1
00:00:02,328 --> 00:00:04,573
ضد خصم كهذا
لن يكون هناك وقت للعب

2
00:00:04,987 --> 00:00:07,473
سأتجه نحوه بكل قوتي

3
00:00:17,822 --> 00:00:19,314
سأستخدم وضع الناسك

4
00:00:19,714 --> 00:00:21,808
ماذا ؟ أنت لا تقصد ...؟

5
00:00:22,108 --> 00:00:23,244
أجل ... بالتأكيد

6
00:00:23,784 --> 00:00:25,839
سأقوم بإستدعاء الحكيمين العظيمين

7
00:00:26,350 --> 00:00:30,018
على كل , سيستغرق إستدعاؤهما بعض الوقت

8
00:00:30,792 --> 00:00:33,167
و لا يمكنني تحرير يدي و إستخدامهما أثناء ذلك

9
00:00:33,657 --> 00:00:36,092
أنا أعتمد عليك
حاول توفير بعض الوقت حتى أستدعيهما

10
00:00:36,866 --> 00:00:39,714
حسنا , أعدك أنني سأحاول

11
00:00:54,274 --> 00:00:57,211
لقد إختفى , يا لها من مشكلة

12
00:00:57,842 --> 00:01:00,421
أين وجد مخلوقا كهذا ؟

13
00:01:01,392 --> 00:01:04,628
و الآن ... بما أنه قد أصبح غير مرئي
يجب أن نستخدم فن حواجز القتال

14
00:01:05,404 --> 00:01:08,488
أممم ... من الصعب قتال شخص كهذا

15
00:01:25,269 --> 00:01:26,290
كما توقعت

16
00:01:26,776 --> 00:01:30,716
هذه تقنية حاجز القتال ... و التي تحس و تحذر من أي 
تطفل خلال محيطها

17
00:01:31,045 --> 00:01:31,717
في هذه الحالة

18
00:01:41,751 --> 00:01:44,781
لقد رأى الحاجز و تحول إلى مخلوق أكثر عدوانية

19
00:01:45,281 --> 00:01:46,105
سيد جاماكين

20
00:01:46,505 --> 00:01:49,557
حسنا ... ها قد بدأنا

21
00:02:02,208 --> 00:02:03,278
أنت ماهر جدا

22
00:02:03,659 --> 00:02:06,818
على العكس تماما ... أنا أخرق

23
00:02:08,182 --> 00:02:08,483
ماذا ؟

24
00:02:31,280 --> 00:02:32,780
ما- ما هذا ؟

25
00:03:42,362 --> 00:03:44,420
هل أنت بخير , سيد جاماكين ؟

26
00:03:45,257 --> 00:03:47,618
هل كنت تعتقد أنك ستقوم بذلك بسهولة؟

27
00:03:50,421 --> 00:03:53,037
لكن أنا أخرق

28
00:03:54,716 --> 00:03:57,361
يبدو أنهم يتضاعفون كلما قمت بضربهم

29
00:03:57,891 --> 00:03:59,981
كما أني لا أملك أي فكرة عن ماهية هذا الشيئ

30
00:04:00,616 --> 00:04:04,115
هل هذه الكلاب مرتبطة بتقنية إستدعاء آلية للنسخ؟

31
00:04:06,419 --> 00:04:08,677
على أي حال 
من الأفضل أن نبتعد عن هذا المكان

32
00:04:10,474 --> 00:04:13,750
سنقوم بقتل كل كلب على حدى
لنقم بإستدراجهم إلى مكان ضيق

33
00:04:14,026 --> 00:04:14,605
حسنا

34
00:04:35,040 --> 00:04:38,191
إذن ... هذا هو مركز التقنية

35
00:04:44,380 --> 00:04:45,738
هل قمنا بتضييعه ...؟

36
00:04:47,050 --> 00:04:48,236
هذا سيوفر لنا بعض الوقت

37
00:04:48,336 --> 00:04:49,176
و ربما لا

38
00:05:08,593 --> 00:05:10,440
نحن محاصران

39
00:05:11,654 --> 00:05:13,608
سيأتون ... و سينقسمون مجددا

40
00:05:25,790 --> 00:05:26,599
في الأعلى

41
00:05:40,218 --> 00:05:42,057
ليس هناك نهاية لهذا

42
00:05:42,835 --> 00:05:44,697
أنا أحاول ما بوسعي

43
00:05:45,444 --> 00:05:48,988
إذا واصلوا الإنقسام , فسيكون من الصعب هزيمتهم

44
00:05:49,088 --> 00:05:50,577
هذه مضيعة لطاقتنا

45
00:06:00,763 --> 00:06:03,835
هنا أيضا؟
أيتها الكلاب اللعينة

46
00:06:14,964 --> 00:06:16,277
أيتها الغبية

47
00:06:19,420 --> 00:06:20,341
هل أنت بخير ؟

48
00:06:26,291 --> 00:06:27,258
سيد جاماكين

49
00:06:31,388 --> 00:06:33,815
أنا حقا

50
00:06:34,215 --> 00:06:36,034
أخرق

51
00:06:54,101 --> 00:06:56,866
إذا كنت غير قادر على الحركة سيد جاماكين

52
00:06:57,166 --> 00:07:00,031
فليس هناك وقت لإستدعاء الحكيمين العظيمين

53
00:07:00,901 --> 00:07:02,222
أنا أستسلم  

54
00:07:02,998 --> 00:07:05,547
و لكن أنا مندهش لهذا العدد من الكلاب

55
00:07:07,810 --> 00:07:10,441
  لكن أمام  الضفدع العظيم لجبل ميوبوكو

56
00:07:10,541 --> 00:07:12,286
أنتم لا شيئ بل مجرد مكسرات

57
00:07:27,403 --> 00:08:56,012
ترجمة
k123ed
تحية لكل أعضاء منتدى مكسات

58
00:08:58,365 --> 00:09:02,889
عنوان الحلقة
وضع الناسك

59
00:09:21,214 --> 00:09:24,121
لقد إختفى ... و معه الكلاب أيضا

60
00:09:25,422 --> 00:09:26,619
إذن فقد قرر الهرب الآن

61
00:09:26,919 --> 00:09:28,115
أنا لم أهرب

62
00:09:32,210 --> 00:09:35,122
ناجاتو ... لا تزال مبتدأ

63
00:09:35,422 --> 00:09:37,324
لأنك تترك ظهرك غير محمي من الهجوم

64
00:09:47,013 --> 00:09:48,524
أنت أيضا مجرد نسخة ظل ؟

65
00:09:49,036 --> 00:09:50,545
أجل ... وهذا ليس كل شيئ

66
00:09:50,945 --> 00:09:52,866
في نفس الوقت ... تقنية الإستدعاء

67
00:09:55,304 --> 00:09:56,554
اللعنة

68
00:10:04,905 --> 00:10:05,843
هذا ليس جيدا 

69
00:10:17,049 --> 00:10:17,971
سيد جاماكين

70
00:10:35,641 --> 00:10:36,280
ماذا ؟

71
00:10:46,272 --> 00:10:47,611
آه

72
00:11:02,176 --> 00:11:02,838
أجل

73
00:11:26,927 --> 00:11:28,269
لقد أنتهت مهمتك

74
00:11:40,484 --> 00:11:41,536
لقد فعلتها

75
00:11:42,037 --> 00:11:42,537
هاه ؟

76
00:11:52,146 --> 00:11:55,062
هذا يحدث مرة تلو الأخرى

77
00:11:55,897 --> 00:11:57,457
و لكني أكاد انتهي

78
00:11:58,872 --> 00:12:02,483
لذا لا يمكن أن أخسر الآن .... و لكن

79
00:12:03,645 --> 00:12:04,380
ها هو قادم

80
00:12:11,245 --> 00:12:12,329
ماذا ؟ أنه سريع جدا ؟

81
00:12:26,274 --> 00:12:28,119
آسف لتأخري

82
00:12:36,235 --> 00:12:37,349
عمل جيد

83
00:12:47,098 --> 00:12:51,865
أريد ان أهاجم العدو
و لكن يجب أن أكون قادرا على رؤيته أولا

84
00:12:52,888 --> 00:12:55,533
ألا ترى أن الأمر غريب نوعا ما , سيد جاماكين ؟

85
00:12:56,511 --> 00:12:58,774
أ - أنا 

86
00:12:59,484 --> 00:13:03,170
أخرق جدا ... لأفهم ما تعني

87
00:13:07,937 --> 00:13:11,353
إنه الذي يمتلك نفس العيون التي كانت لحكيم العناصر الستة

88
00:13:11,553 --> 00:13:14,748
لم يتقن فقط كل التقنيات التي علمته إياها 

89
00:13:14,948 --> 00:13:18,809
بل أظهر القدرة على التعامل مع عناصر الطبيعة الستة كلها

90
00:13:18,973 --> 00:13:21,151
و بالنسبة لشخص واحد ان يفعل كل ذلك
فذلك مستحيل

91
00:13:28,115 --> 00:13:31,318
لقد كان متمكنا من كل التقنيات المعروفة

92
00:13:31,818 --> 00:13:35,134
و أتقنها كلها في حين لم يتجاوز العاشرة من عمره

93
00:13:39,823 --> 00:13:41,389
لكن  لماذا ؟

94
00:13:45,260 --> 00:13:47,908
لماذا يستخدم تقنية الإستدعاء فقط ؟

95
00:13:48,863 --> 00:13:51,287
هل يعتقد أني غير جدير بمواجهته وجها لوجه؟

96
00:13:55,864 --> 00:14:00,790
سيد جاماكين , لقد أبليت حسنا
سأتولى الأمور من الآن ... يمكنك العودة

97
00:14:01,632 --> 00:14:03,408
حسنا ... شكرا

98
00:14:59,372 --> 00:15:05,604
هاي ... لماذا تستدعينا في مثل هذه المواقف الحساسة  دائما ؟

99
00:15:05,849 --> 00:15:08,432
لا عجب أن يكون بونتا مستاءا لهذه الدرجة

100
00:15:08,932 --> 00:15:15,805
هيا يا ما 
في الحقيقة ... الفتى جيرايا له أسبابه

101
00:15:16,005 --> 00:15:18,666
أسكت أنت , با 

102
00:15:19,080 --> 00:15:20,435
لقد مر وقت طويل

103
00:15:20,735 --> 00:15:23,833
و أنا أعتذر على إستدعائكما في هذه الظروف 

104
00:15:26,088 --> 00:15:29,285
لكن ... ألم تقل أنك تكره هذا الشكل

105
00:15:29,385 --> 00:15:33,244
لأنه يجلعك غير محبب للسيدات 

106
00:15:34,693 --> 00:15:36,814
لا يمكنني التفكير الآن في أن أكون مميزا

107
00:15:37,562 --> 00:15:40,040
على كل , خصمي يمتلك الريننيجان

108
00:15:41,288 --> 00:15:43,700
أوه ... عين العناصر الستة ؟

109
00:15:44,100 --> 00:15:46,400
و هل يمتلك أحدهم مثل هذه العيون الآن ؟

110
00:15:47,311 --> 00:15:49,996
حسنا إذن ... لم يكن لديك خيار آخر

111
00:15:55,849 --> 00:16:02,060
لقد أصبحت قادرا على الدخول في وضع الناسك بمفردك
جيرايا 

112
00:16:02,329 --> 00:16:05,732
مقارنة بكما
لا زلت مبتدأ جدا

113
00:16:06,110 --> 00:16:08,685
لذا أرجوا منكما أن تساعداني قليلا

114
00:16:12,097 --> 00:16:13,499
هل نبدأ ؟

115
00:16:21,700 --> 00:16:25,325
هل تحمل كل هذا ليقوم بإستدعاء هذين الضفدعين؟

116
00:16:25,525 --> 00:16:28,626
لا ... هناك تحول حصل للمعلم

117
00:16:29,229 --> 00:16:35,321
هاه ... سواء أكان أوروتشيمارو أو جيرايا , النينجا الأسطوريين لهم قوة واحدة

118
00:16:36,315 --> 00:16:40,966
ثم ؟ أين صاحب عيون العناصر الستة؟

119
00:16:41,617 --> 00:16:44,187
يبدوا أن بصرك قد تناقص بسبب كبرك في السن

120
00:16:44,587 --> 00:16:47,941
لا ... إنه يخفي نفسه داخل مخلوق قد قام بإستدعائه

121
00:16:48,041 --> 00:16:49,720
هذا الأخير يمكنه جعل نفسه غير مرئي

122
00:16:50,484 --> 00:16:53,136
لا بد أن يكون من صنف الحرباء

123
00:16:53,578 --> 00:16:56,507
لقد قمت بنشر حاجز إستكشاف

124
00:16:56,915 --> 00:16:58,560
هذا لن ينفع في شيئ

125
00:16:59,323 --> 00:17:02,358
لنقم بإخراجهم بأستخدام تقنية المخلوق الباحث

126
00:17:02,980 --> 00:17:08,517
ما , لا تكوني متحمسة جدا
سيزيد هذا من التجاعيد التي عليك

127
00:17:08,817 --> 00:17:10,503
أصمت , با

128
00:17:10,945 --> 00:17:18,616
لكن ... لماذا تقوم بإستدعائنا لقتال هذا التافه , جيرايا ؟

129
00:17:19,467 --> 00:17:22,256
إنه أحد التلاميذ الذين قمت بتدريبهم

130
00:17:25,412 --> 00:17:30,561
لم نكن نعلم أبدا أن لك تلميذا
أهو ....؟

131
00:17:33,635 --> 00:17:34,006
أجل

132
00:17:40,993 --> 00:17:41,907
لقد حضرت

133
00:17:41,993 --> 00:17:44,741
آه .. جيد ... أنا سعيد لأنك حضرت

134
00:17:46,021 --> 00:17:47,495
جيرايا

135
00:17:48,008 --> 00:17:51,592
لقد رأى الزعيم الأكبر حلما عنك

136
00:17:52,002 --> 00:17:55,210
و كما تعرف ... إنها نبوءة

137
00:17:55,310 --> 00:17:56,863
لذا إستمع جيدا

138
00:17:57,545 --> 00:17:58,038
أمرك ... سيدي

139
00:17:58,942 --> 00:18:02,763
سأخبرك الآن ... في حلمي

140
00:18:03,163 --> 00:18:06,572
أنت , ستواصل طريقك لتصبح أعظم نينجا 

141
00:18:07,221 --> 00:18:11,491
و مع الوقت , سيكون لك تابعك الخاص

142
00:18:12,642 --> 00:18:15,104
هذا التابع سيصبح نينجا

143
00:18:15,204 --> 00:18:18,718
و يجلب معه تغيرات عظيمة في عالم النينجا

144
00:18:18,818 --> 00:18:21,051
هذا ما رأيته في حلمي

145
00:18:21,453 --> 00:18:22,369
تغييرا عظيما ؟

146
00:18:22,797 --> 00:18:25,822
إما أستقرارا  تاما أو دمارا شاملا

147
00:18:25,922 --> 00:18:28,251
لم يسبق له في هذا العالم أي مثيل

148
00:18:28,551 --> 00:18:30,968
واحد من الإثنين

149
00:18:34,610 --> 00:18:35,866
الولد الذي تحدثت عنه النبوءة؟

150
00:18:36,340 --> 00:18:38,205
إذن لماذا تقاتله ؟

151
00:18:39,229 --> 00:18:42,996
يبدوا انه لم يكبر في الإتجاه الصحيح

152
00:18:43,705 --> 00:18:46,833
و عندما سمعت بأنه قد مات

153
00:18:47,585 --> 00:18:49,866
ظننت أنه ليس ذلك الفتى

154
00:18:50,401 --> 00:18:54,329
في كل الحالات , إذا لم يكن صالحا فيجب أن تقتله

155
00:18:54,565 --> 00:18:58,387
حسنا , ربما إختلق ذلك العجوز الخرف هذه النبوءة 

156
00:18:58,587 --> 00:18:59,552
لا تقلق بشأنها

157
00:19:00,397 --> 00:19:01,460
حسنا , لنقم بذلك

158
00:19:09,366 --> 00:19:10,447
وجدته

159
00:19:14,669 --> 00:19:15,110
إنه سريع جدا

160
00:19:20,432 --> 00:19:21,479
أمسكتك

161
00:19:27,694 --> 00:19:28,480
ها قد بدأنا

162
00:19:30,934 --> 00:19:31,634
با

163
00:19:31,953 --> 00:19:32,622
حسنا

164
00:19:49,926 --> 00:19:51,768
هذه هي الريننيجان؟

165
00:19:52,456 --> 00:19:55,172
إنها حقا تبدوا كما روي عنها في الأسطورة

166
00:20:00,983 --> 00:20:05,491
يا لها من عيون شريرة
لا أصدق أنه الفتى الذي في النبوءة

167
00:20:06,557 --> 00:20:09,564
ستقود هذا الثوري

168
00:20:09,664 --> 00:20:14,788
و سيأتي اليوم الذي تجبر فيه على الإختيار

169
00:20:16,017 --> 00:20:17,053
الإختيار ؟

170
00:20:17,973 --> 00:20:23,758
إختيارك سيحدد أي التغيرين سيحدث

171
00:20:25,421 --> 00:20:26,789
أيها الزعيم الأكبر

172
00:20:27,968 --> 00:20:31,137
أتساءل إن كانت هذه هي لحظة الإختيار؟

173
00:20:32,988 --> 00:20:34,440
تقنية الإستدعاء

174
00:20:44,220 --> 00:20:46,417
هذه المرة يستدعي البشر

175
00:20:50,418 --> 00:20:52,936
لقد تغيرت لتصبح آلة للتدمير

176
00:20:53,759 --> 00:20:57,412
و لأنني معلمك
فمن واجبي أن أضع نهاية لك

177
00:21:04,965 --> 00:22:34,051
مع تحيات
az Group
و إلى اللقاء في ترجمات أخرى

178
00:22:37,128 --> 00:22:38,332
هؤلاء الثلاثة

179
00:22:38,432 --> 00:22:41,017
ربما يبدون مختلفين و لكنهم يمتلكون نفس الأعين

180
00:22:41,217 --> 00:22:44,339
حتى و إن كان ناجاتو واحدا منهم

181
00:22:44,439 --> 00:22:47,533
فلا يمكن أن أصدق أنه يوجد هذا العدد من حاملي الريننيجان

182
00:22:47,933 --> 00:22:49,514
إذن ما الذي يحدث ؟

183
00:22:49,814 --> 00:22:52,231
لا بد من وجود تفسير لهذا

184
00:22:52,571 --> 00:22:54,958
من و ما هو "بين"؟

185
00:22:55,731 --> 00:22:59,616
في الحلقة القادمة
العناصر الستة

186
00:23:00,016 --> 00:23:04,927
إنتظروا معركتي

