1
00:00:00,770 --> 00:00:03,900
غرفة تشريحِ الجثة 3

2
00:00:25,300 --> 00:00:26,270
!الدوران السريع

3
00:00:34,470 --> 00:00:35,700
!أماه، فوقك

4
00:00:36,900 --> 00:00:37,700
!أعلم

5
00:00:40,170 --> 00:00:42,230
إستعمل الجثة كدرع

6
00:00:43,600 --> 00:00:45,070
كما تصورت تماماً

7
00:00:45,600 --> 00:00:47,200
التقارير كانت صحيحة

8
00:00:47,230 --> 00:00:50,270
يبدو أن الهجمات الجسدية
!هي نقطة ضعفة

9
00:00:51,470 --> 00:00:53,130
،إذاً نحن، عشير إنوزوكا

10
00:00:53,170 --> 00:00:55,000
لا يمكننا أن نطلب
!أفضل من هذا الخصم

11
00:00:55,900 --> 00:00:57,970
!أماه، دعينا نقضي علية بضربة واحدة

12
00:00:58,300 --> 00:00:59,400
!إنتظر، كيبا

13
00:00:59,700 --> 00:01:03,500
إنه أحد الستة الذين
أسقطوا السيد جيرايا

14
00:01:04,000 --> 00:01:06,500
سنكون حذرين، و لكن جريئون

15
00:01:06,930 --> 00:01:10,700
أتوقع منك أن تسد مكان هانا
!التي ذهبت لحماية الجراء

16
00:01:28,670 --> 00:01:31,500
شينو، سنبيدها
بكامل قوتنا

17
00:01:32,270 --> 00:01:32,970
أجل

18
00:01:33,430 --> 00:01:34,330
بيت الشاي

19
00:01:34,330 --> 00:01:36,730
!أَنا جائعة جداً

20
00:01:37,030 --> 00:01:41,100
دعونا نرتاح قليلاً
كلنا متعبون من المهمة

21
00:01:44,100 --> 00:01:46,300
ما الموضوع، معلم جاي؟

22
00:01:47,330 --> 00:01:49,700
هل لا حظت الأعداد الكبيرة من الطيور

23
00:01:49,730 --> 00:01:52,370
التي تطير بعيداً عن
إتجاه القرية؟

24
00:01:52,770 --> 00:01:54,230
كما لو أنهم يهربون

25
00:01:54,870 --> 00:01:56,900
...لدي هذا الشعور السيء أيضاً

26
00:01:57,600 --> 00:01:59,670
يجب أن نتجه للقرية فوراً

27
00:02:02,030 --> 00:02:03,070
!دعونا نذهب، جميعاً

28
00:02:17,530 --> 00:02:18,530
!خلفك

29
00:02:30,100 --> 00:02:33,770
،ستة ثقوب في الأنف
سبعة في الأذن...إنه هو

30
00:02:35,430 --> 00:02:36,670
...أنت

31
00:02:37,070 --> 00:02:39,370
لقد كان وقتاً طويلاً، سيدة تسونادي

32
00:02:40,330 --> 00:02:42,600
أنت أخر من تبقى
من السانين الأسطوريين

33
00:02:43,870 --> 00:02:46,870
و أود أن أتوقف لحظة
لأتكلم معك

34
00:04:18,320 --> 00:04:21,320
<i>الألم إلى العالم
</i>

35
00:04:22,750 --> 00:04:24,680
!كيبا، سنستعمل تلك التقنية

36
00:04:24,720 --> 00:04:26,280
!نعم...أعرف

37
00:04:27,120 --> 00:04:28,250
!لنفعلها، أكامارو

38
00:04:30,450 --> 00:04:32,550
!العلامة مميزة

39
00:04:37,620 --> 00:04:38,650
!لن تفلت

40
00:04:40,680 --> 00:04:42,180
لقد سيطرة على الوضع

41
00:04:43,280 --> 00:04:44,650
سأعتني بهذين الإثنين

42
00:04:45,050 --> 00:04:46,620
!شكراً لك

43
00:04:48,620 --> 00:04:50,880
<i>طالما لديه
،علامة أكامارو</i>

44
00:04:50,920 --> 00:04:52,550
<i>!فليس له مكان للهرب</i>

45
00:04:57,450 --> 00:04:59,120
إنها ليست بين

46
00:05:00,350 --> 00:05:04,180
لأن خصائصها تختلف
عن ما أُعلمنا بشأنه

47
00:05:08,050 --> 00:05:09,250
إبق يقظاً

48
00:05:09,480 --> 00:05:12,880
بالطبع، لن أخفض دفاعي
لأي أحد

49
00:05:26,620 --> 00:05:27,920
...نسخ ورقية

50
00:05:29,780 --> 00:05:31,820
،مهما كان عدد النسخ هناك

51
00:05:32,550 --> 00:05:34,850
!خنافسنا ستلتهمهم كلّهم

52
00:05:40,220 --> 00:05:41,480
...هذه الرائحة

53
00:05:41,920 --> 00:05:43,050
!إبتعد، شينو

54
00:05:47,050 --> 00:05:49,320
<i>النسخ الورقية كانت مسلحة
بالقنابل منذ البداية</i>

55
00:06:02,850 --> 00:06:05,920
الحقيقية كانت
مشبعة بالماء

56
00:06:06,620 --> 00:06:09,380
إستعملت ضعفها
لتكسب أفضلية

57
00:06:10,180 --> 00:06:12,180
إنها قوية

58
00:06:19,680 --> 00:06:21,150
...أنت ذلك الولد

59
00:06:28,750 --> 00:06:30,180
...منذ زمن طويل

60
00:06:30,980 --> 00:06:32,620
يبدو بأنكِ تذكرتني

61
00:06:33,680 --> 00:06:34,780
هل تعرفينة؟

62
00:06:35,980 --> 00:06:36,920
...قليلاً

63
00:06:37,420 --> 00:06:38,550
من هو؟

64
00:06:39,380 --> 00:06:41,480
الإله الذي يعيد النظام

65
00:06:43,050 --> 00:06:45,450
يبدو أنه قد فقد عقله

66
00:06:46,180 --> 00:06:49,320
...اوزوماكي ناروتو
أين التسعة ذيول؟

67
00:06:50,520 --> 00:06:51,380
من يعلم...؟

68
00:06:52,080 --> 00:06:54,220
مطاردة الجينشوريكي على وشك النهاية

69
00:06:55,080 --> 00:06:58,020
الوحوش المذيلة
لم تعد المعادلات

70
00:06:58,050 --> 00:07:00,380
للحفاظ على توازن القوى
بين قرى النينجا

71
00:07:02,650 --> 00:07:06,580
حماية التسعة ذيول
لا معنى لها الآن

72
00:07:07,450 --> 00:07:10,080
إذاً بعد كل شيء هدفك هو ، ناروتو؟

73
00:07:11,420 --> 00:07:13,450
الحرب ستبدأ قريباً

74
00:07:15,120 --> 00:07:17,750
،بذور الحرب موجودة في كل مكان
و هي جاهزة للإنفجار

75
00:07:18,680 --> 00:07:22,380
و نحن سنسيطر على تلك الحروب

76
00:07:23,180 --> 00:07:27,320
،إذا تعاونتي معنا
لن نكون مكروهين على مساعدتك

77
00:07:28,320 --> 00:07:30,080
...من حالة هذه القرية

78
00:07:30,550 --> 00:07:32,880
أنتِ يجب أَن تعرفي
 ما نحن قادرون عليه

79
00:07:33,720 --> 00:07:35,420
!لا تقلل من تقدير الكاجيات الخمسة

80
00:07:37,580 --> 00:07:39,750
أنتم إرهابيون تريدون تحطيم
السلام

81
00:07:39,780 --> 00:07:44,080
أجدادنا كافحوا
!لتحقيقه و الحفاظ عليه

82
00:07:44,520 --> 00:07:46,180
!كلماتك تسقط على آذان صماء

83
00:07:48,050 --> 00:07:49,220
!هذه الغطرسة

84
00:07:51,220 --> 00:07:52,480
<i>...يالها من شاكرا</i>

85
00:07:53,020 --> 00:07:54,950
<i>هذه هي قوة الريننيجان؟</i>

86
00:07:55,820 --> 00:07:57,420
<i>لم أرى شيئاً كهذا أبداً</i>

87
00:07:58,120 --> 00:07:59,420
<i>...لدي شعور سيء</i>

88
00:08:00,980 --> 00:08:05,120
سلامك جلب
العنف علينا

89
00:08:05,750 --> 00:08:07,380
سأَعترف بأن

90
00:08:07,420 --> 00:08:10,780
البعض من التصرفات السابقة
لكونوها لم تكن صائبة

91
00:08:11,650 --> 00:08:14,580
لكن أفعالك هنا
!لا تغتفر

92
00:08:15,320 --> 00:08:16,920
كوني حذرة من ما تقولين

93
00:08:17,780 --> 00:08:20,680
هذا التحذير النهائي الخاص بك من الإله

94
00:08:21,180 --> 00:08:22,720
أخبريني أين هو ناروتو

95
00:08:26,850 --> 00:08:27,780
!تكلمي

96
00:08:28,450 --> 00:08:32,880
سنستعمل كل ما يمكننا من قوة
!لنقضي عليك

97
00:08:33,650 --> 00:08:35,020
!هذا كل شيء أود أن أقوله

98
00:08:35,680 --> 00:08:39,520
...شيء واحد آخر
!لقد فعلت خطأ كبير

99
00:08:40,950 --> 00:08:44,650
!ما ترغب فيه، لن تحصل عليه أبداً

100
00:08:46,750 --> 00:08:51,520
إذا تعتقدين أن كونوها لديها
...ما يلزم لحماية ناروتو، إذاً

101
00:08:51,550 --> 00:08:52,450
!مخطئ

102
00:08:58,480 --> 00:09:01,880
ناروتو...قوي

103
00:09:06,380 --> 00:09:08,920
قسم التشفير لكونوها

104
00:09:09,280 --> 00:09:10,620
هناك ستة من بين

105
00:09:11,020 --> 00:09:13,580
كل واحد يمكنه فقط أن يستعمل
نوع واحد من التقنيات

106
00:09:15,220 --> 00:09:17,320
تلك الإمرأة إستعملت تقنية الإستدعاء

107
00:09:18,150 --> 00:09:23,450
ذلك يعني أن بين الذي قتل من قبل السيد جيرايا
قد بعث في جسم مختلف

108
00:09:23,950 --> 00:09:25,680
...و لاشك بذلك

109
00:09:25,720 --> 00:09:30,320
تلك الإمرأة نقلت إلى
برج في المطرِ المخفية كجثة

110
00:09:32,150 --> 00:09:35,350
هل جثة تلك الإمرأة لديها
هذه مثبتة فيها؟ 

111
00:09:35,920 --> 00:09:38,580
لا...أنا متأكد لم يكن لديها

112
00:09:39,880 --> 00:09:41,650
هذا يثبت بأن السيد فوكاساكو
كان محقاً

113
00:09:42,180 --> 00:09:46,480
بين لديه القدرة على جلب
الموتى إلى الحياة

114
00:09:47,320 --> 00:09:50,550
علاوة على ذلك، إنه قادر على
،إستبدال الأجساد بقدر مايريد

115
00:09:50,580 --> 00:09:54,080
و يسيطر عليهم بزراعة
مستقبلات الشاكرا السوداء هذه

116
00:09:54,520 --> 00:09:56,850
...إذاً أولئك الستة من بين

117
00:09:57,120 --> 00:09:59,420
في الواقع
من المحتمل بأن جميعهم جثث

118
00:09:59,850 --> 00:10:03,620
،و إذا لديهم مستقبلات
فيجب أن يكون لديها مرسلات أيضاً

119
00:10:04,450 --> 00:10:05,980
،لذا هناك شخص ما في الظل

120
00:10:06,020 --> 00:10:10,420
يرسل اشارات الشاكرا
و يتحكم بهم

121
00:10:10,980 --> 00:10:11,650
أجل

122
00:10:12,980 --> 00:10:15,180
الرسالة المشفرة التي تركها
،السيد جيرايا

123
00:10:15,220 --> 00:10:17,080
"...الحقيقي ليس بينهم"

124
00:10:17,120 --> 00:10:21,250
ربما كانت تعني بأن لأحد من
الستة من بين هو الحقيقي

125
00:10:21,680 --> 00:10:24,680
ماذا؟! هل تعنين بأنه
!مايزال هناك آخرون؟

126
00:10:25,080 --> 00:10:26,280
بالضبط

127
00:10:27,620 --> 00:10:29,620
<i>...لقد توقعت هذا الإحتمال</i>

128
00:10:29,650 --> 00:10:33,320
<i>،لكن في أسواء الأحوال
أنا حقاً لم أرده أن يكون حقيقي</i>

129
00:10:34,650 --> 00:10:37,480
و ذلك الشخص يمتلك
شاكرا كبيرة

130
00:10:39,080 --> 00:10:41,320
هم قادرون على السيطرة على
،العديد من الأجسام عن بعد، بكل حرية

131
00:10:41,350 --> 00:10:42,650
بإستعمال شاكراهم فقط

132
00:10:42,920 --> 00:10:46,280
،إنها مشابهة، لعشيرة ياماناكا
تقنية نقل العقل 

133
00:10:46,620 --> 00:10:49,280
لكن عادةً بالإمكان فقط
التحكم  بشخص واحد بالشاكرا

134
00:10:49,820 --> 00:10:51,620
هناك ستة من بين

135
00:10:52,450 --> 00:10:54,820
هل هذا يعني أن هناك
ستة آخرون في الظّل؟

136
00:10:55,450 --> 00:10:56,980
نحن لا نعرف ذلك

137
00:10:57,480 --> 00:10:59,880
على أية حال، إذا كانت هذه
،تقنية نقل العقل

138
00:10:59,920 --> 00:11:04,050
فعليه أَن يكون قريباً جداً من
المستلم لكي يرسل الشاكرا

139
00:11:04,280 --> 00:11:06,880
ما عدا ذلك، سيكون من المستحيل
سحب ذلك المقدارِ للتقنيات و الهجمات

140
00:11:07,350 --> 00:11:10,550
هو يجب أن يختبئ في مكان ما
قريب من كونوها

141
00:11:10,980 --> 00:11:13,150
نحن بحاجة لإبلاغ
،السيدة تسونادي فوراً

142
00:11:13,180 --> 00:11:15,880
و ننظم مجموعة بحث
لإيجاد بين المختبئ

143
00:11:16,480 --> 00:11:17,250
!ماذا؟

144
00:11:18,580 --> 00:11:20,080
<i>!كيف لم نلاحظه؟</i>

145
00:11:30,480 --> 00:11:32,120
...لا تتحركوا

146
00:11:34,220 --> 00:11:36,220
و إلا هذه الإمرأة ستموت

147
00:11:38,380 --> 00:11:39,450
!اللعنة

148
00:11:46,350 --> 00:11:48,080
...جبل ميوبوكو

149
00:11:50,420 --> 00:11:51,980
!نفس التقنية التي إستخدمها أبي

150
00:11:52,220 --> 00:11:55,350
لكنه كان قادر على البحث في عقلها
!في ثواني بدون أي جهازة؟

151
00:11:57,650 --> 00:12:00,950
يبدو بأن ناروتو ليس هنا

152
00:12:02,220 --> 00:12:03,550
جبل ميوبوكو

153
00:12:03,980 --> 00:12:04,820
!ماذا؟

154
00:12:26,250 --> 00:12:27,020
!ماذا؟

155
00:12:27,450 --> 00:12:28,350
لقد تراجعوا؟

156
00:12:32,750 --> 00:12:34,120
ما الذي يحدث؟

157
00:12:35,150 --> 00:12:36,550
...جبل ميوبوكو

158
00:12:36,650 --> 00:12:39,020
تلك القرية المخفية للضفادع

159
00:12:40,220 --> 00:12:42,880
حسناً إذاً، البقاء هنا لا فائدة منه

160
00:12:43,550 --> 00:12:44,620
كيف عرفت؟

161
00:12:45,650 --> 00:12:46,520
...أيها اللعين

162
00:12:48,050 --> 00:12:48,850
...سيدة تسونادي

163
00:12:49,420 --> 00:12:53,520
يجب أَن نتركهم يتراجعون
و في هذه الأثناء، نحصن القرية

164
00:12:55,720 --> 00:12:57,450
هل لي أَن أسألك سؤال أخير؟

165
00:12:59,380 --> 00:13:00,920
...تلك الشاكرا في أقدامكم

166
00:13:01,880 --> 00:13:04,380
هل كانت لمواجهة تقنيتي؟

167
00:13:05,550 --> 00:13:09,320
يبدو بأنكم أدركتم قدرتي

168
00:13:09,950 --> 00:13:13,420
و مع ذلك، كلها بلا معنى
أمام قوتي الهائلة

169
00:13:14,250 --> 00:13:16,950
أثبتم أنكم دول عظيمة
على مر السنين

170
00:13:18,980 --> 00:13:23,420
جميعكم تعتقدون بأن لديكم
،الأدوار الأساسية في هذا العالم

171
00:13:23,450 --> 00:13:25,550
و لا تفكرون بشأن الموت

172
00:13:26,550 --> 00:13:28,520
عش بسلام، و ستصبح سطحياً

173
00:13:30,020 --> 00:13:32,380
إذا تقتلت الناس، أنت ستقتل

174
00:13:34,280 --> 00:13:37,320
الكراهية تجلب
هذه القضية و النتيجة

175
00:13:38,620 --> 00:13:40,480
توقف عن الثرثرة بمثل هذا الهراء

176
00:13:40,850 --> 00:13:45,980
،في المعركة، كلا الجانبين يعانون من الموت
الإصابة، والألم

177
00:13:46,320 --> 00:13:48,920
و نحن الدول العظمى
!كان لدينا نصيبنا من الألم

178
00:13:49,450 --> 00:13:52,520
!توقف عن إيجاد أعذار لأعمالك

179
00:13:58,780 --> 00:13:59,950
هذا مضحك

180
00:14:04,450 --> 00:14:05,480
!شيزوني

181
00:14:06,420 --> 00:14:08,050
الشعور بالألم

182
00:14:08,880 --> 00:14:10,780
التفكير بالألم

183
00:14:17,020 --> 00:14:20,880
تقبل الألم، معرفة الألم

184
00:14:25,750 --> 00:14:27,150
!إنتظر، بين

185
00:14:28,580 --> 00:14:32,150
!تقبل الألم، معرفة الألم

186
00:14:35,950 --> 00:14:37,880
<i>إنه لا يزال يخطط لشيء ما؟</i>

187
00:14:39,120 --> 00:14:43,020
من لا يعرف الألم لا يمكن أن
!يفهم السلام الحقيقي

188
00:14:51,920 --> 00:14:54,380
!أخبار سيئة! سيد فوكاساكو

189
00:14:57,020 --> 00:14:57,920
ما الأمر؟

190
00:14:58,920 --> 00:15:02,120
،الأَخ الكبير كوسكي، رسولنا
قد قتل

191
00:15:02,550 --> 00:15:03,780
!ماذا؟

192
00:15:04,350 --> 00:15:05,720
...اسمه

193
00:15:05,720 --> 00:15:07,650
الضفدع كوسكي    الضفدع سريع    أماشان
إختفى من السجل

194
00:15:07,650 --> 00:15:09,080
الضفدع سريع    أماشان

195
00:15:09,350 --> 00:15:13,120
هل ذلك يعني أن شيئاً ما قد
حدث لكونوها؟

196
00:15:15,120 --> 00:15:18,180
ايها الفتى ناروتو، لدي شعور سيء

197
00:15:18,920 --> 00:15:20,220
...ايها الناسك العجوز

198
00:15:20,720 --> 00:15:23,120
لا تقل لي بأن الأكاتسكي
!هاجمت القرية

199
00:15:23,580 --> 00:15:28,350
لحسن الحظ، "ما" ذهبت لجمع
المؤن قرب كونوها

200
00:15:28,950 --> 00:15:33,780
ستكون قادرة على إستدعاء
المحاربين الأقوياء، بما في ذلك نحن

201
00:15:34,380 --> 00:15:35,520
!إستعد الآن

202
00:15:36,020 --> 00:15:36,920
!حسناً

203
00:15:39,520 --> 00:15:41,750
مستشفى كونوها

204
00:15:44,080 --> 00:15:45,180
<i>...اللعنة</i>

205
00:15:46,050 --> 00:15:48,020
<i>!لن أستطيع معالجتهم جميعهم هكذا</i>

206
00:15:55,450 --> 00:15:56,620
!شيزوني

207
00:16:03,350 --> 00:16:04,250
!ماذا؟

208
00:16:13,450 --> 00:16:14,680
ما الذي يحدث؟

209
00:16:15,320 --> 00:16:16,550
سأستعمل تلك التقنية

210
00:16:18,780 --> 00:16:20,220
يبدو أنهم تراجعوا

211
00:16:21,120 --> 00:16:24,680
 لكن لا معنى لهذا

212
00:16:30,520 --> 00:16:31,620
...شيزوني

213
00:16:37,720 --> 00:16:39,520
روائحهم تختفي بالكامل

214
00:16:39,580 --> 00:16:41,220
إنهم ليسوا حول المكان

215
00:16:42,750 --> 00:16:45,850
!أَعتقد أن قوتي أخافتهم

216
00:16:46,820 --> 00:16:50,580
<i>...إترك الأمر لأمي
تماماً مثل ذلك الوقت مع أبي</i>

217
00:16:53,950 --> 00:16:55,420
ماذا يعني هذا؟

218
00:16:56,120 --> 00:16:57,650
من الصعب الإعتقاد بأنهم تراجعوا فقط

219
00:17:04,880 --> 00:17:05,780
...بين

220
00:17:07,420 --> 00:17:11,120
<i>من لا يعرف الألم لا يمكن أن
!يفهم السلام الحقيقي</i>

221
00:17:12,880 --> 00:17:14,950
...إنه ينوي القيام بشيء ما

222
00:17:15,950 --> 00:17:16,820
شيء ما؟

223
00:17:17,620 --> 00:17:21,520
!أنا لا أَعلم، لكنه شيء ضخم

224
00:17:23,880 --> 00:17:25,180
!أعتمد عليك

225
00:17:25,920 --> 00:17:28,080
!تأكد من تحصل "ما" على الرسالة

226
00:17:28,720 --> 00:17:29,450
!حاضر

227
00:17:32,180 --> 00:17:34,150
!كاتسيو! إحمي الجميع

228
00:17:35,080 --> 00:17:36,150
!سيدة تسونادي

229
00:17:36,180 --> 00:17:37,850
!شيء فظيع على وشك أَن يحدث

230
00:17:38,880 --> 00:17:40,220
<i>ناروتو، ما الذي يؤخرك؟</i>

231
00:17:42,320 --> 00:17:43,780
يجب أن أوصل الرسالة إليها فوراً

232
00:17:46,620 --> 00:17:49,250
إنها قادمة من كونوها

233
00:17:51,020 --> 00:17:52,850
...يا إلهي

234
00:17:53,880 --> 00:17:54,820
!سيدة شيما

235
00:17:56,020 --> 00:17:58,080
جئت من خلال
التنقل عبر البركة

236
00:17:58,120 --> 00:17:59,680
عندي رسالة
من السيد فوكاساكو

237
00:18:00,150 --> 00:18:01,620
لإستدعائهم؟

238
00:18:15,780 --> 00:18:18,020
!بين! ما الذي تنوي فعله؟

239
00:18:20,580 --> 00:18:24,480
!لا يمكنك! تلك التقنية ستقصر من حياتك

240
00:18:28,280 --> 00:18:29,680
...قوة الستة

241
00:18:30,520 --> 00:18:33,150
،أنت ستفعلها حقاً
أليس كذلك، ناجاتو؟

242
00:18:33,780 --> 00:18:37,080
أنا لن أنسى ألم ياهيكو

243
00:18:42,220 --> 00:18:43,380
...و الآن

244
00:18:53,180 --> 00:18:55,080
هذا العالمِ سيعرف الألم

245
00:18:58,750 --> 00:19:00,320
!تقنية الإستدعاء

246
00:19:15,080 --> 00:19:16,920
...الدفع الهائل

247
00:20:13,520 --> 00:20:16,780
مـ..ما هذا؟

248
00:20:18,750 --> 00:20:20,620
..كيف حدث هـ

249
00:20:24,220 --> 00:20:27,520
...ناروتو...أسرع

250
00:20:30,350 --> 00:20:33,550
!أرجوك، ناروتو

251
00:22:37,000 --> 00:22:39,730
ليس هناك حاجة لأن يزعج نفسه
هوكاجي كونوها

252
00:22:39,770 --> 00:22:40,730
مع أشخاص مثلهم

253
00:22:41,270 --> 00:22:43,870
أيتها الجدة، فقط إستريحي
و شربي بعض الشاي

254
00:22:44,600 --> 00:22:46,870
سأتولى الأمر من هنا

255
00:22:47,670 --> 00:22:50,130
أخبري جميع من في القرية
أن يبقوا بعيداً عن هنا

256
00:22:50,770 --> 00:22:54,700
سيكون من الصعب القتال بينما
أحاول تغطيتهم

257
00:22:56,000 --> 00:23:00,470
:الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن
"إنفجار! نمط الناسك"

258
00:23:01,000 --> 00:23:02,630
!دعنا نسوي هذا الأمر

259
00:23:05,500 --> 00:23:09,030
المرعب 4

