1
00:00:01,500 --> 00:00:04,070
العالم سيعرف الألم حقيقي

2
00:00:04,670 --> 00:00:07,370
غرس الخوف من ذلك الألم
سيمنع الحروب

3
00:00:08,500 --> 00:00:11,370
و سيكون العالم على
طريق الاستقرار و السلام

4
00:00:11,830 --> 00:00:14,200
...لكن هذا النوع من السلام

5
00:00:14,670 --> 00:00:16,500
!ليس سوى شيء مزيف

6
00:00:16,770 --> 00:00:19,730
البشر ليسوا الأكثر ذكاء
من المخلوقات

7
00:00:20,200 --> 00:00:22,970
هذه هي الطريقة الوحيدة
التي يمكن أن تحقق السلام

8
00:00:24,030 --> 00:00:25,330
،و بعد عدّة عقود

9
00:00:25,370 --> 00:00:27,600
ذلك الألم سيتلاشى
في نهاية المطاف مع مرور الوقت

10
00:00:28,930 --> 00:00:31,030
هو لن يكون رادعاً

11
00:00:31,070 --> 00:00:33,230
و البشرية ستبدأ
بالقتال مرة أخرى

12
00:00:33,530 --> 00:00:36,730
هذه المرة، هم بأنفسهم
سيستخدمون سلاح الوحش المذيل

13
00:00:36,770 --> 00:00:39,300
ضد بعضهم البعض
و إعادة تأكيد ما هو الألم الحقيقي

14
00:00:40,600 --> 00:00:44,430
و بعد ذلك سيتم إستعادة
السلام مرة أخرى، لبعض الوقت

15
00:00:45,130 --> 00:00:48,800
أثناء
...هذه الدوامة اللانهائية للكراهية

16
00:00:49,070 --> 00:00:52,070
الألم سيؤدي
إلى سلام مؤقت

17
00:00:53,200 --> 00:00:55,200
هذا هو حلمي

18
00:00:57,800 --> 00:01:00,300
ناجاتو...حاول ألا ترهق نفسك

19
00:01:00,970 --> 00:01:02,930
لقد إستهلكت
الكثير من الشاكرا

20
00:01:17,370 --> 00:01:19,230
السلام أصبح في قبضتنا

21
00:02:51,630 --> 00:02:52,570
<i>!إستمعوا الآن</i>

22
00:02:52,700 --> 00:02:55,900
<i>أنا سأصبح
!الهوكاجي بالتأكيد</i>

23
00:02:56,470 --> 00:02:58,500
<i>!فقط راقبوا ذلك، جميعكم</i>

24
00:02:59,430 --> 00:03:00,500
<i>هذا الفتى</i>

25
00:03:00,600 --> 00:03:01,330
<i>...إنه</i>

26
00:03:01,470 --> 00:03:03,070
<i>...التسعة ذيول المخيف</i>

27
00:03:03,100 --> 00:03:05,170
<i>هذا الموضوع محرم</i>

28
00:03:06,630 --> 00:03:09,070
<i>التسعة ذيول؟ ما هو التسعة ذيول؟</i>

29
00:03:10,000 --> 00:03:12,970
<i>سيدة هيناتا، إنه شيء
لاتحتاجين معرفته</i>

30
00:03:13,700 --> 00:03:16,070
<i>لكن...يجب أن لا تقتربي من هذا الفتى</i>

31
00:03:23,300 --> 00:03:24,400
<i>...ناروتو</i>

32
00:03:26,000 --> 00:03:29,370
أنت تجادل في أن رؤيتي
للسلام مزيفة

33
00:03:29,930 --> 00:03:32,300
،لكن في هذا العالم الملعون
لا شيء أكثر خيالاً

34
00:03:32,330 --> 00:03:35,900
من سلام حيث يمكن للناس
فهم بعضهم البعض حقاً

35
00:03:37,430 --> 00:03:39,370
<i>لكن لدي إيمان بأنه سيأتي</i>

36
00:03:39,400 --> 00:03:42,300
<i>الوقت عنما يستطيع الناس أن يفهموا
أحدهما الأخر بصدق</i>

37
00:03:43,670 --> 00:03:46,400
الناسك المنحرف آمن
بأن ذلك اليوم سيأتي

38
00:03:46,430 --> 00:03:48,630
عنما يفهم الناس
أحدهما الأخر بصدق

39
00:03:48,930 --> 00:03:50,230
!أنت مخطئ

40
00:03:50,970 --> 00:03:52,230
...كلام فارغ

41
00:03:52,670 --> 00:03:55,630
ماذا يمكنك أن تفعل عندما
لا يمكنك دعم إجابتك حتى؟

42
00:03:55,930 --> 00:03:57,630
...كل ما عليك فعله

43
00:03:59,000 --> 00:04:01,570
...هو إعطائي قوة -
...هو إعطائي قوة -

44
00:04:01,600 --> 00:04:02,930
التسعة ذيول

45
00:04:06,570 --> 00:04:07,870
...كما قلت لك سابقاً

46
00:04:08,330 --> 00:04:12,300
موتك سيؤدي إلى السلام

47
00:04:13,670 --> 00:04:16,000
<i>إعترافات
</i>

48
00:04:16,030 --> 00:04:19,130
<i>أريد أن أكبر
...لأصبح نينجا عظيمة</i>

49
00:04:19,170 --> 00:04:23,230
<i>!قوية مثل أبي و لطيفه مثل أمي</i>

50
00:04:34,170 --> 00:04:35,870
<i>السيد هياشي صارم جداً</i>

51
00:04:35,900 --> 00:04:38,930
<i>لأن لديه آمال كبيرة لك سيدة هيناتا</i>

52
00:04:43,400 --> 00:04:46,970
<i>يوم ما، ستدخلين
هذه الأكاديمية أيضاً، سيدة هيناتا</i>

53
00:04:48,170 --> 00:04:49,430
<i>...أتسائل إذا كنت سأفعلها</i>

54
00:04:49,830 --> 00:04:52,370
<i>،بالطبع ستفعلين
لذا يجب أن تبذلي قصارى جهدك</i>

55
00:05:01,900 --> 00:05:02,870
<i>...ذلك الفتى</i>

56
00:05:03,830 --> 00:05:06,630
<i>سيدة هيناتا، رجاءً لا ترافقيه</i>

57
00:05:07,370 --> 00:05:08,500
<i>لكن لماذا؟</i>

58
00:05:09,870 --> 00:05:12,100
<i>حان وقت تدريبك
لنعود</i>

59
00:05:21,470 --> 00:05:22,430
...ناروتو

60
00:05:30,570 --> 00:05:31,770
ما الأمر، نيجي؟

61
00:05:33,930 --> 00:05:36,430
هذا للسيد جيرايا إستدعاء الضفدع

62
00:05:36,570 --> 00:05:37,470
!ماذا؟

63
00:05:38,970 --> 00:05:42,070
لذا بين الحقيقي سيكون
،في البقعة الأعلى

64
00:05:42,100 --> 00:05:43,470
في مكان ما بالقرب من كونوها

65
00:05:44,000 --> 00:05:47,770
حسناً، دعونا نبحث في كل بقعة
!شديدة الارتفاع

66
00:05:48,200 --> 00:05:51,000
سنعمل فرق
في كل خلية شخصين على الأقل

67
00:05:51,530 --> 00:05:55,070
، و إذا وجدتم الحقيقي
لا تتشابكوا معه بإهمال

68
00:05:55,470 --> 00:05:58,970
حاول إدراج نينجا من النوع حسّي
في فرق البحث

69
00:05:59,130 --> 00:06:00,270
سيكون الأمر أسرع

70
00:06:00,630 --> 00:06:01,500
فهمت

71
00:06:01,830 --> 00:06:04,900
شيكامارو، إبقى هنا مع شيهو
و إنتظر كلمة منا

72
00:06:05,830 --> 00:06:08,730
اعتقد إنه لا خيار لدي
بما أنني لا أستطيع التحرك

73
00:06:09,730 --> 00:06:10,970
حسناً، كاتسيو

74
00:06:11,130 --> 00:06:14,830
أبلغي هذه الكلام إلى كل
من تمكن من النجاة في هذه القرية

75
00:06:15,500 --> 00:06:17,230
نحن سنحتاج مساعدتهم

76
00:06:17,830 --> 00:06:19,570
حاضر، لقد فهمت

77
00:06:20,930 --> 00:06:23,800
<i>...أريد أن أصبح نينجا عظيمة</i>

78
00:06:24,100 --> 00:06:28,070
<i>قوية مثل أبي
و لطيفه مثل أمي</i>

79
00:06:31,570 --> 00:06:33,230
<i>...نينجا عظيمة</i>

80
00:06:36,430 --> 00:06:37,830
<i>...قوية مثل أبي</i>

81
00:06:58,000 --> 00:06:58,900
<i>!سيدة هيناتا</i>

82
00:07:14,300 --> 00:07:15,670
<i>!أنت</i>

83
00:07:15,930 --> 00:07:17,270
<i>!أنا..أنا آسفة</i>

84
00:07:18,030 --> 00:07:20,600
<i>!إنها طفلة من هيوجا</i>

85
00:07:21,230 --> 00:07:22,770
<i>!إنها تملك العينان</i>

86
00:07:22,930 --> 00:07:25,270
<i>يجب أن تكون إبنة عم نيجي</i>

87
00:07:25,700 --> 00:07:27,970
<i>ربما هي مغرورة أيضاً</i>

88
00:07:28,200 --> 00:07:32,330
<i>تعتقد بأنها أفضل منا
!بسبب عائلتها وموهبتها</i>

89
00:07:33,270 --> 00:07:35,800
<i>...أنا لست كذلك مطلقاً</i>

90
00:07:38,700 --> 00:07:39,400
<i>!أنت</i>

91
00:07:41,200 --> 00:07:43,830
<i>تحاولين الهرب بدون
أن تتأسفي؟</i>

92
00:07:43,870 --> 00:07:44,900
<i>!أيتها الحمقاء</i>

93
00:07:44,970 --> 00:07:46,100
<i>!لا تسمح لها بأن تفلت من العقاب</i>

94
00:07:49,270 --> 00:07:50,600
<i>قولي بأنك آسفة</i>

95
00:07:50,670 --> 00:07:52,130
<i>إعتذري بلطف
</i>

96
00:07:52,300 --> 00:07:53,270
<i>!قولي بأنك آسفة</i>

97
00:07:54,730 --> 00:07:55,670
<i>...أنا آسفة</i>

98
00:07:56,130 --> 00:07:58,700
<i>!ليس جيدا بما يكفي
!قوليها و كأنك تعنين ذلك</i>

99
00:07:58,800 --> 00:08:00,270
<i>!إعتذري</i>

100
00:08:01,500 --> 00:08:05,470
<i>!أنا آسفة، أنا آسفة، أنا آسفة</i>

101
00:08:14,870 --> 00:08:17,570
<i>...يمكنني الشعور
...بشاكرا "بين" تتدفق داخلي</i>

102
00:08:18,430 --> 00:08:20,900
تفاديت أي بقعة حيوية
و أبقيتها غير عميقة

103
00:08:21,400 --> 00:08:24,400
لكن لن تكون قادراً
على التحرك بمفردك

104
00:08:25,330 --> 00:08:26,730
!انزعه خارجاً، يا فتى

105
00:08:28,230 --> 00:08:32,170
،مهما يقول
!يجب أن لا تستمع

106
00:08:32,830 --> 00:08:34,430
!أنت طفل النبوءة

107
00:08:34,930 --> 00:08:36,630
!أنت منقذ هذا العالم

108
00:08:37,270 --> 00:08:41,870
جيرايا و "با" ضحّيا بأنفسهم
!لأنهما آمنا بذلك

109
00:08:42,130 --> 00:08:44,930
!لذلك لا يمكنك أن تخسر

110
00:08:45,330 --> 00:08:48,400
،إن استسلمت الآن
!لن أسامحك

111
00:08:50,700 --> 00:08:52,230
اخرسي أيتها المزعجة

112
00:08:52,430 --> 00:08:53,370
!أيها الوغد

113
00:08:54,300 --> 00:08:56,930
...أعتقد بأنني سآخذك الآن

114
00:09:14,070 --> 00:09:14,930
!سيدة هيناتا

115
00:09:20,930 --> 00:09:21,930
<i>...يا للقسوة</i>

116
00:09:22,600 --> 00:09:25,670
<i>قيد حركة ناروتو
بتلك الأعمدة</i>

117
00:09:26,530 --> 00:09:28,330
!لن أسمح لك بأن تؤذي ناروتو بعد الآن

118
00:09:29,830 --> 00:09:31,130
تعزيزات؟

119
00:09:31,730 --> 00:09:33,370
!لماذا أتيتِ إلى هنا؟

120
00:09:33,870 --> 00:09:36,130
...اهربي بسرعة، أنتِ لست نداً له

121
00:09:36,170 --> 00:09:36,930
أعرف

122
00:09:38,070 --> 00:09:40,430
أنا كنت...أنانية فقط

123
00:09:40,930 --> 00:09:42,100
!ما الذي تتحدثين عنه؟

124
00:09:42,400 --> 00:09:45,670
!لا تعرضي نفسك للخطر هكذا

125
00:09:47,200 --> 00:09:49,970
أنا هنا لأنني أريد أن أكون هنا

126
00:09:51,430 --> 00:09:52,500
...هذه المرة

127
00:09:52,530 --> 00:09:54,300
أنا من سينقذك، ناروتو

128
00:09:58,100 --> 00:10:00,970
،كنت أبكي دائماً
و أستسلم حتى قبل المحاولة

129
00:10:01,500 --> 00:10:03,630
أخذ الطرق الخاطئة
...مرات عديدة

130
00:10:05,070 --> 00:10:08,970
لكن أنت ساعدتني على العثور على طريقي
و اتخاذ المسار الصحيح

131
00:10:10,600 --> 00:10:12,530
لاحقتك دائماً

132
00:10:13,230 --> 00:10:14,830
أردت اللحاق بك

133
00:10:16,630 --> 00:10:19,430
أردت المشي
بجانبك كل الوقت

134
00:10:20,200 --> 00:10:21,900
أريد أن أكون بجانبك، دائماً

135
00:10:23,500 --> 00:10:25,470
!ناروتو، أنت غيّرتني

136
00:10:27,100 --> 00:10:30,000
!إبتسامتك أنقذتني

137
00:10:31,600 --> 00:10:34,570
...من أجل حمايتك ناروتو

138
00:10:34,600 --> 00:10:36,600
!أنا لا أَخشى الموت

139
00:10:42,300 --> 00:10:43,400
...لأنني

140
00:10:43,800 --> 00:10:46,270
!أحبك ناروتو

141
00:11:30,100 --> 00:11:30,900
<i>ماذا؟</i>

142
00:11:42,700 --> 00:11:43,400
!هيناتا

143
00:11:57,030 --> 00:11:58,770
<i>...لا يمكنني الإقتراب من ناروتو</i>

144
00:11:59,100 --> 00:12:00,300
<i>!يجب أن أفعل شيئاً</i>

145
00:12:18,370 --> 00:12:19,670
<i>لا يمكنني أن أدع الأمر ينتهي هكذا</i>

146
00:12:20,200 --> 00:12:22,870
<i>...حتى إذا كانت هناك أدنى فرصة</i>

147
00:12:24,370 --> 00:12:26,330
!الخطوة الناعمة...قبضات الأسد المزدوجة

148
00:12:44,770 --> 00:12:45,470
!ناجاتو

149
00:12:48,930 --> 00:12:49,800
<i>!الآن فرصتي</i>

150
00:12:54,870 --> 00:12:56,070
<i>!مرة أخرى</i>

151
00:13:04,730 --> 00:13:06,570
!هيناتا

152
00:13:10,670 --> 00:13:11,500
<i>توقفوا</i>

153
00:13:13,530 --> 00:13:14,600
<i>ماذا تريد؟</i>

154
00:13:15,230 --> 00:13:16,900
<i>!إنه ذلك الفتى</i>

155
00:13:17,100 --> 00:13:19,330
<i>الغبي الذي يجلب
المشاكل دائماً</i>

156
00:13:19,370 --> 00:13:20,830
<i>الذي يكرهه الجميع</i>

157
00:13:21,100 --> 00:13:22,300
<i>نعم...ذلك الشخص</i>

158
00:13:22,700 --> 00:13:23,770
<i>ذلك الشخص؟</i>

159
00:13:25,530 --> 00:13:27,370
<i>!"لست "ذلك الشخص</i>

160
00:13:27,700 --> 00:13:29,470
<i>!اسمي اوزوماكي ناروتو</i>

161
00:13:29,600 --> 00:13:31,400
<i>سأصبح الهوكاجي في يوم ما</i>

162
00:13:31,570 --> 00:13:32,530
<i>!تذكروا هذا</i>

163
00:13:32,900 --> 00:13:34,170
<i>!هوكاجي؟ -
!هوكاجي؟ -</i>

164
00:13:36,500 --> 00:13:38,030
<i>أنت غبي؟</i>

165
00:13:38,100 --> 00:13:39,870
<i>!إنه حفنة من الهراء</i>

166
00:13:39,900 --> 00:13:41,430
<i>!ياله من فتى غبي</i>

167
00:13:52,670 --> 00:13:56,300
<i>من المستحيل لأبله
!مثلك أن يكون الهوكاجي</i>

168
00:14:08,070 --> 00:14:09,130
<i>تريد القتال؟</i>

169
00:14:11,100 --> 00:14:13,100
<i>!ستندمون على ذلك</i>

170
00:14:14,770 --> 00:14:15,600
<i>ما هو الختم الذي يفعله؟</i>

171
00:14:15,630 --> 00:14:17,000
<i>...تقنية</i>

172
00:14:17,030 --> 00:14:17,900
<i>!مستحيل -
!مستحيل -</i>

173
00:14:17,930 --> 00:14:18,770
<i>!نسخ الظل</i>

174
00:14:31,670 --> 00:14:32,670
<i>...كان ذلك فظيعاً</i>

175
00:14:32,700 --> 00:14:33,470
<i>!لا تضحكنا</i>

176
00:14:35,130 --> 00:14:37,370
<i>!خفضت دفاعك! ما رأيك بهذا؟</i>

177
00:14:37,830 --> 00:14:40,770
<i>سأفعلها! سأصبح
الهوكاجي بالتأكيد</i>

178
00:14:40,970 --> 00:14:43,570
<i>! و سأثبت أنكم مخطئين</i>

179
00:14:45,370 --> 00:14:46,330
<i>...أنت</i>

180
00:14:46,370 --> 00:14:47,870
<i>!لا تستخف بنا</i>

181
00:14:53,100 --> 00:14:54,200
<i>!سيدة هيناتا</i>

182
00:14:58,070 --> 00:14:59,470
<i>!اهربوا</i>

183
00:15:00,230 --> 00:15:02,100
<i>سيدة هيناتا...هل أنت بخير</i>

184
00:15:04,400 --> 00:15:05,330
<i>...هذا الفتى</i>

185
00:15:06,570 --> 00:15:07,800
<i>سيدة هيناتا، هيا</i>

186
00:15:08,200 --> 00:15:10,170
<i>...إنتظر...لقد أتى لإنقاذي</i>

187
00:15:10,200 --> 00:15:11,900
<i>يجب أن لا تتورطي معه</i>

188
00:15:12,900 --> 00:15:13,470
<i>لنذهب</i>

189
00:15:13,500 --> 00:15:14,600
<i>...لـ..لكن</i>

190
00:15:23,930 --> 00:15:24,800
!هيناتا

191
00:15:25,300 --> 00:15:26,370
!هيناتا

192
00:15:28,930 --> 00:15:29,870
...اللعنة

193
00:15:30,430 --> 00:15:31,570
!هيناتا

194
00:15:37,130 --> 00:15:37,970
!هيناتا

195
00:16:33,800 --> 00:16:34,570
...توقفي

196
00:16:35,730 --> 00:16:37,570
لا تأتي، هيناتا

197
00:16:42,530 --> 00:16:44,430
<i>!أنا لن أهرب</i>

198
00:16:47,000 --> 00:16:49,530
<i>من المستحيل أن تغيري نفسك</i>

199
00:16:49,600 --> 00:16:52,570
<i>بالتأكيد تستطيع! لا يمكن أن تقرر
!كيف سيكون الشخص</i>

200
00:16:56,000 --> 00:16:57,970
<i>!هيناتا، ابذلي قصارى جهدك</i>

201
00:17:00,200 --> 00:17:04,330
<i>كنت أعتقد دائما بأنك
سلبية جداً، مترددة، و غريبة الأطوار</i>

202
00:17:08,400 --> 00:17:12,700
<i>لكنني أستلطف الناس أمثالك</i>

203
00:17:37,900 --> 00:17:39,070
أنا لا أفهم

204
00:17:40,270 --> 00:17:44,570
لماذا شخص ضعيف مثلك
يحاول المقاومة؟

205
00:17:48,700 --> 00:17:50,200
لماذا تقاتليني؟

206
00:17:54,370 --> 00:17:57,100
تعلمين...أنك ستموتين؟

207
00:18:07,600 --> 00:18:11,130
<i>أنا لا أتراجع عن كلامي -
أنا لا أتراجع عن كلامي -</i>

208
00:18:19,400 --> 00:18:23,870
...لأن ذلك...طريقتي في النينجا

209
00:18:51,670 --> 00:18:54,200
...لقد كان الأمر هكذا

210
00:18:55,130 --> 00:18:58,770
لقد قتل نينجا كونوها

211
00:18:59,630 --> 00:19:02,830
و الدي...أمام عيني

212
00:19:04,630 --> 00:19:09,700
...بدافع الحب، ولدت التضحية

213
00:19:11,030 --> 00:19:13,070
...ولدت الكراهية

214
00:19:13,870 --> 00:19:17,370
و نحن قادرون على معرفة الألم

215
00:19:29,730 --> 00:19:32,570
<i>نعم...أعرف الألم</i>

216
00:19:47,300 --> 00:19:48,130
!ما هذا؟

217
00:19:53,270 --> 00:19:55,000
هل تكرهني؟

218
00:21:37,000 --> 00:21:38,630
!ماذا كان ذلك الإنفجار؟

219
00:21:38,830 --> 00:21:41,470
يجب اجلاء الجميع
!بقدر ما يمكنك

220
00:21:41,900 --> 00:21:44,000
!إنها قوة التسعة ذيول لناروتو

221
00:21:44,070 --> 00:21:44,930
!ماذا؟

222
00:21:45,070 --> 00:21:48,130
لكن تقنية الختم 
!قد وضعت على ناروتو

223
00:21:48,500 --> 00:21:49,470
...هيناتا

224
00:21:49,600 --> 00:21:51,000
قد قتلت
أمام ناروتو

225
00:21:51,030 --> 00:21:52,530
...و تسبب في ذلك

226
00:21:52,930 --> 00:21:54,870
أين ياماتو عندما
!نحتاجه؟

227
00:21:55,400 --> 00:21:58,530
:الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن
"الدمار الكوكبي"

228
00:21:58,970 --> 00:22:02,200
...هذا سيء
!هذا حقاً، سيء جداً

229
00:22:05,270 --> 00:22:06,600
أكاديمية نينجا كونوها
مدخل الحفل

230
00:22:06,600 --> 00:22:09,000
<i>أكاديمية نينجا كونوها
مدخل الحفل
ناروتو، هل تتذكر؟</i>

231
00:22:10,630 --> 00:22:12,870
<i>لن أنسى ذلك أبداً</i>

232
00:22:13,800 --> 00:22:16,400
<i>ذلك اليوم...الذي غيّرني</i>

233
00:22:23,300 --> 00:22:25,300
<i>شكراً لك، ناروتو</i>

234
00:22:26,400 --> 00:22:27,930
<i>سأبذل قصارى جهدي</i>

235
00:22:28,800 --> 00:22:30,130
<i>لن أستسلم أبداً</i>

236
00:22:31,400 --> 00:22:36,030
<i>أنت ستكون دائماً...قدوة لي</i>

237
00:22:46,030 --> 00:22:47,100
...نارو

238
00:22:48,170 --> 00:22:49,830
...أنا جائع

239
00:22:50,970 --> 00:22:52,170
أعتقد بأنني سأذهب لإشيراكو

240
00:22:54,000 --> 00:22:55,870
<i>...لكن أن آسفة</i>

241
00:22:56,970 --> 00:23:00,900
<i>لأنني لم أتمكن من شكرك في ذلك الوقت</i>

242
00:23:05,270 --> 00:23:09,000
المرعب 4

