[Script Info] ; Script generated by Aegisub v2.1.2 RELEASE PREVIEW (SVN r1987, amz) ; http://www.aegisub.net Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 640 PlayResY: 480 ScaledBorderAndShadow: yes Last Style Storage: Default Video File: ..\Ergo Proxy 04.avi Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 8 Video Position: 0 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,0 Style: show2,Manglo,20,&H00000000,&H0B00FF6E,&H00FFFFFF,&HFFFFFFFF,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,0 Style: ergo,Hacen Beirut Heading,43,&H00BBE0ED,&HE10000FF,&H00307384,&HFF000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:24:06.20,show2,,0000,0000,0000,,{\pos(57,33)}SHOWANIME Dialogue: 0,0:00:22.31,0:00:24.10,ergo,,0000,0000,0000,,ريل، لماذا أنت هنا؟ Dialogue: 0,0:00:29.27,0:00:32.69,ergo,,0000,0000,0000,,.لم آتي إلى هنا لكي أرجع لك هذا فقط Dialogue: 0,0:00:33.24,0:00:37.70,ergo,,0000,0000,0000,,.أخبرني كل شيء تعرفه، فينسينت لوو Dialogue: 0,0:00:38.66,0:00:41.12,ergo,,0000,0000,0000,,...ريل-سان ، أنا Dialogue: 0,0:00:43.62,0:00:44.83,ergo,,0000,0000,0000,,.توقف عن الكذب Dialogue: 0,0:00:48.04,0:00:53.59,ergo,,0000,0000,0000,,...من يريد التصديق بأنك Dialogue: 0,0:01:10.95,0:01:15.35,ergo,,0000,0000,0000,,أنت تكمل قدري Dialogue: 0,0:01:15.95,0:01:21.05,ergo,,0000,0000,0000,,العالم يعيد نفسة في داخلي Dialogue: 0,0:01:21.95,0:01:25.95,ergo,,0000,0000,0000,,أنت تكمل قدري Dialogue: 0,0:01:26.55,0:01:31.45,ergo,,0000,0000,0000,,لقد بدأت الهالة في الأبتعاد Dialogue: 0,0:01:32.35,0:01:37.64,ergo,,0000,0000,0000,,أنت تملئ كياني Dialogue: 0,0:01:37.65,0:01:47.15,ergo,,0000,0000,0000,,أنت تملئ كياني Dialogue: 0,0:01:49.45,0:02:00.15,ergo,,0000,0000,0000,,تعال و أنقذني Dialogue: 0,0:02:00.20,0:02:10.85,ergo,,0000,0000,0000,,تعال و أنقذني Dialogue: 0,0:02:10.95,0:02:19.85,ergo,,0000,0000,0000,,تعال و أنقذني Dialogue: 0,0:02:20.85,0:02:29.85,ergo,,0000,0000,0000,,تعال و أنقذني Dialogue: 0,0:02:31.95,0:02:35.85,ergo,,0000,0000,0000,,تعال و أنقذني Dialogue: 0,0:01:10.95,0:01:15.35,ergo,,0000,0000,0000,,You Dialogue: 0,0:01:10.95,0:01:15.35,ergo,,0000,0000,0000,,complete Dialogue: 0,0:01:10.95,0:01:15.35,ergo,,0000,0000,0000,,my Dialogue: 0,0:01:10.95,0:01:15.35,ergo,,0000,0000,0000,,fate Dialogue: 0,0:01:15.95,0:01:21.05,ergo,,0000,0000,0000,,the Dialogue: 0,0:01:15.95,0:01:21.05,ergo,,0000,0000,0000,,world Dialogue: 0,0:01:15.95,0:01:21.05,ergo,,0000,0000,0000,,unwinds Dialogue: 0,0:01:15.95,0:01:21.05,ergo,,0000,0000,0000,,inside Dialogue: 0,0:01:15.95,0:01:21.05,ergo,,0000,0000,0000,,of Dialogue: 0,0:01:15.95,0:01:21.05,ergo,,0000,0000,0000,,me Dialogue: 0,0:01:21.95,0:01:25.95,ergo,,0000,0000,0000,,You Dialogue: 0,0:01:21.95,0:01:25.95,ergo,,0000,0000,0000,,complete Dialogue: 0,0:01:21.95,0:01:25.95,ergo,,0000,0000,0000,,my Dialogue: 0,0:01:21.95,0:01:25.95,ergo,,0000,0000,0000,,fate Dialogue: 0,0:01:26.55,0:01:31.45,ergo,,0000,0000,0000,,The Dialogue: 0,0:01:26.55,0:01:31.45,ergo,,0000,0000,0000,,halo Dialogue: 0,0:01:26.55,0:01:31.45,ergo,,0000,0000,0000,,crawls Dialogue: 0,0:01:26.55,0:01:31.45,ergo,,0000,0000,0000,,away Dialogue: 0,0:01:32.35,0:01:37.64,ergo,,0000,0000,0000,,You Dialogue: 0,0:01:32.35,0:01:37.64,ergo,,0000,0000,0000,,refill Dialogue: 0,0:01:32.35,0:01:37.64,ergo,,0000,0000,0000,,my Dialogue: 0,0:01:32.35,0:01:37.64,ergo,,0000,0000,0000,,pla Dialogue: 0,0:01:32.35,0:01:37.64,ergo,,0000,0000,0000,,c Dialogue: 0,0:01:32.35,0:01:37.64,ergo,,0000,0000,0000,,e Dialogue: 0,0:01:37.65,0:01:47.15,ergo,,0000,0000,0000,,You Dialogue: 0,0:01:37.65,0:01:47.15,ergo,,0000,0000,0000,,refill Dialogue: 0,0:01:37.65,0:01:47.15,ergo,,0000,0000,0000,,my Dialogue: 0,0:01:37.65,0:01:47.15,ergo,,0000,0000,0000,,pla Dialogue: 0,0:01:37.65,0:01:47.15,ergo,,0000,0000,0000,,ce Dialogue: 0,0:01:49.45,0:02:00.15,ergo,,0000,0000,0000,,Come Dialogue: 0,0:01:49.45,0:02:00.15,ergo,,0000,0000,0000,,and Dialogue: 0,0:01:49.45,0:02:00.15,ergo,,0000,0000,0000,,save Dialogue: 0,0:01:49.45,0:02:00.15,ergo,,0000,0000,0000,,m Dialogue: 0,0:01:49.45,0:02:00.15,ergo,,0000,0000,0000,,e Dialogue: 0,0:02:00.20,0:02:10.85,ergo,,0000,0000,0000,,Come Dialogue: 0,0:02:00.20,0:02:10.85,ergo,,0000,0000,0000,,and Dialogue: 0,0:02:00.20,0:02:10.85,ergo,,0000,0000,0000,,save Dialogue: 0,0:02:00.20,0:02:10.85,ergo,,0000,0000,0000,,m Dialogue: 0,0:02:00.20,0:02:10.85,ergo,,0000,0000,0000,,e Dialogue: 0,0:02:10.95,0:02:19.85,ergo,,0000,0000,0000,,Come Dialogue: 0,0:02:10.95,0:02:19.85,ergo,,0000,0000,0000,,and Dialogue: 0,0:02:10.95,0:02:19.85,ergo,,0000,0000,0000,,save Dialogue: 0,0:02:10.95,0:02:19.85,ergo,,0000,0000,0000,,m Dialogue: 0,0:02:10.95,0:02:19.85,ergo,,0000,0000,0000,,e Dialogue: 0,0:02:20.85,0:02:29.85,ergo,,0000,0000,0000,,Come Dialogue: 0,0:02:20.85,0:02:29.85,ergo,,0000,0000,0000,,and Dialogue: 0,0:02:20.85,0:02:29.85,ergo,,0000,0000,0000,,save Dialogue: 0,0:02:20.85,0:02:29.85,ergo,,0000,0000,0000,,m Dialogue: 0,0:02:20.85,0:02:29.85,ergo,,0000,0000,0000,,e Dialogue: 0,0:02:31.95,0:02:35.85,ergo,,0000,0000,0000,,Come Dialogue: 0,0:02:31.95,0:02:35.85,ergo,,0000,0000,0000,,and Dialogue: 0,0:02:31.95,0:02:35.85,ergo,,0000,0000,0000,,save Dialogue: 0,0:02:31.95,0:02:35.85,ergo,,0000,0000,0000,,me Dialogue: 0,0:01:21.50,0:01:26.05,ergo,,0000,0000,0000,,Ali_Dark ترجمـــــــــة Dialogue: 0,0:01:27.50,0:01:31.50,ergo,,0000,0000,0000,,تــدقـيـق ثلـــووج Dialogue: 0,0:01:33.70,0:01:37.53,ergo,,0000,0000,0000,,مراجعة لغوية سلام دانك Dialogue: 0,0:01:43.60,0:01:46.73,ergo,,0000,0000,0000,,كاريوكي سلام دانك Dialogue: 0,0:01:50.00,0:01:55.33,ergo,,0000,0000,0000,,سلام دانك مؤثرات Dialogue: 0,0:02:21.50,0:02:25.23,ergo,,0000,0000,0000,,سلام دانك الإنتاج Dialogue: 0,0:02:35.50,0:02:39.76,ergo,,0000,0000,0000,,SHOW ANIME Presents : Dialogue: 0,0:02:44.24,0:02:49.29,ergo,,0000,0000,0000,,فينس، هل ستأتي هذه السيدة المخيفة معنا؟ Dialogue: 0,0:02:49.83,0:02:50.87,ergo,,0000,0000,0000,,.لا أدري Dialogue: 0,0:02:51.42,0:02:53.00,ergo,,0000,0000,0000,,إذاً، هل يجعلك هذا سعيداً؟ Dialogue: 0,0:02:56.09,0:02:57.67,ergo,,0000,0000,0000,,.فينس أصبح وجهه غربياً Dialogue: 0,0:03:00.72,0:03:01.55,ergo,,0000,0000,0000,,...لكن Dialogue: 0,0:03:03.55,0:03:08.31,ergo,,0000,0000,0000,,.يجب أن تكون عارفاً بوجود ذلك البروكسي Dialogue: 0,0:03:09.27,0:03:11.85,ergo,,0000,0000,0000,,لماذا يظهر فقط عندما تكون أنت في الجوار؟ Dialogue: 0,0:03:12.69,0:03:15.15,ergo,,0000,0000,0000,,لماذا يمكنك إستدعاء ذلك البروكسي؟ Dialogue: 0,0:03:15.15,0:03:16.32,ergo,,0000,0000,0000,,من تكون ؟ Dialogue: 0,0:03:17.86,0:03:24.41,ergo,,0000,0000,0000,,.كل هذا الوقت، لم أدرك بأنني البروكسي Dialogue: 0,0:03:25.87,0:03:26.58,ergo,,0000,0000,0000,,ما الذي تتحدث عنه؟ Dialogue: 0,0:03:26.58,0:03:28.41,ergo,,0000,0000,0000,,!لم أقم باستدعاء البروكسي Dialogue: 0,0:03:33.00,0:03:35.00,ergo,,0000,0000,0000,,.أنا بروكسي Dialogue: 0,0:03:41.88,0:03:44.64,ergo,,0000,0000,0000,,.يجب عليها العودة إلى رومدو Dialogue: 0,0:03:46.04,0:03:50.14,ergo,,0000,0000,0000,,لمخبأ Dialogue: 0,0:03:46.04,0:03:50.14,ergo,,0000,0000,0000,,\fs48\c&HFFFFFF&}الحلقة الثانية عشرة Dialogue: 0,0:04:03.53,0:04:07.16,ergo,,0000,0000,0000,,لقد نجحنا في ايجاد المركبة\N. الشراعية قبل أن ينفذ منا الوقود Dialogue: 0,0:04:41.82,0:04:45.53,ergo,,0000,0000,0000,,! أيتها السيدة المخيفة! من هنا، من هنا Dialogue: 0,0:04:46.07,0:04:46.91,ergo,,0000,0000,0000,,!لا تقولي ذلك Dialogue: 0,0:04:53.20,0:04:54.54,ergo,,0000,0000,0000,,!مدهش، مدهش Dialogue: 0,0:04:55.62,0:04:58.08,ergo,,0000,0000,0000,,.تلك الأوتورايف مصاب بـالكوجيتو Dialogue: 0,0:04:58.92,0:05:00.25,ergo,,0000,0000,0000,,.إيجي، ابقى في الداخل وانتظرني Dialogue: 0,0:05:01.25,0:05:02.21,ergo,,0000,0000,0000,,!...لكن، ريل Dialogue: 0,0:05:10.85,0:05:11.68,ergo,,0000,0000,0000,,!انه ساخن Dialogue: 0,0:05:21.57,0:05:22.65,ergo,,0000,0000,0000,,ماذا هناك؟ Dialogue: 0,0:05:22.65,0:05:26.28,ergo,,0000,0000,0000,,،حتى لو كانت (بيــنو) لا تستطيع الأكل Dialogue: 0,0:05:26.28,0:05:29.11,ergo,,0000,0000,0000,,عندما تشاهد (بيــنو) الناس\N. وهم يأكلون، (بيــنو) تريد الأكل أيضاً Dialogue: 0,0:05:29.53,0:05:31.03,ergo,,0000,0000,0000,,.إن الأمر صعب علي لكي آكل وأنت تنظرين إلي Dialogue: 0,0:05:31.03,0:05:32.12,ergo,,0000,0000,0000,,!اذهبي بعيداً Dialogue: 0,0:05:35.54,0:05:37.12,ergo,,0000,0000,0000,,.أنا آسف، ريل Dialogue: 0,0:05:38.42,0:05:42.75,ergo,,0000,0000,0000,,.أنا لا أصدق بأنك بروكسي Dialogue: 0,0:05:44.71,0:05:46.38,ergo,,0000,0000,0000,,.كنت متأكد بأنك لن تصدقي Dialogue: 0,0:05:47.17,0:05:50.05,ergo,,0000,0000,0000,,.هناك أشياء كثير مازلت أجهلها Dialogue: 0,0:05:51.47,0:05:54.31,ergo,,0000,0000,0000,,.لهذا السبب، أريد أن أفهم مالذى يحصل لى Dialogue: 0,0:05:55.14,0:06:00.19,ergo,,0000,0000,0000,,بالإضافة إلي، مازال هناك العديد من\N. البروكسي يجولون في مكان ما من هذا العالم Dialogue: 0,0:06:00.69,0:06:02.19,ergo,,0000,0000,0000,,العديد؟ Dialogue: 0,0:06:02.19,0:06:03.27,ergo,,0000,0000,0000,,كيف يمكنك أن تعرف ذلك؟ Dialogue: 0,0:06:08.78,0:06:11.03,ergo,,0000,0000,0000,,.لدي شعور بأن هذا الأمر لم ينتهي بعد Dialogue: 0,0:06:13.41,0:06:19.04,ergo,,0000,0000,0000,,حتى الآن، التقيت بإثنين من البروكسي\N. ومن المحتمل أني أنا من قتلتهما Dialogue: 0,0:06:19.04,0:06:20.42,ergo,,0000,0000,0000,,ما الذي تعنيه بذلك؟ Dialogue: 0,0:06:20.42,0:06:23.88,ergo,,0000,0000,0000,,(المرة الأول كانت في (هاروس)، والثانية كانت في (أشورا Dialogue: 0,0:06:24.80,0:06:30.34,ergo,,0000,0000,0000,,، البروكسي الثاني الذي التقيت به\N. أخبرني بأني أضعت ذكرياتي Dialogue: 0,0:06:31.43,0:06:36.81,ergo,,0000,0000,0000,,هناك روابط قوية بين فقداني لذكرياتي\N.( وموطني الأصلي، (موسك Dialogue: 0,0:06:37.93,0:06:40.81,ergo,,0000,0000,0000,,إذا ذهبت إلى (موسك)، عندها\N.يمكنني إيجاد بعض الأجوبة هناك Dialogue: 0,0:06:42.19,0:06:45.02,ergo,,0000,0000,0000,,، بما أنني الآن أعلم بأني بروكسي Dialogue: 0,0:06:45.61,0:06:47.19,ergo,,0000,0000,0000,,.لا يمكنني الرجوع إلى الوراء Dialogue: 0,0:06:47.65,0:06:48.65,ergo,,0000,0000,0000,,.فهمت Dialogue: 0,0:06:49.78,0:06:52.49,ergo,,0000,0000,0000,,.لكن، يبقى الأمر صعباً للتصديق Dialogue: 0,0:06:55.08,0:06:55.78,ergo,,0000,0000,0000,,.أجل Dialogue: 0,0:07:27.48,0:07:28.98,ergo,,0000,0000,0000,,هل يمكن لهذه الأشياء أن تقتل البروكسي؟ Dialogue: 0,0:07:29.82,0:07:33.66,ergo,,0000,0000,0000,,.هذا كل ما يمكنني اعطائه لك في هذه اللحظة Dialogue: 0,0:07:34.53,0:07:38.12,ergo,,0000,0000,0000,,.هذه هي الطريقة الوحيدة لقتل البروكسي الخالدون Dialogue: 0,0:07:39.70,0:07:45.38,ergo,,0000,0000,0000,,،إن شعاع (إف بي) داخل هذه الرصاصة غير مؤذي بالنسبة للبشر Dialogue: 0,0:07:45.38,0:07:48.25,ergo,,0000,0000,0000,,لكنه مصمم للعمل مع خلايا الأمريتا\N.الموجودة في جسم البروكسي فقط Dialogue: 0,0:07:48.88,0:07:50.84,ergo,,0000,0000,0000,,،بغض النظر عن أي جزء من الجسم تم إصابته Dialogue: 0,0:07:50.84,0:07:55.22,ergo,,0000,0000,0000,,(شعاع الـ (إف بي) سوف يدمر جميع خلايا (الأمريتا\N. ووفقاً لحساباتي فإن هذا سيؤدي إلى موته Dialogue: 0,0:07:56.39,0:07:59.56,ergo,,0000,0000,0000,,.يصعب التصديق بأنه يمكن قتل هذه الوحوش Dialogue: 0,0:08:00.31,0:08:02.52,ergo,,0000,0000,0000,,.على أية حال، هذه لا تزال فرضية Dialogue: 0,0:08:03.39,0:08:03.85,ergo,,0000,0000,0000,,.لذلك ,أريدك أن تحتفظى به Dialogue: 0,0:08:06.19,0:08:08.90,ergo,,0000,0000,0000,,..إذا حالفك الحظ وقابلت ذلك البروكسي Dialogue: 0,0:08:09.65,0:08:11.53,ergo,,0000,0000,0000,,.أقوم بجمع بعض البيانات للإختبار Dialogue: 0,0:08:12.69,0:08:17.66,ergo,,0000,0000,0000,,مهما يكن، ديداليس، هدفي الرئيسي\N.هو إلقاء القبض على هذا البروكسي Dialogue: 0,0:08:18.74,0:08:20.16,ergo,,0000,0000,0000,,.بالطبع، ذلك هدفي أيضاً Dialogue: 0,0:08:22.12,0:08:23.41,ergo,,0000,0000,0000,,.سأنتظرك، ريل Dialogue: 0,0:08:26.79,0:08:33.30,ergo,,0000,0000,0000,,ديداليس) وأنا نعتقد أنه كل الألغاز ستحل)\N. بمجرد القائنا القبض على ذلك البروكسي Dialogue: 0,0:08:36.55,0:08:37.59,ergo,,0000,0000,0000,,في هذه الحالة Dialogue: 0,0:08:39.05,0:08:41.89,ergo,,0000,0000,0000,,.لقد شهدت الفوضى في العالم الخارجي Dialogue: 0,0:08:43.56,0:08:48.44,ergo,,0000,0000,0000,,أليس غريباً بأنه في وسط كل هذا الإضطراب، نظام\N! ومنطق (رومدو) فقط هما اللذان يصمدان Dialogue: 0,0:08:49.56,0:08:52.82,ergo,,0000,0000,0000,,.لا، حتى (رومدو) قد بدأت تنهار Dialogue: 0,0:08:53.61,0:08:56.36,ergo,,0000,0000,0000,,.البروكسي المستيقظ الذي أصبح هائجاً ومات Dialogue: 0,0:08:57.61,0:08:59.41,ergo,,0000,0000,0000,,...(إزياد عدد إصابات فيروس (كوجيتو Dialogue: 0,0:09:01.12,0:09:04.75,ergo,,0000,0000,0000,,.المحاولة لإغتيالي أنا حفيدة الحاكم Dialogue: 0,0:09:07.21,0:09:13.38,ergo,,0000,0000,0000,,حتى لو كان حقاً بروكسي، ما الذي\Nأستفيد منه إذا رجعت إلى (رومدو)؟ Dialogue: 0,0:09:15.92,0:09:18.01,ergo,,0000,0000,0000,,.لكن، لا يمكننا الذهاب بعيداً Dialogue: 0,0:09:19.47,0:09:20.64,ergo,,0000,0000,0000,,ماذا يجب علي أن أفعله؟ Dialogue: 0,0:09:21.22,0:09:24.93,ergo,,0000,0000,0000,,ريل، هل سنقوم بإلقاء القبض على فينسينت لوو ؟ Dialogue: 0,0:09:26.31,0:09:31.82,ergo,,0000,0000,0000,,في أي حال من الأحوال، إذا لم نعد إلى\N. رومدو قريباً، سنفقد القدرة للقيام بذلك Dialogue: 0,0:09:31.82,0:09:32.86,ergo,,0000,0000,0000,,هل تفهمين ذلك؟ Dialogue: 0,0:09:33.32,0:09:34.90,ergo,,0000,0000,0000,,هل أصدقه؟ Dialogue: 0,0:09:36.19,0:09:37.57,ergo,,0000,0000,0000,,.يجب علي تجربته؟ Dialogue: 0,0:09:38.20,0:09:38.91,ergo,,0000,0000,0000,,!ريل Dialogue: 0,0:09:47.00,0:09:48.67,ergo,,0000,0000,0000,,هل هذا الرجل حقاً بروكسي؟ Dialogue: 0,0:09:49.62,0:09:51.00,ergo,,0000,0000,0000,,.سأطلق النار عليه، وعندها سأعرف ذلك Dialogue: 0,0:09:51.18,0:09:52.55,ergo,,0000,0000,0000,,.إذا لم يمت، إذاً فهو يكذب Dialogue: 0,0:09:54.42,0:09:56.01,ergo,,0000,0000,0000,,ماذا لو كان صادقاً؟ Dialogue: 0,0:09:56.55,0:09:57.92,ergo,,0000,0000,0000,,.لا، فذلك مستحيل Dialogue: 0,0:09:59.51,0:10:01.39,ergo,,0000,0000,0000,,.رصاصات (إف بي) غير مؤذية للبشر Dialogue: 0,0:10:02.85,0:10:04.22,ergo,,0000,0000,0000,,.ربما يجب عليى أن أطلق على رجله Dialogue: 0,0:10:13.19,0:10:14.44,ergo,,0000,0000,0000,,.فينسينت لوو Dialogue: 0,0:10:15.57,0:10:18.86,ergo,,0000,0000,0000,,.أعتقد أنه هناك علاقة بينك وبين البروكسي Dialogue: 0,0:10:19.74,0:10:24.12,ergo,,0000,0000,0000,,.لهذا قمت بمطاردتك كل هذه المسافة Dialogue: 0,0:10:25.91,0:10:30.08,ergo,,0000,0000,0000,,.يمكنك القول بأنني منجذبة إليك ً Dialogue: 0,0:10:31.71,0:10:34.88,ergo,,0000,0000,0000,,.بطريقة ما، وجدت نفسي أفكر فيك أثناء رحلتي Dialogue: 0,0:10:36.75,0:10:38.34,ergo,,0000,0000,0000,,هل أنت حقاً بروكسي؟ Dialogue: 0,0:10:40.09,0:10:41.88,ergo,,0000,0000,0000,,...رغم ذلك، مازلت بحاجة إلى Dialogue: 0,0:10:52.23,0:10:53.15,ergo,,0000,0000,0000,,.أحبك Dialogue: 0,0:10:55.65,0:10:57.98,ergo,,0000,0000,0000,,.أنا أحبك، ريل-سان Dialogue: 0,0:11:11.37,0:11:15.17,ergo,,0000,0000,0000,,...لكن بالنسبة لمهاجر مثلي Dialogue: 0,0:11:16.17,0:11:18.84,ergo,,0000,0000,0000,,لا، ذلك خاطئ، بالنسبة لوحش Dialogue: 0,0:11:19.84,0:11:21.59,ergo,,0000,0000,0000,,...لكي أحبك Dialogue: 0,0:11:22.51,0:11:24.22,ergo,,0000,0000,0000,,.إعتقدت أنني لن أكون قادراً على رؤيتك ثانية Dialogue: 0,0:11:24.80,0:11:26.97,ergo,,0000,0000,0000,,...مهما حاولت بشدة أن أوقف Dialogue: 0,0:11:27.35,0:11:30.35,ergo,,0000,0000,0000,,.مهما حاولت، مازلت أحبك Dialogue: 0,0:12:03.01,0:12:04.05,ergo,,0000,0000,0000,,من هناك؟ Dialogue: 0,0:12:07.51,0:12:08.35,ergo,,0000,0000,0000,,!انتظر Dialogue: 0,0:12:22.78,0:12:24.20,ergo,,0000,0000,0000,,هل يوجد أناسٌ هنا؟ Dialogue: 0,0:12:40.99,0:12:43.96,ergo,,0000,0000,0000,,هذه الحلقة ليست للبيع أو المتاجرة Dialogue: 0,0:12:40.99,0:12:43.96,ergo,,0000,0000,0000,,هذه الحلقة ليست للبيع أو المتاجرة Dialogue: 0,0:12:40.99,0:12:43.96,ergo,,0000,0000,0000,,SHOW ANIME Dialogue: 0,0:12:43.99,0:12:47.96,ergo,,0000,0000,0000,,هذه الحلقة ليست للبيع أو المتاجرة Dialogue: 0,0:12:43.99,0:12:47.96,ergo,,0000,0000,0000,,هذه الحلقة ليست للبيع أو المتاجرة Dialogue: 0,0:12:43.99,0:12:47.96,ergo,,0000,0000,0000,,SHOW ANIME Dialogue: 0,0:12:49.60,0:12:50.43,ergo,,0000,0000,0000,,كيف يجري الأمر؟ Dialogue: 0,0:12:50.76,0:12:51.85,ergo,,0000,0000,0000,,.ليس جيداً Dialogue: 0,0:12:52.97,0:12:56.14,ergo,,0000,0000,0000,,.رغم أنني اعتبرت بأننا سنحصل على الوقود في الطريق Dialogue: 0,0:12:56.64,0:12:58.81,ergo,,0000,0000,0000,,.سيكون الأمر مخاطرة إذا ذهبنا أبعد من هذا Dialogue: 0,0:12:59.86,0:13:01.44,ergo,,0000,0000,0000,,، ألم يقل لك الأمير Dialogue: 0,0:13:01.94,0:13:06.99,ergo,,0000,0000,0000,,بأنه يجب علينا العودة بالتقرير الذي\Nأعددناه عندما ينفذ منا الوقود؟ Dialogue: 0,0:13:01.94,0:13:06.99,ergo,,0000,0000,0000,,الأمير : يقصد به ديداليس Dialogue: 0,0:13:08.20,0:13:11.33,ergo,,0000,0000,0000,,يجب أن تكوني أكثر مراعاة لشعور\N.الآخرين حول حقيقة أن الأمير يقلق عليك Dialogue: 0,0:13:12.29,0:13:14.12,ergo,,0000,0000,0000,,.ياله من شعور رائع من طرف الحبيب Dialogue: 0,0:13:14.62,0:13:16.29,ergo,,0000,0000,0000,,.ديداليس ليس سوى طبيبي الخاص Dialogue: 0,0:13:17.00,0:13:20.96,ergo,,0000,0000,0000,,.على أية حال، هيا نعد إلى (رومدو)، ريل Dialogue: 0,0:13:21.59,0:13:25.09,ergo,,0000,0000,0000,,.إنك ذو تفكير محدود جداً، إيجي Dialogue: 0,0:13:25.72,0:13:28.68,ergo,,0000,0000,0000,,.ريل ماير تعتبر شخص ميت بنسبه لى رومدو Dialogue: 0,0:13:29.26,0:13:30.47,ergo,,0000,0000,0000,,...بخصوص ذلك Dialogue: 0,0:13:30.47,0:13:32.26,ergo,,0000,0000,0000,,.سيقوم الأمير بمحاولة فعل شيء ما حول هذا Dialogue: 0,0:13:32.81,0:13:37.27,ergo,,0000,0000,0000,,.فخري لا يسمح لي بالعودة هكذا فارغة اليدين Dialogue: 0,0:13:37.73,0:13:38.64,ergo,,0000,0000,0000,,...لكن Dialogue: 0,0:13:39.65,0:13:40.61,ergo,,0000,0000,0000,,.ذلك صحيح Dialogue: 0,0:13:41.11,0:13:43.98,ergo,,0000,0000,0000,,.إذا لا يمكنني الذهاب بـهذه المركبة، مازال لدينا مركبة ذلك الرجل Dialogue: 0,0:13:44.94,0:13:46.90,ergo,,0000,0000,0000,,.ذلك المركب يستعمل الريح كمحرك Dialogue: 0,0:13:47.40,0:13:50.11,ergo,,0000,0000,0000,,.إنه يبدو غير فعال، لكن لن يكون علي القلق حول الوقود Dialogue: 0,0:13:50.91,0:13:52.78,ergo,,0000,0000,0000,,هل تعنين بأنه سنقوم بسرقة ذلك المركب؟ Dialogue: 0,0:13:52.78,0:13:53.74,ergo,,0000,0000,0000,,.ربما لا Dialogue: 0,0:13:54.41,0:13:56.58,ergo,,0000,0000,0000,,هل تريدين البقاء مع هذا الشخص أكثر من هذا؟ Dialogue: 0,0:13:56.58,0:13:57.66,ergo,,0000,0000,0000,,.ربما Dialogue: 0,0:13:58.41,0:14:00.71,ergo,,0000,0000,0000,,.على الأقل، ذلك الشخص يريد البقاء معي Dialogue: 0,0:14:02.08,0:14:03.88,ergo,,0000,0000,0000,,.لقد وقع في حبي Dialogue: 0,0:14:04.34,0:14:07.97,ergo,,0000,0000,0000,,.بالإظافة، لا أشعر بأني أريد العودة إلى (رومدو) بعد Dialogue: 0,0:14:08.47,0:14:09.43,ergo,,0000,0000,0000,,!ريل Dialogue: 0,0:14:09.43,0:14:10.43,ergo,,0000,0000,0000,,هل انتهيت؟ Dialogue: 0,0:14:11.80,0:14:12.72,ergo,,0000,0000,0000,,.لقد انتهيت Dialogue: 0,0:14:13.55,0:14:15.93,ergo,,0000,0000,0000,,.سأضع نهاية لكل هذا بالتأكيد Dialogue: 0,0:14:21.48,0:14:22.98,ergo,,0000,0000,0000,,! بينو Dialogue: 0,0:14:25.23,0:14:26.28,ergo,,0000,0000,0000,,.إنها ليست هنا Dialogue: 0,0:14:28.12,0:14:31.91,ergo,,0000,0000,0000,,.حقاً، تمنيت لو أنها تتعلم القليل من تابع من ريل Dialogue: 0,0:15:32.38,0:15:34.59,ergo,,0000,0000,0000,,ألم تأت إلى مركبتنا بالأمس؟ Dialogue: 0,0:15:35.26,0:15:38.47,ergo,,0000,0000,0000,,المركب قد تحطم، لذا فإن\N" فينس يقوم بإصلاحها،"بانغ، بانغ Dialogue: 0,0:15:38.47,0:15:40.89,ergo,,0000,0000,0000,,.فأصبحت هناك ضجة كبيرة، لذا بينو ذهبت عنهم بعيداً Dialogue: 0,0:15:42.48,0:15:44.69,ergo,,0000,0000,0000,,هيه، لماذا لا تتكلم؟ Dialogue: 0,0:15:46.31,0:15:48.32,ergo,,0000,0000,0000,,ألا تريد أن تتحدث مع بيــنو؟ Dialogue: 0,0:15:49.73,0:15:51.82,ergo,,0000,0000,0000,,ألا تستطيع أن تتحدث؟ Dialogue: 0,0:15:57.58,0:15:58.45,ergo,,0000,0000,0000,,!فينس Dialogue: 0,0:16:18.72,0:16:19.81,ergo,,0000,0000,0000,,ما هذا؟ Dialogue: 0,0:16:21.35,0:16:21.93,ergo,,0000,0000,0000,,.لا Dialogue: 0,0:16:22.98,0:16:24.89,ergo,,0000,0000,0000,,.ذلك الأوتورايف مصاب بالفيروس Dialogue: 0,0:16:25.39,0:16:26.65,ergo,,0000,0000,0000,,.يجب عليك البقاء هنا Dialogue: 0,0:16:28.52,0:16:30.19,ergo,,0000,0000,0000,,ألم يصبح الوقت متأخراً على هذا؟ Dialogue: 0,0:16:53.05,0:16:54.34,ergo,,0000,0000,0000,,!فينسينت لوو Dialogue: 0,0:16:58.47,0:16:59.80,ergo,,0000,0000,0000,,!أيتها السيدة Dialogue: 0,0:17:22.24,0:17:24.41,ergo,,0000,0000,0000,,...فينسينت! أنت Dialogue: 0,0:17:34.71,0:17:35.63,ergo,,0000,0000,0000,,!فينس Dialogue: 0,0:17:56.57,0:17:57.49,ergo,,0000,0000,0000,,!فينسينت Dialogue: 0,0:17:58.03,0:17:59.36,ergo,,0000,0000,0000,,.لا داعي لأن تقلقي عليه Dialogue: 0,0:18:00.11,0:18:01.62,ergo,,0000,0000,0000,,!فينس قوي جداً Dialogue: 0,0:18:03.45,0:18:04.54,ergo,,0000,0000,0000,,!ريل Dialogue: 0,0:18:06.50,0:18:07.16,ergo,,0000,0000,0000,,.إيجي Dialogue: 0,0:18:07.91,0:18:09.21,ergo,,0000,0000,0000,,إلى أين أنت ذاهبة؟ Dialogue: 0,0:18:09.21,0:18:10.12,ergo,,0000,0000,0000,,.إنه خطر Dialogue: 0,0:18:11.92,0:18:13.42,ergo,,0000,0000,0000,,!أيتها السيدة Dialogue: 0,0:18:15.46,0:18:16.17,ergo,,0000,0000,0000,,.ريل Dialogue: 0,0:18:16.51,0:18:17.38,ergo,,0000,0000,0000,,...فينسينت هو Dialogue: 0,0:18:17.38,0:18:19.01,ergo,,0000,0000,0000,,.نعم، رأيته أيضاً Dialogue: 0,0:18:19.72,0:18:22.51,ergo,,0000,0000,0000,,.إنه البروكسي الذي رأيته في رومدو Dialogue: 0,0:18:23.47,0:18:26.68,ergo,,0000,0000,0000,,.لم يسبق لي أن خفت في حياتي كلها Dialogue: 0,0:18:28.14,0:18:29.06,ergo,,0000,0000,0000,,...مهما يكن Dialogue: 0,0:18:31.23,0:18:33.77,ergo,,0000,0000,0000,,.يجب علي أن أقوم بتجربة طلقات الـ إف بي Dialogue: 0,0:18:34.52,0:18:37.32,ergo,,0000,0000,0000,,هل يمكن حقاً أن تقتل البروكسي؟ Dialogue: 0,0:18:39.45,0:18:40.99,ergo,,0000,0000,0000,,هل ستقومين بالتسديد عليه، ريل؟ Dialogue: 0,0:19:12.60,0:19:13.85,ergo,,0000,0000,0000,,.كوني هادئةً Dialogue: 0,0:19:14.52,0:19:16.02,ergo,,0000,0000,0000,,.لدينا طلقتين من الـ إف بي فقط Dialogue: 0,0:19:16.61,0:19:17.32,ergo,,0000,0000,0000,,.أجل Dialogue: 0,0:19:18.32,0:19:20.19,ergo,,0000,0000,0000,,.يجب أن لا تخطئي Dialogue: 0,0:19:20.99,0:19:23.86,ergo,,0000,0000,0000,,. الشخص الذي تطاردينه هو بروكسي Dialogue: 0,0:19:25.24,0:19:27.45,ergo,,0000,0000,0000,,.يمكننا العودة إلى رومدو الآن Dialogue: 0,0:20:25.05,0:20:26.51,ergo,,0000,0000,0000,,لماذا قمت بالتسديد على هذا الشخص؟ Dialogue: 0,0:20:32.98,0:20:33.68,ergo,,0000,0000,0000,,!إيجي Dialogue: 0,0:20:37.85,0:20:39.69,ergo,,0000,0000,0000,,.إشارات الحياة، سلبية Dialogue: 0,0:20:40.52,0:20:42.19,ergo,,0000,0000,0000,,.إذاً، لقد مات Dialogue: 0,0:20:44.36,0:20:45.20,ergo,,0000,0000,0000,,.ريل-سان Dialogue: 0,0:21:07.59,0:21:11.43,ergo,,0000,0000,0000,,.لقد أكدت لي الآن بأنك حقاً بروكسي Dialogue: 0,0:21:12.51,0:21:16.31,ergo,,0000,0000,0000,,.وهذا السلاح هو الوحيد الذي بإمكانه قتل البروكسي Dialogue: 0,0:21:17.60,0:21:21.52,ergo,,0000,0000,0000,,.فينسينت، بطلقة واحدة من هذا الزناد، يمكنني قتلك به Dialogue: 0,0:21:23.57,0:21:24.78,ergo,,0000,0000,0000,,قتلي؟ Dialogue: 0,0:21:26.32,0:21:28.41,ergo,,0000,0000,0000,,هل قلت بأنك ستقومين بقتلي؟ Dialogue: 0,0:21:29.61,0:21:30.89,ergo,,0000,0000,0000,,أنا؟ Dialogue: 0,0:21:31.08,0:21:31.91,ergo,,0000,0000,0000,,!توقف Dialogue: 0,0:21:39.25,0:21:40.08,ergo,,0000,0000,0000,,.ريل-سان Dialogue: 0,0:21:43.13,0:21:44.55,ergo,,0000,0000,0000,,.على كل حال، لن أقوم بقتلك الآن Dialogue: 0,0:21:45.01,0:21:46.17,ergo,,0000,0000,0000,,.سآتي معك Dialogue: 0,0:21:46.55,0:21:47.38,ergo,,0000,0000,0000,,!ريل Dialogue: 0,0:21:47.88,0:21:49.80,ergo,,0000,0000,0000,,،الأمر الذي أريده هو الحقيقة Dialogue: 0,0:21:50.59,0:21:52.05,ergo,,0000,0000,0000,,.و ليس موت البروكسي Dialogue: 0,0:21:55.27,0:21:58.98,ergo,,0000,0000,0000,,.لكن، سوف أطلق عليك بهذه الرصاصة في يوم من الأيام Dialogue: 0,0:21:59.39,0:22:01.61,ergo,,0000,0000,0000,,هل يمكنك القول مجدداً بأنك مازلت تحبني؟ Dialogue: 0,0:22:15.74,0:22:17.20,ergo,,0000,0000,0000,,.هذا رائع جداً Dialogue: 0,0:22:17.79,0:22:19.41,ergo,,0000,0000,0000,,.ديداليس سيكون مسروراً بالتأكيد Dialogue: 0,0:22:20.12,0:22:22.58,ergo,,0000,0000,0000,,.لا يمكنني العودة إلى رومدو بمفردي Dialogue: 0,0:22:23.08,0:22:26.55,ergo,,0000,0000,0000,,.أخبر ديداليس بكل شيء رأيته هنا Dialogue: 0,0:22:27.38,0:22:28.09,ergo,,0000,0000,0000,,.لا يمكن Dialogue: 0,0:22:28.09,0:22:29.09,ergo,,0000,0000,0000,,.لا يمكنني القيام بذلك Dialogue: 0,0:22:29.84,0:22:32.09,ergo,,0000,0000,0000,,.يجب عليك العودة إلى رومدو أيضاً Dialogue: 0,0:22:32.55,0:22:34.97,ergo,,0000,0000,0000,,.خاصة وأن هذا الشخص بروكسي Dialogue: 0,0:22:35.64,0:22:37.68,ergo,,0000,0000,0000,,لماذا تبحثين دائما عن المخاطر؟ Dialogue: 0,0:22:38.60,0:22:39.77,ergo,,0000,0000,0000,,.لا يمكنك فهم ذلك Dialogue: 0,0:22:40.89,0:22:41.90,ergo,,0000,0000,0000,,،أنت تسأل لماذا Dialogue: 0,0:22:42.60,0:22:47.76,ergo,,0000,0000,0000,,لكن لاأتوقع من أوتورايف مثلك أن\N. يفهم أشياء حتى أنا لا يمكنني فهمها Dialogue: 0,0:22:48.81,0:22:50.43,ergo,,0000,0000,0000,,...ريل، أنا Dialogue: 0,0:22:50.47,0:22:51.36,ergo,,0000,0000,0000,,.أوقف نمط المحادثة Dialogue: 0,0:22:52.36,0:22:53.82,ergo,,0000,0000,0000,,.فقط نفذ أوامرك Dialogue: 0,0:22:54.95,0:22:56.03,ergo,,0000,0000,0000,,.أرجع إلى رومدو Dialogue: 0,0:23:05.21,0:23:06.00,ergo,,0000,0000,0000,,.مفهوم Dialogue: 0,0:23:06.84,0:23:08.13,ergo,,0000,0000,0000,,.العودة إلى رومدو Dialogue: 0,0:23:08.63,0:23:10.13,ergo,,0000,0000,0000,,.تأكيد الطلب؟ Dialogue: 0,0:23:10.13,0:23:10.88,ergo,,0000,0000,0000,,.تم التأكيد Dialogue: 0,0:23:32.95,0:23:35.08,ergo,,0000,0000,0000,,ما الذي حدث بالضبط؟ Dialogue: 0,0:23:36.75,0:23:39.08,ergo,,0000,0000,0000,,ما الذي حدث قبل قليل بحق السماء؟ Dialogue: 0,0:24:18.90,0:24:23.72,ergo,,0000,0000,0000,,هل يمكنك أيقاف الإزعاج رجاءاً Dialogue: 0,0:24:23.80,0:24:29.17,ergo,,0000,0000,0000,,فـ أنا أحاول أن أحصل على قسط من الراحة Dialogue: 0,0:24:36.40,0:24:41.69,ergo,,0000,0000,0000,,من جميع الفراخ التي لم تفـقس Dialogue: 0,0:24:41.69,0:24:48.64,ergo,,0000,0000,0000,,أصواتها تدوي في داخل رأسي Dialogue: 0,0:24:49.90,0:24:58.90,ergo,,0000,0000,0000,,ما هذا ؟ Dialogue: 0,0:24:52.34,0:24:58.12,ergo,,0000,0000,0000,,قد أبدوا مضطربنا لكني لست خائفاً Dialogue: 0,0:24:59.19,0:25:06.11,ergo,,0000,0000,0000,,ما هذا ؟ Dialogue: 0,0:25:00.73,0:25:06.27,ergo,,0000,0000,0000,,قد أبدوا مضطرباً لكني لست خائفاً