﻿1
00:00:08,150 --> 00:00:12,570
أخبرني، كيفَ كُنت قادراً على إعادة إنشاء تشاكرا نيجي؟

2
00:00:12,690 --> 00:00:16,440
.يُمكنك التحكم بالتشاكرا التي تمتصها

3
00:00:16,480 --> 00:00:19,150
.وبذلك يُمكنك تحويل تشاكراك إلى تشاكرا الضحية

4
00:00:19,360 --> 00:00:20,530
ألستُ مُحقة؟

5
00:00:21,190 --> 00:00:23,030
...مع تصاعد احتدام الحرب

6
00:00:23,940 --> 00:00:32,570
تسللَ زيتسو الأبيض إلى قوات الشينوبي المُتحالفة
.على الرُغم من وجود مانع يحمي مُحيط المُخيم و يجعل من التسلل أمراً صعباً

7
00:00:34,780 --> 00:00:36,980
.و لكن يبدو أن هُنالك ثغرةٌ في المانع

8
00:00:37,860 --> 00:00:41,030
.و قد أتى الفريق الثامن لتحري ذلك

9
00:00:51,570 --> 00:00:56,530
.أعتقدُ أننا قد أتينا إلى مكانٍ خطر

10
00:00:57,110 --> 00:00:58,480
.حسنٌ، على الأقل قد انجلى الأمر الآن

11
00:00:59,230 --> 00:01:01,110
،هذا هو المكان المُتصل بثغرة الحاجز

12
00:01:01,530 --> 00:01:03,360
.والذي تمكنوا من التسلل من خلاله

13
00:01:03,780 --> 00:01:05,570
.هُنالك أعداد كبيرةٌ منهم

14
00:01:05,980 --> 00:01:07,030
.توخوا الحذرَ رجاءً

15
00:01:09,230 --> 00:01:09,940
.بياكوجان

16
00:01:13,360 --> 00:01:14,110
.كيبا - كن

17
00:01:14,320 --> 00:01:15,690
جاتسوجا

18
00:01:14,320 --> 00:01:15,690
جاتسوجا

19
00:01:14,320 --> 00:01:14,570


20
00:01:14,320 --> 00:01:14,570


21
00:01:21,940 --> 00:01:23,570
التقنية السرية: مجال الخنافس

22
00:01:21,940 --> 00:01:22,190


23
00:01:21,940 --> 00:01:22,860
هيجتسو

24
00:01:21,940 --> 00:01:22,860
هيجتسو

25
00:01:21,940 --> 00:01:22,190


26
00:01:22,610 --> 00:01:23,170
موشي

27
00:01:22,610 --> 00:01:23,170
موشي

28
00:01:22,920 --> 00:01:23,820
داما

29
00:01:22,920 --> 00:01:23,820
داما

30
00:01:26,860 --> 00:01:27,980
!شينو - كن

31
00:01:32,190 --> 00:01:34,320
كم عددهم بحق الجحيم؟

32
00:01:34,530 --> 00:01:36,190
.لا تسمحوا لهم أن يمسوكم

33
00:01:36,530 --> 00:01:39,400
.لأنهم إن فعلوا ذلك فسيمتصونَ تشاكرانا

34
00:01:39,530 --> 00:01:41,030
.القول أسهل من الفعل

35
00:01:41,480 --> 00:01:43,570
كيفَ لنا أن نُطيحَ بهم دونَ لمسهم؟

36
00:01:44,070 --> 00:01:46,150
.لقد أرسلتُ بومة المُراسلة للتو

37
00:01:46,440 --> 00:01:50,230
.يجبُ أن تصل هيئة الختم بعد قليل من أجل ختم هذا النفق

38
00:01:50,280 --> 00:01:53,030
إذن أعلينا الانتظار حتى ذلك الحين؟

39
00:02:07,610 --> 00:02:10,360
.اللعنة، في هذه الحالة ستزداد الأمور سوءًا

40
00:02:10,900 --> 00:02:13,320
.هيناتا - سان، كيبا - سان، شينو - سان

41
00:02:13,650 --> 00:02:14,570
.ها قد وصلا

42
00:02:15,190 --> 00:02:16,030
أأنتم هيئة الختم؟

43
00:02:16,860 --> 00:02:18,280
.سنختم هذا حالاً

44
00:02:18,610 --> 00:02:19,940
.غادروا من هذا الاتجاه رجاءً

45
00:02:25,030 --> 00:02:26,230
.لن نسمحَ لكم

46
00:02:28,030 --> 00:02:29,570
.إنهم عنيدون

47
00:02:29,610 --> 00:02:30,820
جاتسوجا

48
00:02:29,610 --> 00:02:30,820
جاتسوجا

49
00:02:29,610 --> 00:02:29,860


50
00:02:29,610 --> 00:02:29,860


51
00:02:37,530 --> 00:02:39,570
ماذا؟ أهُنالك زيتٌ على الأرض؟

52
00:02:45,570 --> 00:02:47,150
أهُنالك قنابلُ ورقية من أجل تلغيم المكان؟

53
00:02:47,530 --> 00:02:49,400
.هذا سيئ، ستنفجر القنابل

54
00:02:49,400 --> 00:02:51,610
.حان الوقت للتحديد الحيوي يا أكامارو

55
00:03:03,360 --> 00:03:12,250
السرمدية ، السرمدية ، صخرة الهجوم السرمدية

56
00:03:15,960 --> 00:03:24,210
لقد كُنتُ نائماً و مازلتُ كذلك حتى الآن

57
00:03:25,590 --> 00:03:30,200
هيه ، إنهُ النداء ، هيه هيا بنا لنتحقق منه

58
00:03:30,220 --> 00:03:33,970
يُمكنني أن أرىَ شيئاً في هذه الرُقعة

59
00:03:34,930 --> 00:03:43,540
إن التركيزَ مطلبٌ هامٌ الآن

60
00:03:44,580 --> 00:03:49,280
هيه ، إنهُ النداء ، هيه هيا بنا لنتحقق منه

61
00:03:49,300 --> 00:03:53,500
لقد وجدتهُ تقريباً

62
00:03:53,510 --> 00:04:02,650
السرمدية ، السرمدية ، صخرة الهجوم السرمدية

63
00:04:04,730 --> 00:04:12,700
هيا بنا إلى ما بعد المُستقبل

64
00:04:14,030 --> 00:04:20,600
إن الحقيقة هي أن السماء كالسفينة العائمة

65
00:04:31,260 --> 00:04:36,280
فخ زيتسو الأبيض

66
00:04:45,410 --> 00:04:46,700
هل أنتَ بخيرٍ يا أكامارو؟

67
00:04:50,280 --> 00:04:51,530
.هذا فظيع

68
00:04:52,830 --> 00:04:53,910
أهُنالك أحد هُناك؟

69
00:04:54,660 --> 00:04:56,200
.شينو، هيناتا

70
00:04:57,160 --> 00:04:58,330
.إنني هُنا

71
00:05:03,670 --> 00:05:06,280
أأنتَ بخير يا شينو؟

72
00:05:06,580 --> 00:05:07,370
.أجل

73
00:05:07,830 --> 00:05:08,780
أينَ هيناتا؟

74
00:05:09,200 --> 00:05:10,120
.لا أعلم

75
00:05:10,640 --> 00:05:13,910
من كانَ يتوقع وجود تلك القنابل الورقية في مثل هذا المكان؟

76
00:05:20,530 --> 00:05:22,240
.حريٌ بنا إيجادَ هيناتا

77
00:05:22,740 --> 00:05:25,240
أيُمكنكَ أن تحدد موقعها عبر رائحتها؟

78
00:05:26,200 --> 00:05:28,700
.كلا، رائحة الدخان شديدةٌ للغاية

79
00:05:31,580 --> 00:05:32,370
.هيناتا

80
00:05:32,780 --> 00:05:33,950
.هيناتا

81
00:05:41,370 --> 00:05:43,330
.لم أعد أشعر بالعدو

82
00:05:43,780 --> 00:05:46,410
.أعتقدُ أن أولئك الرجال ذوي اللون الأبيض قد تناثروا إلى أشلاء جراء الانفجار

83
00:05:47,030 --> 00:05:48,450
.هذا ما يُسمى بـ (الحظ) في الطالع

84
00:05:50,330 --> 00:05:54,700
.و لكن على الأغلب أن المخرج قد سُدَ إزاء انفجار قوي كذلك

85
00:05:55,440 --> 00:05:56,370
.كيبا

86
00:05:57,450 --> 00:05:57,960
.هيه

87
00:06:02,280 --> 00:06:03,740
.كلا، لقد لقيَ حتفه

88
00:06:08,160 --> 00:06:09,080
من هُناك؟

89
00:06:09,830 --> 00:06:11,370
.كيبا - كن، شينو - كن

90
00:06:12,100 --> 00:06:14,160
.أنتِ بخير يا هيناتا

91
00:06:15,870 --> 00:06:18,950
.لقد تحطمت الأرض و  وقعت لمُستوى أدنى

92
00:06:20,780 --> 00:06:21,870
...ذلك

93
00:06:22,330 --> 00:06:23,910
.مؤسفٌ ما حدثَ له

94
00:06:24,780 --> 00:06:26,990
ألم يكن هُنالك شخصٌ آخر من هيئة الختم؟

95
00:06:27,240 --> 00:06:28,740
.لنبحث عنه

96
00:06:29,490 --> 00:06:32,580
.صحيح، لنبحث عنه وبعد ذلك نخرج من هُنا

97
00:06:32,830 --> 00:06:33,410
.أجل

98
00:06:34,280 --> 00:06:35,620
.لا يُمكننا الهرب

99
00:06:35,660 --> 00:06:37,740
هاه؟ لماذا؟

100
00:06:38,240 --> 00:06:41,200
.ذلك الانفجار لم يقتل هذا الشينوبي

101
00:06:41,200 --> 00:06:44,410
.بل قُتلَ إزاء جُروح عميقة أُحدثت بالكوناي

102
00:06:45,240 --> 00:06:48,620
إذن أقُتلَ بعد الانفجار؟

103
00:06:49,350 --> 00:06:52,580
.أجل، ما زالَ العدو على قيد الحياة

104
00:06:53,700 --> 00:06:57,240
.يُمكن للعدو امتصاص تشاكرا الضحية، ليسَ هذا فحسب بل أن بإمكانهم أخذ هيئته أيضاً

105
00:06:57,700 --> 00:07:03,160
.إن كُنتُ في مكان العدو، لاستغليت هذا الوضع المُرتبك للتسلل لداخل قواتنا

106
00:07:03,580 --> 00:07:06,200
إذن أتقولُ أن هُنالك مزيفٌ بيننا؟

107
00:07:06,740 --> 00:07:08,620
.ذلك الإحتمال ليسَ بمُستحيل

108
00:07:09,160 --> 00:07:11,740
.هيه، هيه، إننا من الفريق ذاته

109
00:07:12,280 --> 00:07:14,080
سنكون قادرين على تميّز المُزيف بيننا، صحيح؟

110
00:07:14,490 --> 00:07:15,370
.أتساءلُ حول ذلك

111
00:07:16,330 --> 00:07:19,120
لِمَ لا تستعملين البياكوجان يا هيناتا؟

112
00:07:19,370 --> 00:07:20,700
...حسنٌ، ذلك لأنني

113
00:07:21,370 --> 00:07:26,830
تقنية المانع الخاصة بفريق الختم
.لم تكتمل بعد أن قاموا بتنشيطها، و ذلك عرقلَ البياكوجان خاصتي

114
00:07:27,950 --> 00:07:29,330
أهذه هي الحقيقة؟

115
00:07:29,660 --> 00:07:31,870
هيه، أتشك في هيناتا؟

116
00:07:32,490 --> 00:07:35,870
أذكرُ أنكَ لا تستطيع الشمَ بشكل جيد يا كيبا، أكُنتَ صادقاً فيما كُنتَ تقوله؟

117
00:07:36,160 --> 00:07:37,370
أتشك بي أيضاً؟

118
00:07:39,530 --> 00:07:41,990
ماذا بشأنك؟ أأنت شينو الحقيقي؟

119
00:07:42,910 --> 00:07:45,620
.لم يمسوني في آخر قتالٍ لنا

120
00:07:45,990 --> 00:07:49,660
.و لكن من المُمكن أن تمتص تشاكراك من خلال حشراتك

121
00:07:50,780 --> 00:07:53,080
.حسنٌ، من المُحال أن أُنكر ذلك

122
00:07:54,160 --> 00:07:55,620
.على أية حال، إنني الشخص الحقيقي

123
00:07:56,240 --> 00:07:57,830
.إنني الحقيقي أيضاً

124
00:07:58,530 --> 00:07:59,660
.وأنا كذلك

125
00:08:00,410 --> 00:08:01,490
.إنهُ برهانٌ عقيم

126
00:08:02,370 --> 00:08:06,120
.ذلك لأنهُ لا يُمكن لأيٍ منا إثبات هويته الحقيقية

127
00:08:06,690 --> 00:08:08,330
.فهمت

128
00:08:08,530 --> 00:08:11,740
.دعونا نفترق بما أننا لا نستطيع أن نثقَ ببعضنا البعض

129
00:08:12,370 --> 00:08:14,700
.سأجدُ من تبقى على قيد الحياة بمفردي

130
00:08:15,280 --> 00:08:16,280
.هيا بنا يا أكامارو

131
00:08:17,370 --> 00:08:18,370
.كيبا - كن

132
00:08:29,870 --> 00:08:33,660
.يبدو أننا لا نثقُ ببعضنا البعض أيضاً

133
00:08:52,030 --> 00:08:54,740
حمداً لله، أيُمكنكَ مد يد العون لي؟

134
00:09:12,580 --> 00:09:13,200
ما الذي حدث؟

135
00:09:13,910 --> 00:09:16,160
...الضحية الثانية

136
00:09:16,610 --> 00:09:17,450
.يالهُ من أمرٍ فظيع

137
00:09:18,330 --> 00:09:20,910
.إذن هُنالك مُزيفٌ بيننا

138
00:09:33,530 --> 00:09:34,530
ما الخطب؟

139
00:09:34,990 --> 00:09:36,240
.لا تتظاهر

140
00:09:36,530 --> 00:09:39,200
.لقد كانت الضحية تحمل هذه

141
00:09:39,700 --> 00:09:42,120
.إنها قطعة قماشٍ من ملابسك بالاعتماد على رائحتها

142
00:09:42,740 --> 00:09:45,030
.أنتَ المُزيف يا شينو

143
00:09:47,830 --> 00:09:49,990
.لقد بدأتَ تتحدث عن المُزيفين و الحقيقيّن فجأةً

144
00:09:50,240 --> 00:09:52,830
.كُنت أشك بكَ منذُ البداية

145
00:09:53,830 --> 00:09:56,830
.لقد مُزقت تلك القطعة بواسطة الإنفجار

146
00:09:57,330 --> 00:09:59,280
،إضافةً إلى ذلك، إن كُنتُ مُزيفاً

147
00:09:59,530 --> 00:10:02,370
لِمَ سأبدأ بالحديث عن المُزيفين من الأساس؟

148
00:10:02,700 --> 00:10:04,490
،أعتقدُ أنكَ كُنتَ تظن بأنكَ إن تحدثت بذلك أولاً

149
00:10:04,530 --> 00:10:06,370
.فلن يَشُكَ بك أي أحد

150
00:10:06,410 --> 00:10:09,370
.و لكن من المُحال أن أقعَ بمثل هذه الخدعة اللعينة

151
00:10:09,530 --> 00:10:10,740
.استعد

152
00:10:12,910 --> 00:10:14,370
.تريثا يا كيبا، هيناتا

153
00:10:14,830 --> 00:10:16,200
،إن تركنا المُزيف يتحكم بنا

154
00:10:16,240 --> 00:10:17,280
.فسينتهي المطاف في قتل بعضنا البعض

155
00:10:17,700 --> 00:10:19,200
.هذا ما يُريدونه بالضبط

156
00:10:19,700 --> 00:10:21,370
.إننا نقعُ في شَركهم

157
00:10:47,330 --> 00:10:50,200
.هُنالك أمرٌ لا شكَ فيه في مثل هذه الحالة

158
00:10:50,870 --> 00:10:52,280
.وهو أنَ واحدٌ منا هو المُزيف

159
00:10:53,240 --> 00:10:55,700
،لأنهُ إن كانا كليهما مُزيفين

160
00:10:55,950 --> 00:10:58,200
.فكانا سيُهاجمانني سويةً دونَ تردد

161
00:10:58,530 --> 00:11:00,030
،بعبارةٍ أُخرى، بغض النظر عمن هو المُزيف

162
00:11:00,080 --> 00:11:03,370
.إنهم يُريدونني و الشخص الحقيقي الآخر أن نقتل بعضنا البعض

163
00:11:03,660 --> 00:11:05,280
إذن ما الذي تنوي فعله؟

164
00:11:05,280 --> 00:11:07,120
أتُريد المكوث هكذا حتى نعرفُ من هو المُزيف؟

165
00:11:07,490 --> 00:11:09,240
.لدي فكرة جيدة

166
00:11:09,950 --> 00:11:10,780
.حجرة ورقة مقص

167
00:11:11,240 --> 00:11:11,950
هاه؟

168
00:11:11,990 --> 00:11:14,740
أأنت جاد؟ حجرة ورقة مقص؟

169
00:11:15,120 --> 00:11:15,620
.أجل

170
00:11:16,280 --> 00:11:18,950
.على الخاسر أن يُجيب على كُل أسئلة المُنتصرين

171
00:11:19,700 --> 00:11:22,330
لِمَ لا نُجيب بعضنا البعض دون ذلك؟

172
00:11:22,370 --> 00:11:24,200
.كلا، حجرة ورقة مقص

173
00:11:25,370 --> 00:11:27,910
.لا أعلمُ سبب فعلنا لحجرة ورقة مقص

174
00:11:29,120 --> 00:11:30,740
.حجرة ورقة مقص

175
00:11:33,120 --> 00:11:33,870
.لقد ربحت

176
00:11:36,580 --> 00:11:38,200
.حجرة ورقة مقص

177
00:11:40,410 --> 00:11:41,700
ما هي أشيائك المُفضلة؟

178
00:11:43,240 --> 00:11:46,330
.لحم البقر المُجفف الخالي من الدهون و مصاحبة أكامارو

179
00:11:48,030 --> 00:11:49,370
.جيد، الجولة التالية

180
00:11:50,490 --> 00:11:52,120
.حجرة، ورقة، مقص

181
00:11:53,910 --> 00:11:55,410
.حجرة، ورقة، مقص

182
00:11:56,330 --> 00:11:57,200
...حجرة، ورقة

183
00:11:57,200 --> 00:11:59,780
هيه، أيجبُ أن نلعب حجرة ورقة مقص؟

184
00:12:00,740 --> 00:12:03,240
.أجل، إنها أهمُ فقرة

185
00:12:05,990 --> 00:12:07,280
.حجرة، ورقة، مقص

186
00:12:08,410 --> 00:12:09,950
.لقد.. لقد خسرت

187
00:12:10,490 --> 00:12:11,780
ما هي أشيائك المُفضلة؟

188
00:12:12,120 --> 00:12:15,330
.أُحب الحلويات

189
00:12:15,530 --> 00:12:16,910
.هاه؟ إنها كذبة

190
00:12:17,240 --> 00:12:19,200
ماذا؟ ما الذي أخطأت به؟

191
00:12:19,580 --> 00:12:22,280
لا تخجلي، ما تُحبينه هو ناروتو، صحيح؟

192
00:12:24,200 --> 00:12:26,870
أهـ..أهذه هي نوع الأسئلة التي نطرحها؟

193
00:12:28,240 --> 00:12:29,580
.محضُ دعابة، محض دعابة

194
00:12:30,370 --> 00:12:31,370
.الجولة التالية

195
00:12:31,990 --> 00:12:34,490
.كُنت أمزح فحسب

196
00:12:35,280 --> 00:12:36,410
.لا تُلقي لذلك بالاً، لنُتابع

197
00:12:36,620 --> 00:12:37,580
.حسنٌ، حسنٌ

198
00:12:37,990 --> 00:12:39,280
.حجرة، ورقة، مقص

199
00:12:40,950 --> 00:12:42,410
.حجرة، ورقة، مقص

200
00:12:44,410 --> 00:12:47,080
.لقد خسرتَ يا شينو
.ها هو سؤالي

201
00:12:47,870 --> 00:12:51,330
.من سيعرفُ الإجابة هو شينو الحقيقي فحسب

202
00:12:53,410 --> 00:12:55,120
،عندما طاردنا ساسكي

203
00:12:55,620 --> 00:12:57,240
.أنتَ الشخص الوحيد الذي بقي في القرية

204
00:12:57,280 --> 00:12:59,280
كيفَ كان شعورك حيال ذلك؟

205
00:13:00,910 --> 00:13:02,450
.لا يُمكنني الإجابة عن ذلك السؤال

206
00:13:03,240 --> 00:13:05,240
.في الحقيقة، لا أُريدُ الإجابة عنه

207
00:13:05,280 --> 00:13:06,700
.هذا غير مُنصف

208
00:13:07,200 --> 00:13:10,160
.لا جدوَ من الأمر إن كُنتَ ستتصرفُ هكذا

209
00:13:10,530 --> 00:13:13,200
.اهزمني إن أردتَ معرفة الحقيقة

210
00:13:13,780 --> 00:13:14,740
ماذا قُلت؟

211
00:13:16,030 --> 00:13:18,910
.هُنالك معنىً في حجرة، ورقة، مقص

212
00:13:21,030 --> 00:13:23,490
.حجرة، ورقة، مقص

213
00:13:24,530 --> 00:13:25,620
.لقد انتصرت مُجدداً

214
00:13:26,370 --> 00:13:27,240
...مُجدداً

215
00:13:27,280 --> 00:13:29,280
ما الفائدة من قولها بصوت مرتفع؟

216
00:13:30,120 --> 00:13:31,780
.إنهُ الجزء الحاسم

217
00:13:34,410 --> 00:13:35,780
.حجرة، ورقة، مقص

218
00:13:37,580 --> 00:13:38,950
.إنهُ دورك يا شينو

219
00:13:39,740 --> 00:13:41,370
.لقد انتهت اللعبة

220
00:13:41,490 --> 00:13:44,530
هاه؟ من أنتَ لتضع القوانين؟

221
00:13:44,990 --> 00:13:52,280
كُنتُ أُفكر أنهُ لا عجب في معرفتهم
.معلومات شخصية عنّا بما أنَ القائد ياماتو بحوزتهم

222
00:13:52,410 --> 00:13:55,370
أوصل الأمر بهم للحصول على معلوماتنا الشخصية؟

223
00:13:55,580 --> 00:13:56,660
.بالطبع

224
00:13:57,030 --> 00:14:01,240
.لأن جُزءًا من استراتيجيتهم هو مُحاكاة أحدنا

225
00:14:01,870 --> 00:14:06,370
.و بسبب ذلك تُعد أفكارُ و عادات كُل شخصٍ مُهمةٌ للغاية

226
00:14:07,410 --> 00:14:09,120
.لا أختلفُ معك إن كانَ الأمرُ كذلك

227
00:14:09,830 --> 00:14:12,200
إذن أُكل شيءٍ فعلناه كانَ بلا معنى؟

228
00:14:13,120 --> 00:14:14,370
.لا تجعلني أُكرر كلامي

229
00:14:15,280 --> 00:14:17,160
.لعبة حجرة ورقة مقص كانت لغرضٍ ما

230
00:14:19,870 --> 00:14:22,160
.إنني لا أثقُ بكما كما توقعت

231
00:14:22,780 --> 00:14:24,330
.سأقضي عليكما كلاكما

232
00:14:26,490 --> 00:14:27,160
!شينو

233
00:14:27,990 --> 00:14:29,370
ما الذي تفعله؟

234
00:14:32,240 --> 00:14:32,830
.اللعنة

235
00:14:32,870 --> 00:14:34,200
.لا بأس، سأُنازلك

236
00:14:34,280 --> 00:14:35,410
.لنفعلها يا أكامارو

237
00:14:38,780 --> 00:14:39,030


238
00:14:38,780 --> 00:14:39,030


239
00:14:38,780 --> 00:14:40,330
جاتسوجا

240
00:14:38,780 --> 00:14:40,330
جاتسوجا

241
00:14:43,330 --> 00:14:45,330
.سأُساعدك يا كيبا - كن

242
00:14:45,740 --> 00:14:47,280
.واثقةٌ من أنهُ المُزيف

243
00:14:56,780 --> 00:14:58,120
.لن أسمحَ لك أن تهرب

244
00:15:04,000 --> 00:15:09,720
لا تلهكم الحلقة عن الصلوات المفروضة

245
00:15:06,030 --> 00:15:07,950
.لا يُمكنك استعمال حشراتك بسبب هذه النيران

246
00:15:10,160 --> 00:15:11,200
.استعد

247
00:15:11,450 --> 00:15:11,890
.تلقى هذه

248
00:15:12,110 --> 00:15:13,200
جاتسوجا

249
00:15:12,110 --> 00:15:12,360


250
00:15:12,110 --> 00:15:12,360


251
00:15:12,110 --> 00:15:13,200
جاتسوجا

252
00:15:20,240 --> 00:15:21,580
.كيـ..با

253
00:15:25,160 --> 00:15:26,200
.لقد فعلناها

254
00:15:26,240 --> 00:15:27,620
.يُمكننا الهربُ الآن

255
00:15:30,490 --> 00:15:33,200
.صدقت، بمُفردي

256
00:15:34,370 --> 00:15:35,030
ماذا؟

257
00:15:39,280 --> 00:15:40,410
أكامارو؟

258
00:15:46,200 --> 00:15:48,160
.تادا

259
00:15:48,200 --> 00:15:50,030
.ها قد ظهرَ نجمُ العرض

260
00:15:50,330 --> 00:15:52,030
.إذن أنتَ المُزيف

261
00:15:52,240 --> 00:15:56,490
.بدأتُ أتوتر بشدة عندما بدأتما بطرح الأسئلة الحساسة

262
00:15:56,910 --> 00:15:58,830
،كما قال تماماً

263
00:15:58,870 --> 00:16:02,700
.الأشياء التي استخرجناها عنكم من ياماتو كانت مُفيدة حقاً

264
00:16:03,200 --> 00:16:04,200
،نتيجةً لذلك

265
00:16:04,240 --> 00:16:07,200
.وقعتم في هذا الشَرك و وفرتم عليَ العناء

266
00:16:07,950 --> 00:16:11,370
.يُمكنني القضاء عليك بمفردي بما أنك دون كلبك

267
00:16:12,160 --> 00:16:14,240
.إذن شينو الذي قاتلته قبل قليل كانَ الحقيقي

268
00:16:14,990 --> 00:16:16,620
.إنني غبيٌ للغاية

269
00:16:18,160 --> 00:16:19,160
.أنتَ مُحق

270
00:16:20,030 --> 00:16:22,780
.هذا لأنكَ غبيٌ حقاً

271
00:16:24,450 --> 00:16:26,370
.لقد أظهرتَ هويتك الحقيقية أخيراً

272
00:16:30,200 --> 00:16:34,120
هاه؟ أمازلتَ على قيد الحياة؟ كيف؟

273
00:16:34,450 --> 00:16:38,490
.بسببك كانَ علي أن أُضحي بالعديد من حشراتي الثمينة

274
00:16:39,030 --> 00:16:39,910
...حشرات

275
00:16:40,240 --> 00:16:42,660
إذن الشخص الذي هزمته قبل قليلَ كان نُسخةً من الحشرات؟

276
00:16:43,030 --> 00:16:44,080
.تماماً

277
00:16:44,490 --> 00:16:47,740
كيفَ علمتَ أنني الشخص المُزيف؟

278
00:16:48,160 --> 00:16:51,200
.لم أكن أعلمُ أيا منكما كان المُزيف

279
00:16:52,410 --> 00:16:58,280
.كان هُنالك أمرٌ في ذهني منذُ أن واجهنا ثلاثتنا بعضنا البعض

280
00:16:59,330 --> 00:17:02,160
،حتى وإن وُجدَ مُزيفٌ بيننا

281
00:17:02,410 --> 00:17:07,160
إن كانَ ذلك المُزيف قادراً على البقاء مُتحولاً فهل سنتمكن من القتال بشكلٍ جدي؟

282
00:17:12,240 --> 00:17:13,660
.القبضة اللطيفة

283
00:17:14,370 --> 00:17:15,200
.تمكنتُ منك

284
00:17:20,990 --> 00:17:25,450
أسنسمحُ لأنفسنا أن نهزم من وثقنا به من رفاقنا حقاً؟

285
00:17:25,910 --> 00:17:29,200
.ثُم بدأتُ بالتفكير بأمر أكثر سخافة

286
00:17:30,280 --> 00:17:32,280
،إن كُنت سأهزم من قِبل شخصٍ كذلك

287
00:17:32,330 --> 00:17:33,620
.إذن فقد تكون تلك هي أفضل طريقة

288
00:17:34,530 --> 00:17:37,990
.عندها أصبحَ الأمر واضحاً

289
00:17:39,240 --> 00:17:42,240
بما أنني واثقٌ من أنني الشخص الحقيقي
.إذن عليَ أن أسمحَ بأن أُهزم من قِبل أحدكما

290
00:17:42,490 --> 00:17:45,780
.عندها ستكشف نفسك دون أدنى شك

291
00:17:46,240 --> 00:17:48,240
.ذلك هو الغرض من حجرة ورقة مقص

292
00:17:48,530 --> 00:17:49,870
حجرة ورقة مقص؟

293
00:17:50,910 --> 00:17:52,910
.لقد كانت تلك إشارات عبر الأيدي

294
00:17:53,330 --> 00:17:56,280
ما الفائدة من قولها بصوت مرتفع؟

295
00:17:56,950 --> 00:17:59,450
.إنهُ الجزء الحاسم

296
00:18:00,530 --> 00:18:03,990
.بعد أن قال ذلك، بدأ الأمر ينجلي بالنسبة لي

297
00:18:05,280 --> 00:18:07,450
...الرسالة التي أشرتَ بها لي في ذلك الوقت كانت

298
00:18:08,830 --> 00:18:10,660
"اتبع توجيهاتي"

299
00:18:11,910 --> 00:18:14,240
...وبعد ذلك

300
00:18:15,530 --> 00:18:18,330
ما كانَ يعنيه شينو هُنا هو أنهُ إن قامَ (كيبا) بهزيمته فسيظهر الشخص المُزيف

301
00:18:15,530 --> 00:18:18,330
.اهزمني إن أردتَ معرفة الحقيقة

302
00:18:19,030 --> 00:18:21,160
،لم أكن واثقاً مِما كُنتَ تعنيه

303
00:18:21,200 --> 00:18:22,990
...ولكن عندما هاجمتني

304
00:18:23,580 --> 00:18:25,200
...قُمت بالمقاومة و ثُمَ

305
00:18:25,200 --> 00:18:26,620
.ظهرَ المُزيف

306
00:18:27,450 --> 00:18:32,490
.لقد كشفَ حقيقته بعد أن قضيتَ على نُسختي

307
00:18:34,080 --> 00:18:37,700
.و بما أنكَ كُنتَ قادراً على قراءة إشاراتي فهذا يعني أنكَ كيبا الحقيقي

308
00:18:39,240 --> 00:18:41,620
إذن أطبقتما عليَ خدعة قذرة؟

309
00:18:41,910 --> 00:18:44,280
.إذن سأقضي عليكما سويةً

310
00:18:45,330 --> 00:18:46,120
.لا فائدة

311
00:18:46,530 --> 00:18:50,280
.ذلك لأنكَ تحت تقنيتي سلفاً

312
00:18:51,030 --> 00:18:53,080
.سأنتقمُ للاثنين الذين قتلتهما

313
00:18:53,800 --> 00:18:54,050


314
00:18:53,800 --> 00:18:55,040
هيجتسو

315
00:18:53,800 --> 00:18:54,050


316
00:18:53,800 --> 00:18:55,040
هيجتسو

317
00:18:54,120 --> 00:18:55,990
التقنية المخفية: إعصار الخنافس

318
00:18:54,790 --> 00:18:55,350
موشي

319
00:18:54,790 --> 00:18:55,350
موشي

320
00:18:55,100 --> 00:18:56,240
تاتسوماكي

321
00:18:55,100 --> 00:18:56,240
تاتسوماكي

322
00:19:03,950 --> 00:19:06,280
.شُكراً لكَ يا شينو

323
00:19:07,080 --> 00:19:11,080
.ومع ذلك، حريٌ بي أن أقولُ بأنني كُنت مُتردداً بشأن قتال رفاقي

324
00:19:11,120 --> 00:19:12,910
.بعكسك

325
00:19:12,950 --> 00:19:15,870
.قُمت باستخدام الجاتسوجا ضدي

326
00:19:16,200 --> 00:19:18,330
.أنتَ من أوحى لي بفعل ذلك

327
00:19:18,620 --> 00:19:21,450
.إضافةً إلى ذلك، أنتَ من هاجمني أولاً

328
00:19:22,080 --> 00:19:24,330
،لم أكن أعلمُ أيٌ منكما كانَ المُزيف

329
00:19:24,370 --> 00:19:26,280
.لذلك تحتم عليَ الهجوم

330
00:19:26,740 --> 00:19:28,830
.و من المُحال أن أُهاجمَ فتاة

331
00:19:29,780 --> 00:19:31,280
.توقف عن التصرف كما لو كُنتَ شهماً

332
00:19:31,780 --> 00:19:34,330
،بما أننا هزمنا المُزيف

333
00:19:35,490 --> 00:19:37,030
إذن أينَ هي هيناتا الحقيقية؟

334
00:19:46,830 --> 00:19:48,280
أأنتِ بخير يا هيناتا؟

335
00:19:50,530 --> 00:19:53,200
.كيبا -كن، أكامارو

336
00:19:55,530 --> 00:19:56,910
.اوه، شينو - كن

337
00:19:58,950 --> 00:20:00,490
.لقد كُنت أخر من لاحظته هيناتا

338
00:20:07,580 --> 00:20:09,120
ما الذي حدثَ على أية حال؟

339
00:20:09,410 --> 00:20:11,450
.ليسَ الكثير

340
00:20:12,200 --> 00:20:18,030
على أية حال، بعد هذه الحادثة، أهم سرٍ
.قد وُثق بكتمان للقوات المُتحالفة كان على وشك أن يتسرب إلى العدو

341
00:20:18,490 --> 00:20:20,280
ما هو هذا السر الذي قد وُثقَ بكتمان؟

342
00:20:20,780 --> 00:20:23,160
.هو أنكِ تُحبين ناروتو

343
00:20:24,280 --> 00:20:26,080
هاه؟ لماذا؟

344
00:20:26,450 --> 00:20:30,410
...لقد كانَ (كيبا) يُحاول أن يُضايقك و خرجت من فمه

345
00:20:30,580 --> 00:20:33,160
أحـ..أحمق، ما الذي تقوله؟

346
00:20:33,410 --> 00:20:40,330
يبدو أن أولئك الأشخاص قد حصلوا
.على كُل أنواع المعلومات الشخصية من القائد ياماتو من أجل انتحال شخصياتنا

347
00:20:42,120 --> 00:20:42,990
...تريث

348
00:20:43,700 --> 00:20:48,080
أيعني ذلك أنهم يعلمون ذلك السر الذي يعرفهُ القائد ياماتو وحده؟

349
00:20:49,450 --> 00:20:51,830
...بما فيه ذلك السر منذُ ذلك الوقت

350
00:20:52,370 --> 00:20:54,240
حتى سر كهذا؟

351
00:20:58,200 --> 00:21:00,910
.سنقضي عليهم حتماً

352
00:21:00,950 --> 00:21:02,370
.كُل و أي أحدٍ منهم

353
00:21:02,530 --> 00:21:03,580
.أجل

354
00:21:13,400 --> 00:21:22,800
قد تغلبت على الحُزن مرارًا و تكرارًا

355
00:21:22,800 --> 00:21:27,820
كما لو أني أختبر قِيمته

356
00:21:27,820 --> 00:21:34,430
مُتجاهلاً الأصوات المُحطية بي

357
00:21:34,730 --> 00:21:40,520
و شاقًا طريقي عبر حشدٍ مُزدحمٍ من الناس

358
00:21:40,790 --> 00:21:49,900
سأظل أتصورك في عقلي, حتى ألمسك

359
00:21:50,770 --> 00:21:54,240
حتى و إن خسرتُ كل شيء

360
00:21:54,340 --> 00:21:57,570
عليًّ أن أستمر بالمُضي للأمام

361
00:21:57,650 --> 00:22:04,330
هنالك أبوابٌ لا تفتحُ لأحدٍ سواي

362
00:22:04,330 --> 00:22:07,880
حتى و إن جُرحت مشاعري بِعمق

363
00:22:08,250 --> 00:22:11,840
فسأكبح هذا الصوت

364
00:22:12,040 --> 00:22:19,490
و سأستمر بالصُراخ ذلك أني أملكُ حبًا واحدًا فقط

365
00:22:19,490 --> 00:22:22,300
لذا ارفع رأسك. قِف واثقًا بما تحمل من قوة

366
00:22:22,510 --> 00:22:25,720
دعها تذهب! لا تستسلم! حياتُك تعود إليك

367
00:22:25,720 --> 00:22:27,720
هناك جبل و هنالك وادٍ

368
00:22:27,720 --> 00:22:29,270
إن تغلبت على الأمر, فمن يعلم ماهو مُخبئٌ لك

369
00:22:29,270 --> 00:22:30,730
إن بقيت حيًا, فهي للأمام مباشرةً

370
00:22:30,730 --> 00:22:33,280
رحلةٌ لن يستغني عنها أحدٌ تنتظر لأجلك

371
00:22:37,370 --> 00:22:41,280
لِمَ ما زلتَ على قيد الحياة يا ساسكي؟

372
00:22:41,450 --> 00:22:42,660
أينَ ناروتو؟

373
00:22:43,030 --> 00:22:46,280
.لا أعلم، لا تتجاهلني

374
00:22:46,620 --> 00:22:48,240
.لا تعامل لي إلا مع ناروتو

375
00:22:48,530 --> 00:22:50,120
.اللعنة، ليسَ ثانيةً

376
00:22:50,200 --> 00:22:52,330
.ما زلتَ لا تُريد الإقرارَ بي

377
00:22:52,450 --> 00:22:53,330
.كلا

378
00:22:54,120 --> 00:22:58,200
.في الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن، فلسفات الفنان

379
00:22:56,150 --> 00:23:05,160
فلسفات الفنان

380
00:22:58,830 --> 00:23:01,330
.سأُزيلُ ذلك الاسلوب المُتعجرف من وجهك

381
00:04:20,625 --> 00:04:22,625