لاحقًا؟

57
00:04:18,130 --> 00:04:20,570
...(دو يونغ) -
.أنا مختلف عنك -

58
00:04:20,570 --> 00:04:23,770
.سوف أحتفظ بما يعنيني، وأحصل على ما أريد

59
00:04:23,770 --> 00:04:26,280
.وما يعنيني ليس موجود في هذا البيت

60
00:04:26,280 --> 00:04:28,010
.لو أردت، فسوف أترك هذا البيت

61
00:04:30,960 --> 00:04:36,790
.تبنى والدي 7 أيتام واحتضنهم بقلبه

62
00:04:36,790 --> 00:04:39,890
،قد تعتبريه شخص سيء لأنه مجرم

63
00:04:39,890 --> 00:04:45,780
،لكنه بالنسبة لي ولعائلتي
.فهو أكثر رجل مميز في هذا العالم

64
00:04:46,750 --> 00:04:51,460
.لكن بسببك، فقد تتشتت عائلتي

65
00:04:53,330 --> 00:04:55,330
.بالفعل تم إرسال 4 منا إلى الملاجئ

66
00:04:55,330 --> 00:04:59,690
،لقد راعيت أصغرهم على ظهري

67
00:04:59,690 --> 00:05:03,060
.وهو لا يستطيع النوم من دوني

68
00:05:04,430 --> 00:05:08,500
،أرجوكِ أن تطلقي سراح والدي 
.حتى أستطيع أن أسترد أخوتي

69
00:05:08,500 --> 00:05:13,290
.هذه مشكلتك

70
00:05:14,500 --> 00:05:19,670
.بسبب والدك، تعرضت شركتي لخسارة فادحة

71
00:05:19,670 --> 00:05:23,890
.سوف أرد لكِ خسارتك لاحقًا عندما أكبر

72
00:05:26,040 --> 00:05:27,170
وكيف تنوي عمل ذلك؟

73
00:05:27,170 --> 00:05:30,710
عملكِ له علاقة بالأسماك، لا؟

74
00:05:30,710 --> 00:05:35,060
.سوف أربي أطنان من الأسماك وأمنحها لك

75
00:05:35,060 --> 00:05:41,790
،ليس بواسطة ثور جر، ولكن عن طريق مزرعة أسماك
.سوف أعطيك بقدر ما تريدين من السمك

76
00:05:43,790 --> 00:05:49,180
.يبدو أن لديك قدرات ما بما أن والدكِ صياد

77
00:05:51,660 --> 00:05:55,700
هل تعرفي معنى الجملة: "جا كانغ وو دونغ"؟

78
00:05:55,700 --> 00:05:58,340
.الأسماك التي تميل عيونها لليسار هي الهلبوت

79
00:05:58,340 --> 00:06:00,370
.الأسماك التي تميل عيونها لليسار هي السمك المفلطح

80
00:06:00,370 --> 00:06:02,410
.لا يمكنك التمييز بينهما وهما صغار

81
00:06:02,410 --> 00:06:06,730
،لكن بعد مرور 3 أسابيع على الفقس
.يبدأ موقع عيونها بالتغيير

82
00:06:06,730 --> 00:06:08,790
.إنهما متشابهتان

83
00:06:08,790 --> 00:06:10,930
.جيد

84
00:06:10,930 --> 00:06:14,090
ما هو أفضل موسم لتناول سمك البوري الرمادي؟

85
00:06:14,090 --> 00:06:18,330
.شهر يونيو أفضل شهر لتناولها

86
00:06:18,330 --> 00:06:22,660
.هذا سخيف. ما من أحد يأكل البوري الرمادي في الصيف

87
00:06:22,660 --> 00:06:24,940
.لكنها محاولة جيدة

88
00:06:24,940 --> 00:06:27,650
.ما تقصدينه هو سمك البوري العادي

89
00:06:27,650 --> 00:06:30,250
.لكنكِ سألتني عن سمك البوري الرمادي

90
00:06:30,250 --> 00:06:33,730
.أشهى وقت لتناول السمك يكون قبل أن يبيض

91
00:06:33,730 --> 00:06:37,680
أفضل طعم للبوري الرمادي يكون
.في الصيف، بما أنها تبيض في الخريف

92
00:06:37,680 --> 00:06:43,460
بينما أفضل طعم للبوري يكون في
.الشتاء، بما أنها تبيض في الربيع

93
00:06:43,460 --> 00:06:48,990
كما أن البوري يعيش في المسطحات
.الطينية، لذا من الصعب رؤيته

94
00:06:51,550 --> 00:06:56,580
أنتٍ تفاجئيني، كيف عرفتِ كل ذلك؟

95
00:06:56,580 --> 00:07:01,740
.ذلك لأن والدي علمني كيف أربي الأسماك

96
00:07:01,740 --> 00:07:05,080
،لم يعلمني ذلك وحسب

97
00:07:05,080 --> 00:07:10,980
لكن علمني أيضًا أن الأسماك لا تأكل
.الأسماك الأخرى عندما تكون مكتفية من الطعام

98
00:07:10,980 --> 00:07:15,150
.يمكنك النجاة بدون استخدام ثور الجر

99
00:07:15,150 --> 00:07:18,830
لكن هل من لابد من إدخال والدي للسجن؟

100
00:07:18,830 --> 00:07:21,060
كم عمرك؟

101
00:07:21,060 --> 00:07:23,220
.عمري 15 عامًا

102
00:07:23,220 --> 00:07:24,500
لم؟

103
00:07:27,330 --> 00:07:30,900
.البشر ليسوا أسماكًا

104
00:07:30,900 --> 00:07:36,170
.إنكِ أصغر بكثير من أن تفهمي العالم بعد

105
00:07:36,170 --> 00:07:38,880
.عليكِ المغادرة الآن

106
00:07:40,040 --> 00:07:42,440
ماذا عن والدي؟

107
00:07:42,440 --> 00:07:44,980
سيدة (كانغ)؛ ماذا عن والدي؟

108
00:07:58,190 --> 00:08:00,410
...(بيك وون)

109
00:08:00,410 --> 00:08:01,680
...سيدتي

110
00:08:01,680 --> 00:08:05,350
.رباه. أين كنتِ؟ الوقت متأخر جدًا

111
00:08:06,830 --> 00:08:12,450
سيدتي؛ ماذا سوف يحدث لأبي الآن؟

112
00:08:14,520 --> 00:08:18,030
ماذا عن (شيب وون) و(يول وون)؟

113
00:08:18,030 --> 00:08:20,660
...(و(إل وون)، و(يونغ وون

114
00:08:20,660 --> 00:08:23,500
ماذا سيحدث لهم؟

115
00:08:27,260 --> 00:08:31,690
.لا تبكي. سأفكر في حل ما

116
00:08:37,340 --> 00:08:40,710
.بيك وون)؛ ثقي بي)

117
00:08:40,710 --> 00:08:45,970
،إن لم يُطلق سراح والدكِ قريبًا
.فسوف أعتني أنا بكم يا أولاد حتى يخرج

118
00:08:45,970 --> 00:08:48,850
.وسوف أستعيد أخوتك وأخواتك

119
00:08:48,850 --> 00:08:51,640
اتفقنا؟ -
حقًا؟ -

120
00:08:52,660 --> 00:08:56,140
.أجل، لقد جلبت كل أغراضي إلى هنا

121
00:08:56,140 --> 00:08:58,930
.فلا تبكي

122
00:09:05,090 --> 00:09:08,180
بالمناسبة، هل كنتِ بصحبة أخيك؟

123
00:09:20,050 --> 00:09:22,540
ألن تغادر؟

124
00:09:22,540 --> 00:09:25,000
ألا تريد أن يخرج والدك؟

125
00:09:30,000 --> 00:09:32,110
من أنت؟ -
.آسف -

126
00:09:35,650 --> 00:09:37,270
من أنت؟

127
00:09:52,970 --> 00:09:55,800
من الذي أرسلك إلى هنا؟

128
00:10:24,210 --> 00:10:26,610
...(مان وون)

129
00:10:28,390 --> 00:10:31,410
...عدت متأخرًا جدًا، أين كنت

130
00:10:33,150 --> 00:10:34,640
هل تأذيت؟

131
00:10:34,640 --> 00:10:36,350
ماذا حدث؟

132
00:10:36,350 --> 00:10:38,040
.لا

133
00:10:38,040 --> 00:10:39,910
.أعطني يدك

134
00:10:39,910 --> 00:10:44,190
.هل تعاركت؟ هذا دماء

135
00:10:44,600 --> 00:10:47,160
.لقد سقطت، لم يحدث شيء

136
00:10:48,850 --> 00:10:51,850
أنت يا (مان وون)؛ هل تناولت عشائك؟

137
00:10:51,850 --> 00:10:54,640
.أكلت

138
00:10:58,010 --> 00:11:01,850
ما خطبه؟ -
.لا أدري -

139
00:11:03,800 --> 00:11:06,830
مهلًا، ماذا تفعلي ها هنا؟

140
00:11:06,830 --> 00:11:09,110
كيف حالك؟ -
.لست على ما يرام -

141
00:11:09,110 --> 00:11:13,430
من أنت؟ لم أنتِ هنا؟

142
00:11:13,920 --> 00:11:16,220
لم جئتِ إلى هنا؟

143
00:11:17,400 --> 00:11:20,880
.حسنٌ... إنما كنت قلقة عليكِ فحسب

144
00:11:20,880 --> 00:11:26,190
...سمعت أنكِ ستذهبي للملجأ -
.لنذهب سيدتي -

145
00:11:26,190 --> 00:11:28,040
.حسنٌ

146
00:11:31,800 --> 00:11:35,960
مهلًا، لم أتت تلك المرأة إلى هنا؟

147
00:11:35,960 --> 00:11:40,040
.سوف تعيش معنا -
رباه، من تكون؟ -

148
00:11:40,040 --> 00:11:42,440
.نحن بحاجة لشخص راشد يعتني بنا

149
00:11:42,440 --> 00:11:45,750
هل (أوك جو) هنا؟ -
.أجل، لقد ثمل -

150
00:11:48,050 --> 00:11:51,410
.لا أستطيع أن أصدق أفعاله
هل ثمل في مثل هذا الظرف حقًا؟

151
00:12:00,930 --> 00:12:04,330
...(أوك جو) -
أنتِ؛ ماذا تفعلي هنا؟ -

152
00:12:04,330 --> 00:12:07,440
هل تعرف أن تلك المرأة موجودة هنا؟ -
يونغ هى)؟) -

153
00:12:09,500 --> 00:12:12,940
.أجل عرفت -
لماذا لم تمنعها إذًا؟ -

154
00:12:12,940 --> 00:12:14,820
.لقد كرهتها آخر مرة كثيرًا

155
00:12:14,820 --> 00:12:16,820
.لم أعد أستحق أن أكرهها الآن

156
00:12:22,350 --> 00:12:28,480
.لقد جاءت لتعتني بالأولاد
ماذا كان يفترض بشخص مثلي أن يقول لها؟

157
00:12:28,480 --> 00:12:31,230
ماذا تعمل لكسب عيشها بكل الأحوال؟

158
00:12:31,230 --> 00:12:35,800
أليس لديها زوج أو طفل؟
ماذا بالله تفعل ها هنا؟

159
00:12:35,800 --> 00:12:40,620
.لا تلتصقي بـ(هان جو) هكذا

160
00:12:40,620 --> 00:12:45,360
.لو أنها قررت أن تغويه، فأنتِ بالنسبة له لا شيء

161
00:12:45,360 --> 00:12:48,730
.إنها تشبه وهج اليراعات تحت الشمس

162
00:12:48,730 --> 00:12:50,720
عم تتحدث؟

163
00:12:50,720 --> 00:12:55,550
لم لا أستطيع هزيمتها؟ هل ينقصني الجمال أو الجاذبية؟

164
00:12:55,550 --> 00:12:57,450
هل تعرفي المجموعة الذهبية؟

165
00:12:57,450 --> 00:13:00,610
ولم لا أعرفها؟ -
.لقد كانت كنة لتلك العائلة -

166
00:13:00,610 --> 00:13:02,960
كنتهم؟

167
00:13:02,960 --> 00:13:05,380
حقًا؟ -
.أجل -

168
00:13:06,750 --> 00:13:11,410
.لقد أغوت وريث المجموعة الذهبية بمظهرها الجميل ذاك

169
00:13:11,410 --> 00:13:15,560
،حتى وإن كانت متخرجة من جامعة أهلية
.فهي ماهرة جدًا

170
00:13:15,560 --> 00:13:20,930
.لولا زوجها، لكانت استولت على المجموعة الذهبية

171
00:13:22,340 --> 00:13:25,920
يا إلهي، ألا تعرفي كيف تقرعي الباب؟

172
00:13:25,920 --> 00:13:30,290
عمي (أوك جو)؛ هل كانت حقًا كنة للمجموعة الذهبية؟

173
00:13:30,290 --> 00:13:32,110
أجل، لماذا؟

174
00:13:32,120 --> 00:13:37,400
.إذًا يسعها أن تحدث من في المجموعة الذهبية
.لقد قُبض على أبي بسببهم

175
00:13:37,400 --> 00:13:42,330
.إنك لا تعرفين شيء
.إنها لا تستطيع حتى الاقتراب من تلك العائلة

176
00:13:42,330 --> 00:13:43,930
لم لا؟

177
00:13:43,930 --> 00:13:47,280
.عمي (أوك جو)؛ أخبرني عنها

178
00:13:47,280 --> 00:13:53,060
قالت أنها سوف تمكث معنا إلى حين
.يخرج والدي. أنا بحاجة لأعرف معلومات عنها

179
00:14:19,410 --> 00:14:21,750
.إنه كنز أبي

180
00:14:21,750 --> 00:14:25,410
ما الجدوى من الاحتفاظ بساعة معطلة؟

181
00:14:25,410 --> 00:14:29,780
.أعرف. قلت له أن يلقيها

182
00:14:29,910 --> 00:14:33,200
لكنه قال أن حتى الساعة المعطلة
.يمكن أن تدل على الوقت الصحيح مرتين في اليوم

183
00:14:33,200 --> 00:14:36,330
.السابعة صباحًا، والسابعة مساءً

184
00:14:36,330 --> 00:14:37,810
.مرتين

185
00:14:37,810 --> 00:14:42,760
أحمن أن ذلك الوقت كان سعيد جدًا
.بالنسبة لأبي، لدرجة أنه يريد إيقاف الوقت

186
00:14:45,990 --> 00:14:50,590
هل لي أن أسألكِ عن شيء؟

187
00:14:51,320 --> 00:14:53,260
.بالطبع يمكنك

188
00:14:53,260 --> 00:15:03,540
سمعت من العم (أوك جو) أن أبي دخل السجن
مرتين بسببك، هل هذا صحيح؟

189
00:15:05,340 --> 00:15:08,690
.أجل، صحيح

190
00:15:11,490 --> 00:15:19,050
عندما كنت أعيش بالملجأ، أنا
.وأبيكِ، و(أوك جو)، ورجل آخر هربنا من هناك

191
00:15:19,050 --> 00:15:22,330
،الناس هناك كانوا يسيئوا معاملتنا

192
00:15:24,600 --> 00:15:26,480
.لكن العالم الخارجي كان أسوأ

193
00:15:26,480 --> 00:15:30,580
كان الجو باردًا، ولم يكن معنا
،شيء نأكله، ولا مكان نبيت فيه

194
00:15:30,580 --> 00:15:37,310
.تسلق والدك سور بيت أحدهم، وهكذا دخل السجن

195
00:15:38,740 --> 00:15:41,490
.كان عمره 19 عامًا في ذلك الوقت

196
00:15:44,960 --> 00:15:46,830
ماذا عن المرة الثانية؟

197
00:15:46,830 --> 00:15:56,590
لقد تزوجت، ثم مات زوجي لذا
،حماتي سرقت طفلتي مني

198
00:15:59,100 --> 00:16:04,650
،لذا حاول والدكِ إعادة الطفلة لي
...وفي تلك الأثناء

199
00:16:06,520 --> 00:16:08,360
.تم القبض عليه

200
00:16:09,770 --> 00:16:15,640
.إني أدين لوالدكِ بالكثير

201
00:16:15,880 --> 00:16:24,160
هل كانت تلك (ها بين) التي ظلتِ
تنادي عليها حينما انهرت؟

202
00:16:26,100 --> 00:16:31,860
.(أجل. (ها بين

203
00:16:32,170 --> 00:16:39,130
.إنها ابنتي -
.هي إذًا تعيش مع جدتها -

204
00:16:39,130 --> 00:16:45,740
.كلا، لقد ذهبت للجنة عندما كانت طفلة

205
00:16:48,340 --> 00:16:53,150
.آسفة جدًا سيدتي... لم أكن أعلم

206
00:16:54,780 --> 00:16:57,110
هل تودي رؤيتها؟

207
00:17:12,800 --> 00:17:16,100
.إنها ممتلئة

208
00:17:16,100 --> 00:17:21,370
،كانت لتكون بنفس عمركِ تقريبًا
.لو أنا مازالت على قيد الحياة

209
00:17:21,620 --> 00:17:26,390
.لابد وأنها كانت جميلة جدًا

210
00:17:31,660 --> 00:17:37,160
...لا أعرف عنها الكثر ولكن
.أعتقد أني أعرف شعورك

211
00:17:40,900 --> 00:17:46,140
،حينما رأيت (يونغ وون) لأول مرة
.فقد كانت بمثل هذه السن

212
00:17:47,950 --> 00:17:56,680
...لو تخيلت أني لن أستطيع رؤيته مرة أخرى قط

213
00:18:02,910 --> 00:18:07,060
.(لا تقلقي، سوف أعيد (يونغ وون

214
00:18:07,060 --> 00:18:14,280
.حتى يخرج والدك، فسوف أكون أمّ لكم

215
00:18:18,200 --> 00:18:22,650
.لا تبكي سيدتي، نحن معك

216
00:18:26,030 --> 00:18:28,660
.حسنٌ

217
00:18:44,020 --> 00:18:49,750
لقد علمني أيضًا أن الأسماك
.لا تأكل الأسماك الأخرى حينما تكون مكتفية من الطعام

218
00:18:49,750 --> 00:18:53,770
.يمكنك النجاة من دون استخدام ثور الجر

219
00:18:53,770 --> 00:18:58,640
لكن هل لابدّ من إرسال والدي للسجن؟

220
00:19:10,910 --> 00:19:12,610
ماذا تفعل؟

221
00:19:12,610 --> 00:19:17,360
.(آسف جدًا على ما فعله (دو يونغ

222
00:19:17,360 --> 00:19:19,270
.سامحيه رجاءً

223
00:19:19,270 --> 00:19:24,300
،من عادات الاعتذار عند الكوريين هي الجلوس في ذلك الوضع
.بالتالي من يفعل ذلك كثيرًا هو تقريبًا شخص بلا كرامة
.أنت وتلك المرأة تجلسا على ركبتيكما بسهولة شديدة

224
00:19:24,300 --> 00:19:29,770
لا حاجة للكرامة عندك طالما
ستحصل على ما تريده، لا؟

225
00:19:33,260 --> 00:19:37,990
.سوف أطرد (دو يونغ) خارج هذا البيت مرة أخرى -
.لست مضطرًا لذلك -

226
00:19:38,690 --> 00:19:44,930
،لو أنه صوب نحوي سكين وهو داخل المنزل
.فخارجه سوف يفعل أشياء أسوأ

227
00:19:44,930 --> 00:19:47,510
.سوف يعضني مثل الكلب المجذوب

228
00:19:47,510 --> 00:19:54,040
(أخبر الشرطة أن يطلقوا سراح (كيم هان جو
.لأننا توصلنا لتسوية

229
00:19:54,040 --> 00:19:55,960
واثقة من ذلك؟

230
00:19:55,960 --> 00:20:00,150
،افتضح الخبر بكل الأحوال
فماذا بيدنا أن نفعل حياله؟

231
00:20:00,150 --> 00:20:05,650
،لا يسعنا أن نحفر البئر كاملة
.فقط من أجل الإمساك بسمكة صغيرة

232
00:20:05,650 --> 00:20:09,980
.كما وأوقف عمل القارب الجرار

233
00:20:11,800 --> 00:20:15,150
.أنا ممنون جدًا لأنكِ قررتِ إيقافه
.ممنون حقًا

234
00:20:15,150 --> 00:20:17,270
.يمكنك أن تغادر

235
00:20:17,270 --> 00:20:18,620
.(أمركِ سيدة (كانغ

236
00:20:19,970 --> 00:20:24,860
.يبدو أن ابنك موهوب جدًا بالكتابة

237
00:20:24,860 --> 00:20:26,460
المعذرة؟

238
00:20:26,470 --> 00:20:30,590
.قال أنه كتب هذه المقالة بنفسه

239
00:20:30,590 --> 00:20:35,770
،محال، لابد وأنه قال كلام أجوف
.لأنه كان غاضب جدًا مني

240
00:20:35,770 --> 00:20:38,610
،إنه مجرد طالب السنة الثامنة
.ولا يستطيع كتابة المقالات

241
00:20:38,610 --> 00:20:41,670
."يوجد مثل يقول: "سو ري جانغ دو

242
00:20:41,670 --> 00:20:48,920
،وجه مبتسم طيلة الوقت، ولكن في داخله
...فهو تمامًا مثل من تعلم من

243
00:20:48,920 --> 00:20:51,100
.قد يكون يسنّ سكينه

244
00:21:12,360 --> 00:21:18,690
.لو كنتِ حيّة، لكنتِ الآن بمثل عمرها

245
00:21:18,690 --> 00:21:22,660
.مازلت غير قادرة على تصديق ما حدث لك

246
00:21:22,660 --> 00:21:28,150
...(ها بين)... (ها بين)

247
00:21:39,890 --> 00:21:41,650
...أبي

248
00:21:47,740 --> 00:21:51,080
لم تبكي؟

249
00:21:51,080 --> 00:21:54,710
.إنك كالطفلة البكاءة

250
00:21:54,710 --> 00:21:57,650
هل أنت بخير؟ أأنت على ما يرام؟

251
00:21:57,650 --> 00:22:00,620
.أنا بخير

252
00:22:02,520 --> 00:22:07,350
هل تبلي بلاء حسنٌ؟
هل كل شيء بخير يا (تشون وون)؟

253
00:22:07,350 --> 00:22:12,170
هل صحيح أن أتباع (جو كوانغ دو) توصلوا لاتفاق معك؟

254
00:22:12,170 --> 00:22:14,220
.هذا ما سمعته

255
00:22:19,580 --> 00:22:21,130
ماذا تفعلي هنا يا (يونغ هى)؟

256
00:22:22,420 --> 00:22:28,630
.لقد كانت تمكث معنا بالبيت
.ومنعت الناس الذي كانوا يريدون أخذنا

257
00:22:30,880 --> 00:22:38,050
.والآن، دعنا نذهب لنرجع بقية الأولاد
.لو ذهبت إلى مكتب الحيّ، فسوف تجدهم

258
00:22:38,050 --> 00:22:41,590
.عليك أن تأتي معنا

259
00:22:41,590 --> 00:22:43,350
.حسنٌ

260
00:22:50,670 --> 00:22:52,610
مرحبًا؟

261
00:22:55,880 --> 00:22:59,560
ماذا تقولي؟ تعيشي في بيت (هان جو)؟

262
00:22:59,560 --> 00:23:05,050
كنت مضطرة لذلك، الأولاد الأصغر سنًا أُخذوا
.إلى ملجأ ما، والبقية كانوا مرتعبين جدًا

263
00:23:05,050 --> 00:23:07,870
.كانوا بحاجة لأحد يعتني بهم

264
00:23:07,870 --> 00:23:12,110
هل نسيتِ ما قلته لك؟

265
00:23:12,110 --> 00:23:15,560
،(قلت لكِ أن تنسي أمر (هان جو
 .وتركزي على هدفكِ فقط

266
00:23:15,640 --> 00:23:20,270
،فعلت ذلك لأني شعرت بالأسف
.كان يحتمل أن يدخل السجن مرة أخرى، ولم أستطع تجاهل الأمر

267
00:23:23,630 --> 00:23:29,120
بالطبع، تشعري بالأسف على حاله. أو لم
تشعري بالأسف على الـ10 سنوات الماضية؟ لم الآن؟

268
00:23:29,120 --> 00:23:32,040
ألم تشعري بالأسف على حال (هان جو)؟

269
00:23:32,040 --> 00:23:37,770
وهل دخل السجن بسببي أنا وحدي؟
.لقد دخله بسببك أنت أيضًا

270
00:23:37,770 --> 00:23:42,730
هل نسيت أنه عمل بالتهريب فقط من أجل
أن يجني أموال مصاريفك الجامعية؟

271
00:23:42,730 --> 00:23:45,020
لكن ماذا فعلت أنت؟

272
00:23:45,020 --> 00:23:47,910
اضطر (هان جو) لدخول قسم الشرطة
،بسبب المجموعة الذهبية

273
00:23:47,910 --> 00:23:50,750
.وبسبب ذلك تشتت الأولاد
هل حاولت حتى البحث عنهم؟

274
00:23:50,750 --> 00:23:54,210
.لم تهتم إلا بـ(كانغ جونغ شيم) مثل الجبناء

275
00:23:54,210 --> 00:23:56,270
.أجل، تلك هي حياتي

276
00:23:56,270 --> 00:24:01,670
لو أني تعلقت بالماضي، لكنت
.تركت بيت (كانغ جونغ شيم) قبل زمن بعيد

277
00:24:01,670 --> 00:24:05,680
.والأمر نفسه ينطبق عليك، فاختاري

278
00:24:05,680 --> 00:24:13,290
،(هل ستنفذي انتقامكِ من (كانغ جونغ شيم
أو هل ستبقي قرب (هان جو) لأنكِ تشعري بالأسف؟

279
00:24:17,360 --> 00:24:19,890
.أمسكني

280
00:24:19,890 --> 00:24:23,230
.أنت يا ذا الشعر المجعد؛ أعطني ذلك

281
00:24:23,230 --> 00:24:26,050
.لا. أخي أعطانيها

282
00:24:26,050 --> 00:24:29,220
.قلت لك أن تعطيها لي، إنك كثير الكلام

283
00:24:35,140 --> 00:24:38,110
.ماذا تفعلون بأخي؟ أعد ذلك لي

284
00:24:38,110 --> 00:24:41,880
.إنك تكذب، لا يعقل أن يكون ذلك الولد الأسود أخيك

285
00:24:41,880 --> 00:24:45,320
!قلبك أكثر سوادًا أيها اللص

286
00:24:45,320 --> 00:24:47,040
هل تتمني الموت؟

287
00:24:47,040 --> 00:24:49,510
.لو مسست أختي، فلن أستطيع منع نفسي

288
00:24:49,510 --> 00:24:53,730
!هات ما لديك أيها الشرير، أنا آتِ إليك

289
00:24:56,200 --> 00:25:00,320
إني أتجنبك لأني لا أريد أن تعلق
.قذارتك بي. خذ، يمكنك أن تأخذها

290
00:25:06,270 --> 00:25:09,890
أنت بخير يا (إل وون)؟ -
...أنا بخير، لكن -

291
00:25:09,890 --> 00:25:13,780
.لعبتك تحطمت

292
00:25:13,780 --> 00:25:17,810
.لا بأس طالما أنك بخير

293
00:25:17,810 --> 00:25:23,900
.لم تبكي؟ لو فعلوا هذا مرة أخرى عضهم وحسب

294
00:25:23,900 --> 00:25:28,380
.ليس هذا، إنما أشتاق لأبي

295
00:25:28,380 --> 00:25:32,100
.(أشتاق لـ(بيك وون

296
00:25:41,220 --> 00:25:43,060
...يا أولاد

297
00:25:45,810 --> 00:25:48,500
!أبي -
!أبي -

298
00:25:54,700 --> 00:25:57,270
.أعتذر للغاية إذ تأخرت عليكم

299
00:25:57,270 --> 00:25:59,520
.آسف يا أولاد

300
00:26:22,860 --> 00:26:25,610
.أأنت مريض يا (إل وون)؟ إنك تحترق

301
00:26:25,610 --> 00:26:29,970
.إنه لم يأكل أي شيء، وظل يبكي منذ البارحة

302
00:26:30,540 --> 00:26:36,450
،لقد انتظر والدي أمام الباب
.احتسابًا ألا يستطيع أبي العثور عليه

303
00:26:36,450 --> 00:26:41,320
وأنت لم تبكي يا (يونغ وون)؟ -
.كلا. كنت أعرف أنكم ستجدونا -

304
00:26:41,320 --> 00:26:45,000
.لأنكِ دائمًا ما تجديني متى ما أختبء

305
00:26:47,630 --> 00:26:53,010
.(أنت رجل حقيقي يا (يونغ وون -
.بالمناسبة، رجلاي تؤلمانني أنا أيضًا -

306
00:26:53,010 --> 00:26:56,930
.أريد أن أركب على ظهر أبي أنا أيضًا

307
00:26:59,830 --> 00:27:01,860
.يمكنك أن تركب على ظهري

308
00:27:06,370 --> 00:27:09,250
.هذه أول مرة أركب على ظهر الابن الأكبر

309
00:27:09,250 --> 00:27:10,400
الابن الأكبر"؟"

310
00:27:10,400 --> 00:27:14,090
.أنت دائمًا تدعوه الابن الأكبر

311
00:27:22,990 --> 00:27:25,610
.أبي؛ إنها تمطر

312
00:27:45,360 --> 00:27:46,860
هل تشعر بالبرد يا (إل وون)؟

313
00:27:46,860 --> 00:27:53,890
.أجل، ولكني لست بردانًا لأنك هنا

314
00:27:59,920 --> 00:28:03,490
.سوف تبرد يا أبي

315
00:28:04,790 --> 00:28:08,890
ما رأيكم في أن نعانق بعضنا البعض إذًا؟ -
!هذه فكرة جيدة -

316
00:28:19,120 --> 00:28:22,030
تشعر بالدفء، أليس كذلك يا (يونغ وون)؟

317
00:28:22,030 --> 00:28:26,010
.بلى، أعتقد أن بوسعي أن أموت سعيدًا الآن

318
00:28:38,180 --> 00:28:43,780
.أبي أنا خائف -
.لا عليك، سوف تنتهي قريبًا -

319
00:28:48,960 --> 00:28:55,640
،طالما تعيشون في هذه الدنيا
.فسوف يمر عليكم يوم تواجهون فيه البرق والرعد

320
00:28:55,640 --> 00:28:59,770
،عندما يأتي ذلك اليوم، تذكروا هذه اللحظة

321
00:28:59,770 --> 00:29:04,620
.وتذكروا أن لدينا عائلة، يمكنها أن تتشارك الدفء

322
00:29:04,620 --> 00:29:07,860
،لقد واجهت أيام مخيفة كثيرة أنا أيضًا

323
00:29:07,860 --> 00:29:12,930
،لأني، مثلكم تمامًا، تركني والديّ مبكرًا أيضًا

324
00:29:12,930 --> 00:29:18,800
.لذا كنت خائف للغاية، وكنت أفتقد أحد يعانقني

325
00:29:18,800 --> 00:29:32,370
لكني أدركت أن بوسعي الحصول على نفس الدفء
.من الناس الذين يمكنهم عناقي، وممن يمكنني عناقهم

326
00:29:32,370 --> 00:29:35,890
.ولهذا احتضنتكم جميعًا

327
00:29:35,890 --> 00:29:42,290
.لذا، إياكم أن تخافوا من المطر أو من الرياح

328
00:29:42,290 --> 00:29:45,030
.بعد العاصفة يأتي الهدوء

329
00:29:45,030 --> 00:29:48,290
.بعد الرياح، تصير الشجرة أقوى

330
00:29:48,290 --> 00:29:52,080
لديكم بعضكم البعض، وأنتم
.أقوى من أي أحد في العالم

331
00:29:52,080 --> 00:29:54,470
مفهوم؟

332
00:29:54,470 --> 00:29:56,560
.أجل يا أبي

333
00:30:00,200 --> 00:30:04,130
.أبي؛ لقد توقف المطر

334
00:30:05,920 --> 00:30:09,070
.رأيتم؟ المطر الغزير المفاجئ توقف

335
00:30:10,560 --> 00:30:12,450
...أبي؛ أنظر لهذا

336
00:30:25,590 --> 00:30:29,320
.إنه قوس قزح
.إن فيه 7 ألوان، مثلنا

337
00:30:31,250 --> 00:30:36,280
ماذا عن أبي إذًا؟ -
.أبي هو السماء -

338
00:31:03,080 --> 00:31:05,670
.أمي؛ أتذكر الآن. أتذكر

339
00:31:05,670 --> 00:31:08,430
علام هذه الجلبة؟

340
00:31:08,430 --> 00:31:12,720
،الفتاة التي جاءت إلى بيتنا ليلة الأمس
.كانت تبدو مألوفة للغاية

341
00:31:12,720 --> 00:31:15,450
.هي التي جاءت لقسم الشرطة ذلك اليوم

342
00:31:16,970 --> 00:31:20,200
قسم الشرطة؟ -
ألا تتذكري؟ -

343
00:31:20,200 --> 00:31:24,190
،(يوم ضُربت على يد (مان وون
.جئتٍ إلى قسم الشرطة

344
00:31:26,820 --> 00:31:30,660
أنت محق. تلك الفتاة الفظة؟

345
00:31:30,660 --> 00:31:33,600
...إذًا والدها وأخيها هما

346
00:31:35,580 --> 00:31:40,530
.يا إلهي. الطيور على أشكالها تقع

347
00:31:41,480 --> 00:31:46,310
بالمناسبة، لماذا لم تطردي (دو يونغ) من هذا البيت؟

348
00:31:46,310 --> 00:31:49,740
لقد اتصل بالشركة الإخبارية وكشف
.السر، إنه مريض نفسي

349
00:31:49,740 --> 00:31:57,090
.أنا كذلك لا أحبه، ولكنه ابن والدك

350
00:31:57,090 --> 00:32:00,420
.ذلك الشقي، أكرهه بشدة

351
00:32:00,420 --> 00:32:04,390
.اعتبر الأمر وكأن لدينا كلب قبيح بالبيت

352
00:32:04,390 --> 00:32:09,140
.حتى وإن كنت لا أحبه، فوالدك يحبه

353
00:32:09,140 --> 00:32:12,460
ما الذي يعجبكِ في زوجك الثاني مقارنة بأبي؟

354
00:32:12,460 --> 00:32:19,820
.أنت؛ إياك أن تتحدث عنه أمامي قط
.إنه رجل لعوب. لا أرغب في رؤيته

355
00:32:22,130 --> 00:32:29,500
زوج أمك ذكي، في سبيل أن تستولي
.أنت على الشركة، فأنت بحاجة لرجل ذكي مثله

356
00:32:29,500 --> 00:32:35,430
.كما أنه جذاب بالنسبة لي

357
00:32:35,430 --> 00:32:39,910
ماذا لو أن جدتي ماتت وأستولى هو على إدارة الشركة؟

358
00:32:39,910 --> 00:32:45,200
لا تقلق بشأن هذا
إنه لا يملك أي أسهم في الشركة

359
00:32:45,200 --> 00:32:48,320
إنه لن يخوننا بهذا الشكل

360
00:32:48,320 --> 00:32:51,900
حقاً؟ هل خرج من السجن حقاً؟

361
00:32:51,910 --> 00:32:54,280
ماذا عن الأطفال؟

362
00:32:54,280 --> 00:32:57,120
على الأرجح أنهم عادوا إلى المنزل الآن

363
00:32:59,380 --> 00:33:01,370
لابد أنك سعيد بوصولك لأهدافك

364
00:33:01,370 --> 00:33:04,170
لكن يجب أن تفكر في ما خسرته بسبب هذا

365
00:33:04,170 --> 00:33:09,350
لا يهمني، إنهم لا يعاملوني كإنسان
في هذا المنزل في كل الأحوال

366
00:33:09,350 --> 00:33:16,100
أتفهم شفقة الشباب في عمرك على الفقراء

367
00:33:16,100 --> 00:33:19,460
لكن لا تنسى هدفك

368
00:33:19,460 --> 00:33:24,460
لن أسامحك لو كشفت نفسك لهذه العائلة

369
00:33:24,460 --> 00:33:28,370
أبي، قلت لك أني مختلف عنك

370
00:33:28,370 --> 00:33:31,860
لا أريد أن أستولي على الشركة

371
00:33:31,860 --> 00:33:35,590
حقاً؟ حتى بعد أن رأيت مقدار الإهانة
التي تعاملني بها هذه العائلة؟

372
00:33:35,590 --> 00:33:42,570
لقد كنت مثلك سابقاً. إنك لا تعرف صعوبة
محاولة الحصول على ما تريده وأنت وحيد

373
00:33:42,570 --> 00:33:50,020
أني أفعل هذا من أجلك، لن أجعلك
تمر بما مررت به

374
00:33:50,020 --> 00:33:53,210
لذا، لا تعيد ما فعلته مرة أخرى

375
00:33:53,210 --> 00:33:56,640
لو فعلت ذلك، قد اضطر للتخلي عنك مرة أخرى

376
00:34:12,760 --> 00:34:14,810
إنه لذيذ، أليس كذلك يا (يول ون) ؟

377
00:34:14,810 --> 00:34:18,730
نعم، إنه لذيذ جداً لدرجة أننا قد لا نلاحظ
لو مات حولنا أحد ما

378
00:34:18,730 --> 00:34:22,090
هل صنعتي حقاً كل هذا الطعام؟-
نعم، كُل قدر ما تُريد. هناك المزيد

379
00:34:24,540 --> 00:34:27,320
(إنك لا تأكل كثيراً يا (إل ون
ألم يعجبك طعمه؟

380
00:34:27,320 --> 00:34:30,460
لا، إنه لذيذ

381
00:34:30,460 --> 00:34:35,330
بالمناسبة، هل ستعيشين معنا الآن؟

382
00:34:39,640 --> 00:34:42,770
لا، بما أن والدك قد أفرج عنه
يجب علي أن أغادر

383
00:34:42,770 --> 00:34:47,030
إذاً، هل ستغادرين الليلة ؟

384
00:34:47,030 --> 00:34:49,940
لقد أخبرتكِ أني سأبقى هنا حتى يعود والدكِ

385
00:34:49,940 --> 00:34:52,260
كما أن لدي أمور يجب أن أفعلها أيضاً

386
00:34:52,260 --> 00:34:56,650
ألا يمكنكِ البقاء هنا الليلة ؟
لا يوجد سيارات أجرة تعمل في هذا الوقت

387
00:34:56,650 --> 00:35:01,470
يجب أن تنامي هنا
بيك ون) ستشعر بالحزن لو لم تفعلي)

388
00:35:05,490 --> 00:35:08,700
أجل، يجب أن تنامي هنا وتغادري غداً

389
00:35:12,860 --> 00:35:15,430
هل ستذهب للعمل في الصباح ؟

390
00:35:15,430 --> 00:35:16,430
نعم

391
00:35:16,430 --> 00:35:18,670
قلت أنك لا تستطيع صيد السمك
بسبب قارب الصيد الكبير

392
00:35:18,670 --> 00:35:21,380
على الأرجح أنهم أوقفوه عن العمل
يجب أن أذهب للعمل

393
00:35:21,380 --> 00:35:23,180
لم أستطع العمل لعدة أيام

394
00:35:23,180 --> 00:35:25,530
نام هنا، سأذهب لغرفة الأطفال

395
00:35:25,530 --> 00:35:28,850
غرفة الأطفال ممتلئة لأن (تشون ون) تعيش هنا أيضاً

396
00:35:28,850 --> 00:35:31,350
خذي قسطاً من الراحة

397
00:35:31,350 --> 00:35:35,390
لم مازلت تحتفظ بهذه ؟

398
00:35:42,330 --> 00:35:44,520
لقد اشتريتيها بأول راتب حصلتِ عليه

399
00:35:44,520 --> 00:35:47,820
إنها ليست غالية كما أنها لا تعمل

400
00:35:50,190 --> 00:35:54,880
الساعة السابعة هو الوقت الذي
كان يجب أن نلتقي به، أليس كذلك ؟

401
00:35:54,880 --> 00:35:59,560
عندما عرض علي والد (ها بين) الزواج به
.... كنت أيضاً سـ

402
00:35:59,560 --> 00:36:02,500
إحتفظت بها لأنها أول هدية إشتريتيها لي

403
00:36:02,500 --> 00:36:04,640
إنها لا تعني شيئاً لي

404
00:36:04,640 --> 00:36:11,550
ستكونين قد غادرتِ في الوقت الذي أعود فيه من العمل
شكراً لكِ لإهتمامكِ بالأطفال

405
00:36:27,930 --> 00:36:32,320
لو أني أتمسك بالماضي لكنت غادرت
المنزل منذ زمن بعيد

406
00:36:32,320 --> 00:36:35,720
والشيء نفسه ينطبق عليكِ
إختاري إحداهما

407
00:36:35,720 --> 00:36:41,450
(هل ستنتقمين من (كانغ جونغ سيم
أو ستبقين بجانب (هان جو) لآنكِ تشعرين بالأسف عليه ؟

408
00:36:58,030 --> 00:37:02,520
<i> بيك ون)، إستيقظي .. أحتاج إلى الدواء)</i>

409
00:37:10,810 --> 00:37:12,710
ما الذي يحدث ؟

410
00:37:12,710 --> 00:37:15,280
هل أيقظتكِ ؟ -
لا -

411
00:37:15,280 --> 00:37:17,310
حرارة (إل ون) مرتفعة جداً

412
00:37:18,910 --> 00:37:22,760
إنه لم يأكل في الميتم كما أنه تبلل من المطر
ربما يكون هذا السبب

413
00:37:22,760 --> 00:37:25,120
ألا يجب أن يذهب إلى المستشفى ؟
هل أستدعي سيارة أجرة ؟

414
00:37:25,120 --> 00:37:30,330
لا، لقد أخذ الدواء ولو غسلت جسمه
بالماء البارد فإن الحرارة ستنخفض

415
00:37:30,540 --> 00:37:35,030
جسد (إل ون) ضعيف جداً

416
00:37:35,030 --> 00:37:38,710
إذاً سأفعلها أنا،عليكِ أن تذهبي للمدرسة غداً

417
00:37:57,460 --> 00:37:59,860
إل ون) هل تحتاج إلى شيء ؟)

418
00:37:59,860 --> 00:38:02,630
... أمي

419
00:38:04,310 --> 00:38:06,950
أمي، لا تذهبي

420
00:38:06,950 --> 00:38:10,350
... أمي

421
00:38:17,880 --> 00:38:20,260
لماذا لم تذهبي للنوم ؟

422
00:38:20,260 --> 00:38:22,670
إستخدام الماء الدافيء سيخفض الحرارة

423
00:38:22,670 --> 00:38:27,900
الماء البارد يجعل الأوعية الدموية تنقبض
فيحبس الحرارة ويمنعها من الخروج

424
00:38:27,900 --> 00:38:29,990
إنك تتصرفين كوالدة

425
00:38:29,990 --> 00:38:31,720
إني لم أعرف ذلك

426
00:38:33,490 --> 00:38:38,260
عندما جاءوا هنا كنت طفلة أيضاً
وقمت بتربيتهم منذ ذلك الوقت

427
00:38:41,120 --> 00:38:42,580
كيف جاء إلى هنا ؟

428
00:38:42,580 --> 00:38:49,190
إن والدته من الباكستان لكنها كانت معنفة من زوجها

429
00:38:49,190 --> 00:38:54,040
ولم تستطع إحتمال ذلك فعادت إلى بلدها

430
00:38:54,040 --> 00:38:55,560
ماذا عن الآخرين ؟

431
00:38:55,560 --> 00:39:01,490
والد التوأم تركهما في مطعم

432
00:39:01,490 --> 00:39:03,460
... يا إلهي ... كيف يمكن

433
00:39:03,460 --> 00:39:12,180
وبالنسبة لـ(يونغ ون)... الناس في هذه القرية يعرفون
أن لدينا الكثير من الأطفال في هذا المنزل

434
00:39:12,180 --> 00:39:18,180
والدته كانت أم عزباء، فتركته مع ملاحظة أمام منزلنا

435
00:39:18,180 --> 00:39:22,950
وماذا عنكِ ؟ أنتِ وأخوكِ ؟

436
00:39:23,180 --> 00:39:30,850
أنا وأخي كنا نعيش مع جدتي، لكن بعد أن توفيت
لم يعد لدينا مكان لنذهب إليه

437
00:39:32,220 --> 00:39:35,190
فقام أبي بأخذنا لمنزله

438
00:39:35,190 --> 00:39:38,110
إذاً ربما لا تتذكرين كيف تبدو والدتكِ

439
00:39:39,460 --> 00:39:44,110
بحسب (مان ون) فإن والدينا قد تخليا عنا

440
00:39:48,080 --> 00:39:52,050
لكن أحياناً أفتقد والدتي

441
00:40:02,650 --> 00:40:07,270
يظهر بأن الحرارة لن تذهب بسهولة

442
00:40:09,530 --> 00:40:13,720
لابد من أنكِ متعبة، أنا سأعتني به
إذهبي للفراش، لديكِ مدرسة في الغد

443
00:40:13,720 --> 00:40:18,330
لا، سآخذه للمستشفى حتى لو تغيبت عن المدرسة

444
00:40:18,330 --> 00:40:22,460
سآخذه للمستشفى بينما أنتِ في المدرسة

445
00:40:22,460 --> 00:40:27,290
حقاً؟ لابد من انكِ مشغولة رغم ذلك

446
00:40:27,290 --> 00:40:30,710
أريد أن أخفف من الأعباء التي عليكِ

447
00:40:32,350 --> 00:40:35,190
شكراً لكِ سيدتي

448
00:40:43,190 --> 00:40:46,420
ألم تسمعي شيئاً من (يول ون)؟

449
00:40:46,420 --> 00:40:47,750
أسمع ماذا ؟

450
00:40:47,750 --> 00:40:51,420
ذلك النذل، لقد خدعني بعد أن أخذ جهاز الألعاب

451
00:40:51,420 --> 00:40:56,980
ما الذي تتحدث عنه؟ -
لدي تذاكر لحضور فيلم -

452
00:40:56,980 --> 00:41:00,250
... هل تريدين أن -
(بيك ون) -

453
00:41:05,490 --> 00:41:07,720
سمعت أن والدكِ قد خرج، أين الفتى؟

454
00:41:07,720 --> 00:41:09,090
أين (يونغ ون) ؟

455
00:41:09,090 --> 00:41:11,930
لقد أعدتهم و (يونغ ون) في المنزل

456
00:41:14,420 --> 00:41:17,450
لقد إشتقت إليه -
كيف عرفت أن والدي قد خرج ؟-

457
00:41:19,330 --> 00:41:25,670
... ماذا؟ هذا لأن (بيك ون) حضرت إلى المدرسة

458
00:41:25,670 --> 00:41:29,100
افترضت أنه خرج

459
00:41:30,000 --> 00:41:33,940
لدي شيء أقوله لك -
ما هو ؟ -

460
00:41:33,940 --> 00:41:35,690
لنتحدث بعد المدرسة

461
00:41:38,150 --> 00:41:39,640
أوقف السيارة

462
00:41:52,490 --> 00:41:55,080
ما الذي تتحدث عنه ؟
لا نستطيع الحصول على "الشيء" ؟

463
00:41:55,080 --> 00:41:58,040
ما هو السبب؟ -
لا أعرف -

464
00:41:58,040 --> 00:42:01,470
لا أعرف إذا اليابانيين إكتشفوا شيئاً
أو أن الزبائن عرفوا

465
00:42:01,470 --> 00:42:03,290
لديهم مشكلة

466
00:42:03,290 --> 00:42:09,620
إتضح أنهم سيقومون بعمل تفتيش
على البضائع المقلدة لمدة أسبوع

467
00:42:09,620 --> 00:42:10,620
ماذا عن بضاعتنا ؟

468
00:42:10,620 --> 00:42:15,100
لا نستطيع تخبئتها تحت الطعام كالمرة السابقة

469
00:42:15,100 --> 00:42:20,480
إذاً، ماذا يجب أن نفعل ؟
إنها 1.5 مليون دولار، لا نستطيع رميها فقط

470
00:42:20,480 --> 00:42:23,490
الطريقة الوحيدة هي أن نذهب ونتسلم البضاعة بأنفسنا

471
00:42:23,490 --> 00:42:24,970
خلال أسبوع

472
00:42:24,970 --> 00:42:27,620
ما الذي تتحدث عنه؟
إنك تقول أنهم تحت التفتيش الآن

473
00:42:27,620 --> 00:42:31,120
إذا كيف يمكننا الذهاب إلى اليابان وتسلم البضاعة ؟
ماذا عن الشرطة المنتشره في المياه ؟

474
00:42:31,120 --> 00:42:34,770
نحتاج لقارب صغير لا يمكنهم إكتشافه

475
00:42:34,770 --> 00:42:37,720
وشخص يعرف الكثير عن البحر

476
00:42:47,220 --> 00:42:50,340
هل حقاً قمت بكتابة المقال وأرسلته للصحيفة ؟

477
00:42:50,340 --> 00:42:54,060
في الحقيقة، لم أكتب المقال

478
00:42:54,060 --> 00:42:56,750
فقط أعطيتهم الصورة وأبلغتهم عنه

479
00:42:58,640 --> 00:43:02,130
"لم أعرف أنك حفيد مجموعة "الذهبية

480
00:43:04,090 --> 00:43:07,320
لماذا فعلت ذلك؟
والدك قام بصفعك بسببه

481
00:43:07,320 --> 00:43:09,720
لم أرد أن تتفرق عائلتكِ

482
00:43:09,720 --> 00:43:11,480
بسبب (يونغ ون) ؟

483
00:43:11,480 --> 00:43:14,240
نوعاً ما

484
00:43:14,240 --> 00:43:19,700
عائلتكِ هي العائلة المثالية التي طالما حلمت بها

485
00:43:20,860 --> 00:43:25,180
لقد تربيت بدون أب

486
00:43:27,120 --> 00:43:30,800
حتى لو قمت بسؤال والدتي عنه فإنها لا تجيبني

487
00:43:30,800 --> 00:43:35,880
توفيت والدتي، لذا عشت مع جدتي لأمي

488
00:43:37,530 --> 00:43:40,530
وأبي لم يظهر إلا السنة الماضية

489
00:43:40,530 --> 00:43:42,760
لأن جدتي توفيت أيضاً

490
00:43:44,780 --> 00:43:48,660
لكن أبي يجعلني حزين

491
00:43:48,660 --> 00:43:50,160
لماذا ؟

492
00:43:52,450 --> 00:43:55,950
لأن عائلة والدي الجديدة ليست عائلة

493
00:43:55,950 --> 00:43:58,820
والدك تزوج مرة أخرى ؟

494
00:44:01,280 --> 00:44:06,570
لماذا تقلق بهذا الشأن؟ إن عائلتي تتعايش
حتى ولم يكونوا متصلين بالدم

495
00:44:06,570 --> 00:44:09,940
لهذا أحسدكم

496
00:44:11,780 --> 00:44:15,710
ليس لدي من أعتمد عليه
ما أحتاج إليه هو الحب

497
00:44:17,270 --> 00:44:20,080
أخي غير الشقيق يعاملني مثل الكلب

498
00:44:20,080 --> 00:44:22,310
وزوجة أبي لا تحبني

499
00:44:23,120 --> 00:44:27,230
والجدة تتعامل معي وكأني غير موجود

500
00:44:31,520 --> 00:44:33,580
... لكن لو أبي

501
00:44:33,580 --> 00:44:37,950
... لو أبي

502
00:44:37,970 --> 00:44:40,120
... (دو يونغ)

503
00:44:40,120 --> 00:44:44,030
أتمنى لو أن أبي يعاملني بحميمية

504
00:44:44,030 --> 00:44:46,070
مثل عائلتكِ

505
00:44:51,180 --> 00:44:56,500
أشعر بتحسن كبير
لم أكن أستطيع التحدث عن هذا مع أي أحد

506
00:44:57,800 --> 00:45:00,210
لم يكن لدي من يستمع إلي

507
00:45:00,210 --> 00:45:05,520
شكراً لكِ -
أنا آسفه، لم أعرف ذلك -

508
00:45:05,520 --> 00:45:07,830
لا ... لا بأس

509
00:45:07,830 --> 00:45:11,150
لنذهب .. سأوصلكِ إلى المنزل

510
00:45:11,150 --> 00:45:13,710
توصلني؟ -
لدي سيارة هناك -

511
00:45:30,740 --> 00:45:34,660
ما الذي تفعله ؟ -
هل أنتِ خائفة؟ لماذا؟ هذا ممتع -

512
00:45:34,660 --> 00:45:37,800
!لا تفعل ذلك

513
00:45:37,800 --> 00:45:39,710
آسف

514
00:45:45,210 --> 00:45:48,280
أنني أمزح معكِ فقط

515
00:45:57,580 --> 00:46:02,160
يبدو أنكِ خفتِ كثيراً -
لو فعلت ذلك مرة أخرى، فأنت ميت -

516
00:46:02,160 --> 00:46:05,140
آسف، أردت أن أسير بسرعة حتى أشعر بالتحسن

517
00:46:05,140 --> 00:46:08,000
هل لديك شيء تفعلينه بعد غد ؟

518
00:46:08,000 --> 00:46:11,420
إنه يوم الأحد، هل تريدين الذهاب لمشاهدة فيلم معي ؟

519
00:46:11,420 --> 00:46:13,950
ليس لدي وقت لهذا
يجب أن أعتني بالأطفال

520
00:46:13,950 --> 00:46:16,480
لديكِ (تشون ون)، أتركي الأطفال معها

521
00:46:16,480 --> 00:46:18,730
سأنتظركِ يوم الأحد الساعة العاشرة

522
00:46:18,730 --> 00:46:23,880
لا أستطيع -
سأنتظركِ -

523
00:46:42,780 --> 00:46:45,400
تشون ون)، ما الذي تفعلينه ؟)

524
00:46:45,400 --> 00:46:50,140
إنني أغسل ملابس الأطفال، إنها قذرة -
لماذا تفعلين ذلك ؟ -

525
00:46:50,140 --> 00:46:54,010
ها أنتِ، لقد تأخرتِ في العودة للمنزل

526
00:46:54,010 --> 00:46:57,610
كيف حال (إل ون) ؟ -
تحسن بعد أن عاد من المستشفى -

527
00:46:57,610 --> 00:47:01,080
لقد أنهى صحن أرز كامل -
هذا جيد -

528
00:47:02,690 --> 00:47:08,960
تشون ون)، قلت أني سأفعلها. إنك تعتنين)
بالأطفال وتغسلين الملابس بعد المدرسة

529
00:47:08,960 --> 00:47:11,730
إذهبي وأدرسي -
دعيني أنهي هذا على الأقل -

530
00:47:11,730 --> 00:47:17,240
إنها لطيفة جداً، لندخل ونأكل بعض الفاكهة

531
00:47:17,240 --> 00:47:19,770
ألم يعد أبي للمنزل بعد ؟

532
00:47:19,770 --> 00:47:23,570
كنت أريد أن أراه قبل أن أذهب
لكنه سيعود متأخراً الليلة

533
00:47:23,570 --> 00:47:27,200
هل ستغادرين اليوم ؟ -
نعم، يجب علي ذلك -

534
00:47:27,200 --> 00:47:29,380
لقد تحسن (إل ون) الآن

535
00:47:43,440 --> 00:47:50,090
لابد أنه كان من الصعب عليك البقاء في السجن
أعتذر لأني لم أستطع الذهاب لزيارتك

536
00:47:50,090 --> 00:47:52,210
لا بأس، بقيت هناك لبضعة أيام فقط

537
00:47:52,210 --> 00:47:54,360
هل طلبتِ رؤيتي هنا لتقولي لي ذلك ؟

538
00:47:54,360 --> 00:47:59,370
لا، هل تريد الذهاب لتناول مشروب في مطعم فاخر ؟

539
00:47:59,370 --> 00:48:01,570
لا، يجب أن أعود للمنزل

540
00:48:01,570 --> 00:48:03,930
هان جو)، انتظر)

541
00:48:07,250 --> 00:48:14,610
منذ أن أنقذتني من العمل كمظيفة في حانه

542
00:48:14,610 --> 00:48:18,710
وأنا معجبة بك

543
00:48:19,600 --> 00:48:22,740
هل تعرف شعوري ؟

544
00:48:25,710 --> 00:48:29,650
حتى ولو لم يكن من أجلكِ
كنت سأنقذ أي امرأة في تلك الحالة

545
00:48:29,650 --> 00:48:31,280
لا تأخذي الأمر بجدية

546
00:48:31,280 --> 00:48:33,720
أنا لا أتحدث عن هذا

547
00:48:35,250 --> 00:48:41,270
حياتي أصبحت معقدة جداً
ولهذا أنتهى بي الأمر في تلك الحياه

548
00:48:43,180 --> 00:48:49,040
أنا لست امرأة سيئة
استطيع الإعتناء بالأطفال و بك

549
00:48:49,040 --> 00:48:55,820
ألا تظن أنه يجب أن تتناول وجبة طعام
معدة من قبل زوجة لمرة قبل أن تموت ؟

550
00:48:58,330 --> 00:49:01,890
قبل وقت طويل، انتظرت تلك الفتاة

551
00:49:03,410 --> 00:49:08,920
أردت إخبارها عن شعوري نحوها

552
00:49:08,920 --> 00:49:11,660
لكنها لم تحضر لرؤيتي في الوقت المحدد

553
00:49:11,660 --> 00:49:15,600
أنتظرتها لـ 12 ساعة

554
00:49:15,600 --> 00:49:19,870
أعتقدت أنه ربما إختلط عليها الوقت

555
00:49:22,010 --> 00:49:25,270
لكني إكتشفت لاحقاً أن رجل آخر
عرض عليها الزواج

556
00:49:25,270 --> 00:49:31,840
منذ ذلك اليوم، توقفت عن
الإحساس بالمشاعر لأي امرأة

557
00:49:31,840 --> 00:49:34,200
كأن الزمن توقف

558
00:49:34,200 --> 00:49:39,580
إنها المرأة التي في منزلك، أليس كذلك ؟

559
00:49:41,090 --> 00:49:45,690
يجب أن أعود للمنزل
أرجو أن تقابلي رجلاً يحبكِ

560
00:50:08,650 --> 00:50:09,930
سيدتي

561
00:50:09,930 --> 00:50:12,510
متى أتيتي ؟

562
00:50:14,090 --> 00:50:16,550
هل ستتركينا حقاً ؟ -
نعم، يجب علي ذلك -

563
00:50:16,550 --> 00:50:19,220
لا أستطيع البقاء هنا إلى الأبد

564
00:50:19,220 --> 00:50:24,010
ألا يمكنكِ أن لا تغادري ؟
ألا يمكنكِ البقاء معنا ؟

565
00:50:27,530 --> 00:50:34,150
لا أعلم أن أخبركِ أبي بذلك
ولكن أبي الحقيقي في السجن

566
00:50:35,220 --> 00:50:37,380
نعم، لقد سمعت ذلك

567
00:50:37,380 --> 00:50:42,090
توفيت والدتي وأنا صغيرة فـكان علي أن أتبع والدي
الذي كان يفعل الكثير من الأمور السيئة

568
00:50:42,090 --> 00:50:44,370
أردت أن أقتل نفسي أحياناً

569
00:50:46,070 --> 00:50:50,270
وإنتهى بي الأمر بالبقاء هنا
لكنه من الصعب علي التأقلم مع هذه العائلة الجديدة

570
00:50:50,270 --> 00:50:53,620
مان ون) و (بيك ون) أشقاء بالدم)

571
00:50:53,620 --> 00:50:58,810
وبقية الأطفال لا يتقبلوني

572
00:51:00,830 --> 00:51:02,780
أنا دخيلة هنا

573
00:51:05,070 --> 00:51:07,570
(تشون ون) -
لكن عندما قابلتكِ -

574
00:51:07,570 --> 00:51:10,550
... أعتذر لقولي هذا

575
00:51:13,160 --> 00:51:17,800
لكن رؤيتكِ تذكرني بوالدتي المتوفاة

576
00:51:20,220 --> 00:51:24,720
لو أن والدتي حية الآن
لم يكن لينتهي بي الأمر هكذا

577
00:51:29,290 --> 00:51:32,500
(لا تبكي (تشون ون

578
00:51:32,500 --> 00:51:37,690
سيدتي، هل يمكنك البقاء معي هنا ؟

579
00:51:37,690 --> 00:51:40,090
إن كان عليكِ الذهاب
هل يمكنكِ أخذي معكِ ؟

580
00:51:40,090 --> 00:51:43,730
لا أستطيع، أنا آسفة

581
00:51:43,730 --> 00:51:48,970
إذاً إبقي لـليلة واحدة فقط
إبقي ليلة أخرى برفقتي، أرجوكِ ؟

582
00:51:51,990 --> 00:51:59,330
أريد أن أبقى بجانبكِ لأتذكر أمي

583
00:52:06,900 --> 00:52:10,190
حسناً، سأفعل

584
00:52:10,190 --> 00:52:15,610
لقد مررتِ بالعديد من الصعاب أيضاً

585
00:52:29,980 --> 00:52:32,850
أبي، هل أصطدت الكثير من السمك اليوم ؟

586
00:52:32,850 --> 00:52:35,340
لقد بعت السيارة -
ماذا؟ -

587
00:52:35,340 --> 00:52:38,860
إنها تستهلك الكثير من الوقود على أية حال

588
00:52:38,860 --> 00:52:45,690
هذا مصروف البيت لهذا الشهر، أعلم أنكِ تحاولين
تقليل المصاريف لكن يجب أن تحاولي أكثر

589
00:52:45,690 --> 00:52:48,300
لا تستطيع صيد السمك بسبب قارب الصيد الكبير، صحيح؟

590
00:52:48,300 --> 00:52:54,290
نعم، قد لا أستطيع الذهاب للصيد لعدة أشهر

591
00:52:54,290 --> 00:52:56,630
يجب أن أبحث عن عمل آخر

592
00:53:00,130 --> 00:53:01,730
أشعر بالأسف الشديد من أجلكِ

593
00:53:01,730 --> 00:53:03,840
لا تفعل

594
00:53:05,180 --> 00:53:08,760
تعرف أني (بيك ون) البخيلة، صحيح ؟

595
00:53:08,760 --> 00:53:14,430
لا تقلق، نستطيع العيش بهذا المال
لشهرين .. ثلاثة أشهر

596
00:53:19,450 --> 00:53:25,750
صديقتك ستبقى هنا ليلة أخرى

597
00:53:25,750 --> 00:53:29,220
لقد سمعت -
... هل تستطيع إخبارها -

598
00:53:29,220 --> 00:53:32,570
أن تعيش معنا هنا ؟

599
00:53:33,690 --> 00:53:39,990
تشون ون) وبقيتنا نحبها كثيراً)

600
00:53:39,990 --> 00:53:42,260
و (مان ون) يحبها أيضاً

601
00:53:42,260 --> 00:53:44,710
لا -
لمَ لا ؟ -

602
00:53:44,710 --> 00:53:47,140
إنك معجب بها أيضاً

603
00:53:47,140 --> 00:53:50,790
لا أستطيع أن أطلب منها أن تضحي
فقط لأني معجب بها

604
00:53:50,790 --> 00:53:54,470
أنظري إلي، لا أستطيع الصيد لفترة من الوقت

605
00:53:54,470 --> 00:53:57,550
ولدي سبعة أطفال لأهتم بهم

606
00:53:59,770 --> 00:54:05,510
لديها الكثير من الجروح من ماضيها
لذا لا يجب أن تعيش حياة تعيسة

607
00:54:15,630 --> 00:54:19,840
لقد تأخرت -
أعتذر، لقد طرأ أمر ما -

608
00:54:23,080 --> 00:54:24,210
ما الأمر ؟

609
00:54:24,210 --> 00:54:26,910
تستطيع الذهاب إلى اليابان بالسفينة، أليس كذلك ؟

610
00:54:26,910 --> 00:54:28,860
اليابان ؟
لماذا ؟

611
00:54:28,860 --> 00:54:34,150
لدينا مشكلة هنا، يجب أن نذهب لليابان ونحضر البضاعة

612
00:54:34,150 --> 00:54:37,360
لا أستطيع فعل ذلك
لا يمكنني ذلك أبداً

613
00:54:37,360 --> 00:54:39,000
لقد فعلت ذلك من قبل

614
00:54:39,000 --> 00:54:41,880
كان هذا منذ زمن طويل

615
00:54:41,880 --> 00:54:45,300
لم أستطع معرفة طريق العودة حتى
هان جو) هو من قاد السفينة)

616
00:54:45,300 --> 00:54:48,080
كل ما فعلته هو النقل

617
00:54:53,570 --> 00:54:57,790
لمَ لا تطلب ذلك من (هان جو) ؟

618
00:54:59,360 --> 00:55:01,750
لن يفعل (هان جو) ذلك مجدداً

619
00:55:01,750 --> 00:55:05,380
لقد رفض إدارة مزرعة السمك لأنها
قد تضر ببقية الصيادين

620
00:55:05,380 --> 00:55:10,840
هذه المرة الأمور مختلفة، إنه لا يستطيع الصيد
كيف يمكنه إطعام أطفاله الآن ؟

621
00:55:10,840 --> 00:55:13,860
لو كان في وضع يائس، فأنه سيفعلها

622
00:55:16,810 --> 00:55:21,790
هل تستطيع إقناعة ؟ -
أنت من يجب أن يقنعه، إنه لا يستمع إلي -

623
00:55:21,790 --> 00:55:28,780
قد يستمع إليك، لديه امرأة الآن ليعتني بها
سيضطر ليفعل ما تريده

624
00:55:29,730 --> 00:55:31,520
ما الذي تتحدث عنه ؟

625
00:55:31,520 --> 00:55:33,430
أي إمرأة ؟

626
00:55:43,040 --> 00:55:45,460
سيدتي، هاتفكِ يرن

627
00:55:55,880 --> 00:55:59,740
لمَ لا تجيبي عليه -
لست مضطره للرد على هذه المكالمة -

628
00:55:59,740 --> 00:56:03,000
سيدتي، كم سعرها ؟

629
00:56:07,700 --> 00:56:09,700
<i> ... أرجو أن تترك رسالة</i>

630
00:56:28,600 --> 00:56:31,530
أيها الخائن المختل، كيف تعرف تلك الفتاة ؟

631
00:56:31,530 --> 00:56:33,210
من ؟

632
00:56:33,210 --> 00:56:37,070
الفتاة التي أتت لمنزلنا ذلك اليوم

633
00:56:37,070 --> 00:56:41,480
رأيتك تتحدث لتلك الفتاة وفتاة أخرى

634
00:56:42,820 --> 00:56:44,590
ماذا عنها ؟

635
00:56:44,590 --> 00:56:49,410
لا أقصد الفتاة التي أتت لمنزلنا ولكن الأخرى
من تكون ؟

636
00:56:49,410 --> 00:56:53,870
تشون ون) ؟)
إنها زميلتي بالفصل

637
00:56:53,870 --> 00:56:55,680
تشون ون) ؟)

638
00:56:55,680 --> 00:56:58,760
أسمها أقبح من شكلها

639
00:56:59,670 --> 00:57:03,930
يجب أن أقابلها، رتب للقاء بيننا

640
00:57:03,930 --> 00:57:07,010
لست مقرب منها كثيراً

641
00:57:07,010 --> 00:57:13,250
لا أطلب منك أن تتقرب منها
أخوك يريد مقابلتها فقط

642
00:57:13,250 --> 00:57:15,450
فقط إفعل ما أطلبه منك
إنك تتحدث كثيراً

643
00:57:15,450 --> 00:57:18,030
أيها الخائن

644
00:57:25,520 --> 00:57:27,380
سيب ون)، أين السيدة ؟)

645
00:57:29,220 --> 00:57:33,080
أنتِ، ألم تسمعيني ؟ -
لقد خرجت، لماذا ؟ -

646
00:57:33,080 --> 00:57:38,400
هل غادرت بالفعل ؟ -
(لا، لقد ذهب للسوق مع (بيك ون -

647
00:57:39,500 --> 00:57:42,820
إنك دائماً ما تصرخين علينا
أنا أكرهكِ

648
00:57:53,360 --> 00:57:55,850
يا إلهي

649
00:57:55,850 --> 00:58:00,840
عرفت أنكِ ستبدين جميلة في هذا -
سيدتي، لن أشتري هذا القميص -

650
00:58:00,840 --> 00:58:02,720
إنه غالي

651
00:58:02,720 --> 00:58:04,610
أريد أن أشتريه من أجلك

652
00:58:04,610 --> 00:58:08,430
لكن بهذه النقود يستطيع الأطفال
تناول كل ما يشتهونه من طعام

653
00:58:08,430 --> 00:58:12,330
أعرف شعوركِ، لكن ألا يمكنكِ فهمي ؟

654
00:58:12,330 --> 00:58:18,700
لو أن أبنتي حية، لكنت أريد أن أفعل هذا لها

655
00:58:41,850 --> 00:58:43,970
! لقد كنت محق

656
00:58:43,970 --> 00:58:47,040
هناك لعبة "تاماغوتشي" أيضاً

657
00:58:47,040 --> 00:58:49,020
هل أستطيع الإحتفاظ بها ؟

658
00:58:49,020 --> 00:58:51,300
لا، هذه ستكون سرقة

659
00:58:51,300 --> 00:58:54,180
لكنك أحضرت اللعبة الإلكترونية للمنزل

660
00:58:54,180 --> 00:58:57,760
ذلك لأن (سو بيو) سمح لي بذلك

661
00:59:00,080 --> 00:59:03,800
لقد أحضرت البطاريات لتلعب بها هنا

662
00:59:03,800 --> 00:59:06,560
نستطيع القدوم هنا متى ما أردنا

663
00:59:12,400 --> 00:59:15,440
لمَ طلبت رؤيتي ؟

664
00:59:15,440 --> 00:59:18,410
يجب أن تعمل لدي

665
00:59:18,410 --> 00:59:19,650
لا

666
00:59:20,890 --> 00:59:24,260
لقد إنتهى إتفاقنا المرة السابقة

667
00:59:24,260 --> 00:59:30,350
نعم، صحيح، لكن لا يمكنك قطع العلاقة كما تريد

668
00:59:30,350 --> 00:59:32,360
ألا تعتقد ذلك ؟

669
00:59:46,760 --> 00:59:50,000
إصاباته خطيرة

670
00:59:51,400 --> 00:59:54,680
لقد تدخل في عملي لذا طلبت منك أن تضربه

671
00:59:54,680 --> 00:59:57,770
لكن لو وصل هذا للشرطة، ستقع في مشكلة

672
00:59:59,610 --> 01:00:00,990
ستتعفن في السجن لبضعة سنوات

673
01:00:00,990 --> 01:00:04,060
لمَ تفعل هذا بي ؟

674
01:00:04,730 --> 01:00:06,250
لقد طلبت مني فعله

675
01:00:06,250 --> 01:00:09,660
لكن لا يوجد دليل على ذلك

676
01:00:11,040 --> 01:00:13,320
لكن هناك أدلة على أنك من فعلها

677
01:00:19,460 --> 01:00:21,080
(هان جو)

678
01:00:23,560 --> 01:00:29,090
كنت سأتصل بك، شكراً لك لأنك أطلقت سراحي

679
01:00:30,930 --> 01:00:32,010
هل تريد أن تأكل شيئاً ؟

680
01:00:32,010 --> 01:00:36,410
لا، يجب أن أذهب للبحث عن وظيفة

681
01:00:37,080 --> 01:00:39,480
ما الأمر؟ -
(هان جو) -

682
01:00:41,110 --> 01:00:44,900
لا تعمل هناك، ماذا عن العمل معي ؟

683
01:00:44,900 --> 01:00:46,960
لقد رفضت إدارة مزرعة السمك

684
01:00:46,960 --> 01:00:49,050
لا أقصد مزرعة السمك

685
01:00:50,710 --> 01:00:54,580
لا أستطيع أن أطلب منك ذلك بسبب
حادثة قارب الصيد الكبير

686
01:00:54,580 --> 01:00:58,170
السيدة العجوز ستراقبنا نحن الإثنان

687
01:00:58,170 --> 01:00:59,930
ماذا إذاً ؟

688
01:01:04,070 --> 01:01:09,230
لقد فعلت هذا من فترة طويلة
الذهاب إلى اليابان من أجلي

689
01:01:09,230 --> 01:01:11,670
... هل

690
01:01:11,670 --> 01:01:12,830
... هل أنت

691
01:01:12,830 --> 01:01:16,050
نعم، تهريب

692
01:01:16,050 --> 01:01:18,950
تهريب الذهب

693
01:01:24,480 --> 01:01:25,970
ألا تعجبكِ الثياب التي إشتريتها لكِ ؟

694
01:01:26,950 --> 01:01:30,110
لا -
إذاً ما هذه النظرة التي على وجهكِ ؟ -

695
01:01:33,360 --> 01:01:42,600
أعرف أن هذه ستكون آخر هدايا ستشتريها لنا قبل أن تغادري

696
01:01:42,600 --> 01:01:46,420
...سيدتي

697
01:01:46,420 --> 01:01:50,740
ستعودين إلى منزلنا، أليس كذلك؟

698
01:01:50,740 --> 01:01:55,590
بيك ون)، هناك أمر ما يجب أن أفعله)

699
01:01:55,590 --> 01:01:58,820
... لو أنتهيت منه

700
01:02:11,180 --> 01:02:14,830
يون يونغ هاي)، لم أركِ منذ زمن طويل)

701
01:02:22,250 --> 01:02:24,990
سيدتي، ما الأمر ؟

702
01:02:32,660 --> 01:02:38,070
-= تشاهدون في الحلقة القادمة =-

703
01:02:40,130 --> 01:02:47,240
 GeGe A
ترجمة وَ تدقيق : الجـ بدر ـدر

704
01:02:47,240 --> 01:02:50,130
هان جو)، ساعدني أرجوك) -
لا تتصل بي -
 GeGe A
ترجمة وَ تدقيق : الجـ بدر ـدر

705
01:02:50,130 --> 01:02:50,360
هان جو)، ساعدني أرجوك) -
لا تتصل بي -

706
01:02:50,360 --> 01:02:51,130
لم أعرف أنك ستبدأ اليوم

707
01:02:51,130 --> 01:02:52,460
no0osha
لم أعرف أنك ستبدأ اليوم
:إنتاج وَ رفع

708
01:02:52,460 --> 01:02:53,800
no0osha
(هان جو) ... (هان جو)
:إنتاج وَ رفع

709
01:02:53,800 --> 01:02:57,170
no0osha
أنا لست رجل عصابات
لن أفعل هذا أبداً
:إنتاج وَ رفع

710
01:02:57,170 --> 01:03:00,130
no0osha
من أنت ؟
ما الذي حدث ؟
:إنتاج وَ رفع

711
01:03:00,130 --> 01:03:00,470
من أنت ؟
ما الذي حدث ؟

712
01:03:00,470 --> 01:03:01,410
هل لديكِ وقت في الغد ؟

713
01:03:01,410 --> 01:03:02,800
http://byul-fansubs.blogspot.com
هل لديكِ وقت في الغد ؟
:للمزيد؛ زورونا على

714
01:03:02,800 --> 01:03:06,540
http://byul-fansubs.blogspot.com
هل هذا موعد ؟ -
ألم يتصل بكِ بعد ؟ -
:للمزيد؛ زورونا على

715
01:03:06,540 --> 01:03:10,790
http://byul-fansubs.blogspot.com
(واتانابي) -
لم أرك منذ زمن طويل سيدي -
:للمزيد؛ زورونا على

716
01:03:10,790 --> 01:03:15,950
http://byul-fansubs.blogspot.com
لمَ لم تخبريني أن المال كان منه ؟
ليس لدينا طريق آخر إذاً
:للمزيد؛ زورونا على

717
01:03:15,950 --> 01:03:19,970
http://byul-fansubs.blogspot.com
(يجب أن تفعل ذلك وإلا ستتأذى (يونغ هاي
:للمزيد؛ زورونا على

718
01:03:19,970 --> 01:03:41,410
:للمزيد؛ زورونا على
http://byul-fansubs.blogspot.com

