1
00:00:00,893 --> 00:00:04,752
الترجمة الإنجليزية من فريق 
 Fansubs

2
00:00:06,696 --> 00:00:10,637
ترجمة 
"كيم  بو  را"

3
00:00:13,834 --> 00:00:17,835
تدقيق
"كيم  بو  را"

4
00:00:18,623 --> 00:00:21,740
رفع الدراما
TheBlueMooN

5
00:00:22,077 --> 00:00:26,000
مشاهدة ممتعة أتمناها لكم 
($_*)

6
00:00:27,272 --> 00:00:29,418
في 108 قبل الميلاد

7
00:00:29,418 --> 00:00:31,870
أمة"جو جوسيون " في محاولة لبناء امبراطورية

8
00:00:31,870 --> 00:00:35,830
عبر جزيرة "هان" وسهل لياو دونغ

9
00:00:35,830 --> 00:00:42,582
شنّت حربا ً مع فرسان أقوياء من أمة هان

10
00:00:42,833 --> 00:00:45,526
وبعد عام من حملة طويلة
أمة"جو جوسيون " أبيدت

11
00:00:45,526 --> 00:00:50,521
ومنذ ذلك اللحين" هان" اقامت
ليم دوون , هيون توغؤون,جين بيو,ناك رانج

12
00:00:50,778 --> 00:00:59,866
وهذه المجموعات الأربعة المسلحة هي في السابق
من اراضي أمة "جو جو سيون

13
00:01:00,866 --> 00:01:03,341
بعد انتهاء حرب الــ هان
مواطني جو جو سيون ,هربوا

14
00:01:03,341 --> 00:01:05,499
اما يهاجروا الى البلدان الأخرى
بدون  استراحة أو أي هدف

15
00:01:05,499 --> 00:01:10,530
وبعد إزدياد الكبت و الكبح
مواطنون جو جو سيون بدأو بحركة المقاومة
"ثورة"

16
00:01:10,796 --> 00:01:16,140
وفي وسط كل ذلك...كان ~ هاي مو سو

17
00:01:22,019 --> 00:01:25,478
" مدينة ,بويو
مجموعة هيون تو غؤون

18
00:01:27,845 --> 00:01:30,979
مدينة"هيون تو غؤون

19
00:01:39,578 --> 00:01:41,549
الحلقة الأولى

20
00:02:35,688 --> 00:02:37,418
أنت المحارب الأكثر براعة

21
00:02:37,418 --> 00:02:41,406
خصمك و أنت تم اختيارهم
في هذه المنافسه لتتبارزوا

22
00:02:41,406 --> 00:02:45,401
سيتم السماح لك بالذهاب الى العاصمة"شينغ إن "

23
00:02:47,476 --> 00:02:49,951
اذهب واحضر سيف المحارب الإمبراطوري

24
00:02:49,951 --> 00:02:51,393
أمرك

25
00:03:28,303 --> 00:03:30,931
لقد وصل سيد السيف في وقت متأخر

26
00:03:31,259 --> 00:03:34,157
 لقد أنتهت المنافسة
رجاء ً. ارحل

27
00:03:34,157 --> 00:03:36,325
إذا طردتني بعيدا ً

28
00:03:36,325 --> 00:03:38,252
سوف تندم على ذلك

29
00:03:45,358 --> 00:03:48,052
دعني اتقاتل معه

30
00:03:48,516 --> 00:03:52,194
سوف يتلقى عقابه
بالموت عندما يخسر

31
00:03:59,035 --> 00:03:59,755
إبدأو

32
00:06:07,676 --> 00:06:08,760
"السفير "

33
00:06:08,760 --> 00:06:09,810
قوموا بحماية "تاي شو "

34
00:06:09,810 --> 00:06:11,311
بسرعة"احموه

35
00:06:26,661 --> 00:06:31,982
قاتل! قاتل!
لقد دخل قاتل الى المدينة! 

36
00:06:32,222 --> 00:06:33,909
ادخلوا المدينة,ادخلوها

37
00:06:33,909 --> 00:06:37,073
ادخلوا المدينة,حالا ً

38
00:06:49,161 --> 00:06:50,912
النجدة

39
00:06:56,715 --> 00:06:59,234
إنه جيش " دا مول

40
00:06:59,234 --> 00:07:02,983
بسرعة انقذوا حياتكم
انه جيش "دا مول

41
00:07:05,096 --> 00:07:07,899
بسرعه فليهرب الجميع

42
00:09:20,788 --> 00:09:24,028
 الجرح أمتد الى العظم
 والسيف يحمل السم

43
00:09:24,028 --> 00:09:27,009



44
00:09:27,620 --> 00:09:28,934
اريدك أن تعالجني

45
00:09:28,934 --> 00:09:32,024
هاي مو سو قائد الجيش

46
00:09:32,024 --> 00:09:34,024
هل يوجد مسحوق المورفين,لإزالة السم ؟

47
00:09:34,024 --> 00:09:35,674
كوم وا, ولي عهد "بويو"

48
00:09:35,674 --> 00:09:37,824


49
00:09:37,824 --> 00:09:40,074
اذا أنا لم أتلقى العلاج على الفور

50
00:09:40,074 --> 00:09:41,724
سوف أفقد ذراعي


51
00:09:41,724 --> 00:09:42,774


52
00:09:45,227 --> 00:09:47,527
اذا فقدت ذراعك

53
00:09:48,979 --> 00:09:52,066
سأعطيك ذراعي

54
00:09:59,451 --> 00:10:02,473
عودوا الى المخيم

55
00:10:05,027 --> 00:10:07,932
مخبأ "جيش دال مو

56
00:10:55,760 --> 00:10:57,516
مدينة "بو يو

57
00:10:57,935 --> 00:11:00,497
مئات من اللاجئين اللذين هربوا من" هيوون تو غؤون

58
00:11:00,497 --> 00:11:02,830
لقد وصلوا الى وادي نهر "هيو فا

59
00:11:02,830 --> 00:11:05,467
الملك هاي بورو
ملك "بويو

60
00:11:05,467 --> 00:11:07,817
هل هذا بسبب هاي مو سو

61
00:11:07,817 --> 00:11:08,817
نعم

62
00:11:08,817 --> 00:11:09,785
نشكر هاي مو سو على ذلك

63
00:11:09,785 --> 00:11:12,515
فالآن سكان بلادنا
تجاوزوا المليون..

64
00:11:14,593 --> 00:11:17,534
على أية حال قتلنا سفير هان

65
00:11:17,534 --> 00:11:21,196
- اثناء حملتنا لإنقاذ اللاجئين
- لا يهم

66
00:11:21,196 --> 00:11:25,188
الملك"هاي بو رو
ملك "بو يو
يجب ان يستقر اللاجئون بأسرع وقت

67
00:11:25,188 --> 00:11:26,838


68
00:11:26,838 --> 00:11:27,986
زوّدهم بأفضل المساعدات
التي يمكن ان تعطوهم

69
00:11:28,205 --> 00:11:32,218
فااللاجئين الذين استقروا هنا ,سيكونون
ثروة لإرتفاع مجدنا في الحكم

70
00:11:32,218 --> 00:11:35,908
هذا كله نتيجة
حظ فخامتك السعيد

71
00:11:37,380 --> 00:11:40,139
سواء كان ذلك نتيجة لجلالتكم
من حسن حظ أو المخطط السري ، 

72
00:11:40,139 --> 00:11:42,964
لا ينبغي لنا أن تصل إلى مثل هذا الاستنتاج المتسرع.

73
00:11:43,402 --> 00:11:46,358
يا صاحب الجلالة,بو ديوك ، بول ،
عاد سالما من
عاصمة امة هان"تشانغ آن "

74
00:11:46,358 --> 00:11:50,677
و يرجوا ان تكون في صحة جيدة
عاد سالما ً

75
00:11:50,358 --> 00:11:50,677
 

76
00:11:52,292 --> 00:11:55,161
- ايها الجنرال
- نعم

77
00:11:55,161 --> 00:11:57,920
مسؤل"بويو",سفير,
يجب عليك عدم تقديم المساعدة الى اللاجئين

78
00:11:57,920 --> 00:12:00,070


79
00:12:00,070 --> 00:12:01,169
المقيمين حاليا ً في نهر هيو فا

80
00:12:01,454 --> 00:12:02,460
أيها السفير,

81
00:12:02,843 --> 00:12:05,603
هل تشير لي "بعصيان مرسوم جلالته

82
00:12:05,971 --> 00:12:08,183
يجب عليك أن تفعل مااقوله لك

83
00:12:11,179 --> 00:12:14,398
فرسان أمه هان عبروا لياو دونغ

84
00:12:14,808 --> 00:12:17,217
والآن يتحركون نحو مجموعة هيون تو غؤون.

85
00:12:17,217 --> 00:12:22,803
وذلك لمنع اللاجئين من الهروب
من حكم المجموعات الأربع لــ هان. 

86
00:12:22,803 --> 00:12:24,311
لكن..

87
00:12:24,937 --> 00:12:28,900
ماذا بشأن اللاجئين الذين
استقروا في بويو؟ 

88
00:12:29,331 --> 00:12:32,353
لقد حصلوا على المواطنة في بويو>>يعني جنسية مثل مانقول

89
00:12:32,353 --> 00:12:36,383
هم لن يكتشفوا , لذا لاداعي للقلق.

90
00:12:36,623 --> 00:12:37,783
ومع ذلك

91
00:12:37,783 --> 00:12:41,360
إذا أردنا المضي قدما في توفير
المعونة من خلال حماية اللاجئين ، 

92
00:12:41,360 --> 00:12:45,720
قد نعاني من إنتقام امة هان لنا
لدرجة لا نتصورها

93
00:12:47,891 --> 00:12:50,034
وعلاوة على ذلك ، السفير الذي قتل 

94
00:12:50,321 --> 00:12:53,001
كان مفضّل من قبل إمبراطور هان

95
00:12:53,001 --> 00:12:54,880
وبالتالي ، يجب علينا 

96
00:12:55,249 --> 00:12:57,942
أن نتخلى عن اللاجئين
وندعهم يدافعون عن أنفسهم

97
00:12:59,410 --> 00:13:03,903
على الرغم أن جنودنا ليست مجهزة
بنفس اسلحتهم الحديدية

98
00:13:04,276 --> 00:13:07,319
- لكن بإمكاننا محاربتهم
- صاحب الجلالة

99
00:13:07,319 --> 00:13:11,914
أسلحة جنودنا مصنوعة من سبائك الحديد
التي هي أقوى من البرونز بشكل طفيف

100
00:13:12,328 --> 00:13:17,276
بينما يستخدم فرسان هان
الرماح الحديدية في معاركهم

101
00:13:19,098 --> 00:13:22,514
صاحب الجلالة,انا من قصر الكاهنة

102
00:13:22,514 --> 00:13:24,945
ماالأمر

103
00:13:27,440 --> 00:13:32,170
كبيرة الكهنة تطلب من جلالتكم
الحضور حالا ً الى المعبد  

104
00:13:46,891 --> 00:13:50,088
ابي ,لقد عدت

105
00:13:50,088 --> 00:13:53,345
لماذا عدت مبكرا ً
من جولتك لمشاهدة معالم المدينة؟ 

106
00:13:53,915 --> 00:13:57,331
لقد سقطت من حصاني, وللأسف
أدى لمرضي

107
00:13:59,230 --> 00:14:02,997
كولي عهد للبلاد 
كيف تكون ضعيف جدا ً هكذا ؟

108
00:14:03,238 --> 00:14:05,719
كيف أئتمن البلاد اليك في المستقبل ؟

109
00:14:05,997 --> 00:14:10,615
ياصاحب الجلالة,كبيرة الكهنة بإنتظارك

110
00:14:17,746 --> 00:14:20,768
هل ستأتي معنا للمعبد

111
00:14:21,096 --> 00:14:23,614
لا,فأنا بحاجة لبعض الراحة

112
00:14:40,070 --> 00:14:41,538
قبل ايام قليلة

113
00:14:41,538 --> 00:14:43,574
بينما كنت ادرس الأبراج
والشمس والقمر

114
00:14:43,574 --> 00:14:46,465
لاحظت شذوذ فلكي

115
00:14:46,465 --> 00:14:49,214
هل هو مشؤوم او مبشر

116
00:14:49,959 --> 00:14:52,959
أنا أبدا ً لم أسمع عنها ولم أصادفها من قبل

117
00:14:52,959 --> 00:14:56,046
لذا أنا غير قادرة على التّكهن بالأمر

118
00:14:56,784 --> 00:15:00,726
ما هي هذه الظاهرة ؟
هل يمكن أن تعطينا وصفا ً مفصلا ً؟ 

119
00:15:04,313 --> 00:15:05,912
في منتصف شمس بويو

120
00:15:05,912 --> 00:15:10,735
ظهر طير ذو ثلاثة أرجل لبعض ٍ
من الوقت ثم أختفى

121
00:15:17,834 --> 00:15:20,133
طير ذو ثلاثة أرجل

122
00:15:20,133 --> 00:15:21,930
نعم

123
00:15:21,930 --> 00:15:24,054
طير ذو رجلين فقط

124
00:15:24,054 --> 00:15:28,466
يمثل صاحب الجلاله و ولي العهد
لأنه سيرث العرش

125
00:15:28,872 --> 00:15:31,302
لكن الآن توجد رجل ثالثه

126
00:15:31,538 --> 00:15:35,326
هل يبين منافس ثالث للعرش؟

127
00:15:35,830 --> 00:15:40,000
ما إذا  كان  يدل  على  زيادة  قوة"بو يو"
أو  تقسيم  البلاد

128
00:15:40,327 --> 00:15:43,130
يصعب علي قول ذلك

129
00:15:52,826 --> 00:15:56,089
هذا هو الطريق الذي سلكته بنقل الإمدادات العسكرية
للجيش في "هيون تو غؤون

130
00:15:56,404 --> 00:15:58,003
كم عدد جيوش الحراسة هناك

131
00:15:58,003 --> 00:16:01,441
مايقارب 80,الى 100,جندي

132
00:16:02,130 --> 00:16:04,276
لدينا فرصة في الهجوم .

133
00:16:04,276 --> 00:16:07,627
عندما يحملوّن الامدادات العسكرية على ظهر السفينة. 

134
00:16:07,973 --> 00:16:11,805
فإن الجنود سينقسمون,مابين
قبضة السفينة , وعند المصرف

135
00:16:12,418 --> 00:16:17,126
واذا كانوا أولئك اللاجئين يقومون بتحميل الإمدادات العسكرية  فضمّهم الينا

136
00:16:17,636 --> 00:16:21,862
و موقفنا سيصبح مضمونا َ حتى لو قهرنا العدو  وجعلنا نتراجع

137
00:16:22,483 --> 00:16:24,717
هل الأسلحة وصلت ؟

138
00:16:24,717 --> 00:16:29,741
وافق الأمير "كوم وا " بإعطائنا 30 سيفا ً في خلال شهر

139
00:16:30,333 --> 00:16:32,938
إن سيوف العدو  تحتوي على السموم
كونوا حذرين

140
00:16:32,938 --> 00:16:36,289
- نعم , سيدي
- ايها الجنرال

141
00:16:37,955 --> 00:16:40,758
جماعات من قبائل مختلفة يتجهون الى "هيون تو غؤون
لعقد اجتماع

142
00:16:40,758 --> 00:16:45,507
وتشمل هذه "بو يو " ، و "أنت  "وو  جو ،
رن شينغ ، فاي ليو جو تشا ، ليانغ
 
143
00:16:45,507 --> 00:16:48,377
حتى  زعيم عشيرة "ها بايك " سيذهب 

144
00:16:48,677 --> 00:16:51,699
لقد دعوتهم لتناقشهم بطرق مساعدتنا
وعلى مايبدوا بأنهم رفضوا

145
00:16:51,985 --> 00:16:54,021
لقد توقعت بأن هذا  سيحصل في يوم ٍ من الأيام

146
00:16:54,347 --> 00:16:56,734
- تشيو شان رين.
- نعم,سيدي

147
00:16:56,734 --> 00:16:58,880
أذهب لمدينة هيون تو غؤون,واجمع معلومات عن أنشطتهم

148
00:16:59,099 --> 00:17:00,698
أمرك ,سيدي

149
00:17:17,568 --> 00:17:19,122
يجب علينا أن نذهب الى مدينة "هيون تو غؤون

150
00:17:19,679 --> 00:17:21,762
مدينة "هيون تو غؤون"
فـــ تاي شو

151
00:17:21,762 --> 00:17:25,543
دعا زعماء العشائر المختلفة لعقد إجتماع

152
00:17:25,947 --> 00:17:27,163
أبي "عليك أن تبقى في القصر

153
00:17:27,163 --> 00:17:28,655
وأنا سأذهب بدلا ً منك

154
00:17:28,655 --> 00:17:29,975
صاحب السمو

155
00:17:29,975 --> 00:17:32,480
ليس من الحكمة فعل ذلك بينما نحن قد نتحمل
غضب "هيون تو غؤون " تاي شو

156
00:17:32,480 --> 00:17:35,027
ذلك سيكون غير مناسب لترتيباتنا

157
00:17:35,027 --> 00:17:39,034
أيها الجنرال,كيف تجرأ على  أن تتكلم معي بمثل هذه الكلمات 

158
00:17:39,588 --> 00:17:42,150
هل يجدر بنا البقاء بإمتثالنا لأوامر الإمبراطور الى الأبد

159
00:17:42,150 --> 00:17:44,816
 حينها  متى  يمكننا أن نؤسس سلطتنا ؟

160
00:17:44,816 --> 00:17:47,619
مازلت مصرا ً بأخذ  مكانك,أبي

161
00:17:48,090 --> 00:17:52,229
يا صاحب الجلالة, أتفق  مع  صاحب  السمو

162
00:17:53,954 --> 00:17:56,122
حسنا ً,إذن

163
00:17:57,419 --> 00:18:00,760
" مدينة هيون تو غؤون "

164
00:18:04,546 --> 00:18:07,437
أين بطاقة دعوتك

165
00:18:13,463 --> 00:18:15,149
بإمكانك الدخول

166
00:18:42,191 --> 00:18:43,877
من هذا ؟

167
00:18:44,250 --> 00:18:48,832
إنه زعيم قبيلة هاب ايك
وتلك ابنته الانسة "يو هوا"

168
00:18:59,709 --> 00:19:01,834
افتحوا البوابة

169
00:19:16,702 --> 00:19:18,541
كوم وا

170
00:19:19,876 --> 00:19:22,394
 يانغ تشنغ! 

171
00:19:31,112 --> 00:19:33,170
لم نلتقي منذ وقت ٍ طويل

172
00:19:33,455 --> 00:19:35,809
لقد كانت 10 سنوات

173
00:19:36,575 --> 00:19:40,884
لا..أنت... ماذا حدث؟   لماذا أنت....؟

174
00:19:40,884 --> 00:19:44,425
أنا الآن حارس لدى إمبراطور هان

175
00:19:45,369 --> 00:19:47,690
أنا الآن في مهمة لتفقد الأوضاع

176
00:19:47,690 --> 00:19:50,689
أراك  في  وقت ٍ  آخر , حسنا ً

177
00:20:08,412 --> 00:20:11,565
ألم يكن " يانغ تشنغ " أمير أمة, جاي ما ؟ 

178
00:20:11,565 --> 00:20:14,701
نعم,لقد كنا أصدقاء طفولة

179
00:20:14,701 --> 00:20:19,352
أصبح  عبدا  ً لدى  أمة "هان
عندما  غزوا  أمة  جاي  ما

180
00:20:19,352 --> 00:20:23,111
كانت لدية فرصة جيدة
حيث أرتفعت رتبته 

181
00:20:23,323 --> 00:20:26,389
من عبد الى حارس الأمبراطور

182
00:20:43,044 --> 00:20:45,431
هذا السيف أعطاني اياه جلالته

183
00:20:45,431 --> 00:20:49,789
عندما تم تكليفي في المشاركة
لـ تاي شو" في   , هيون تو غؤون ,

184
00:20:50,593 --> 00:20:52,674
أولئك اللذين ساعدوا "هاي مو سو

185
00:20:52,915 --> 00:20:56,277
في تهريب اللاجئين من هيون تو غؤون

186
00:20:56,277 --> 00:20:58,526
سوف يقتلون بهذا السيف

187
00:20:58,526 --> 00:21:00,256
لذا

188
00:21:01,456 --> 00:21:04,453
من يتمكن من أسر أو قتل هاي مو سو

189
00:21:04,453 --> 00:21:08,110
سيمنحه جلالته الثروات

190
00:21:09,418 --> 00:21:12,287
سعادتك , كل  شيء  جاهز

191
00:21:53,964 --> 00:21:55,738
فلتبدأو

192
00:21:56,110 --> 00:21:57,818
أمرك

193
00:22:02,046 --> 00:22:04,674
أدخلوا المدينه

194
00:22:38,515 --> 00:22:41,121
هؤلاء طليعة فرسان جلالته

195
00:22:41,121 --> 00:22:44,768
الذين تم إرسالهم لغزو  ومحاربة  أمة" جو جو سيون

196
00:23:00,912 --> 00:23:05,095
وهؤلاء  باقي اللاجئين تم القبض عليهم أثناء محاولتهم الهروب من هيون تو غؤون

197
00:23:05,380 --> 00:23:07,241
من بين تلك المجموعة

198
00:23:07,241 --> 00:23:10,110
من يتمكن بإسقاط  أحد الفرسان ً من الخيول

199
00:23:10,404 --> 00:23:14,061
سوف امنحه الحرية

200
00:23:32,067 --> 00:23:36,469
- أمسك السيف
- انا خائف

201
00:24:03,347 --> 00:24:05,252
! اقتلوهم جميعا ً 

202
00:24:05,252 --> 00:24:08,121
! اقتلوهم جميعا ً 

203
00:25:01,785 --> 00:25:05,507
صاحب السمو , سيطر على نفسك

204
00:25:24,954 --> 00:25:28,086
رجاء ً , اوقف هذه المذبحة

205
00:25:35,980 --> 00:25:39,232
لقد قلت  , رجاء ً , اوقف هذه المذبحة

206
00:25:39,232 --> 00:25:40,578
ماذا قلت ِ,فلتصمتي

207
00:25:40,578 --> 00:25:42,396
هذا المرسوم من عند الإمبراطور

208
00:25:42,396 --> 00:25:45,724
كيف تجرؤين على إعتراض مرسوم الإمبراطور ؟

209
00:25:45,935 --> 00:25:48,038
كيف يمكن لجلالنه إصدار مثل هذا المرسوم
على اللاجئين

210
00:25:48,038 --> 00:25:51,074
كيف يمكنه طلب مثل هذه الوحشية

211
00:25:51,074 --> 00:25:55,059
اذا كان هو بهذا الخبث فهو غير مؤهل للحكم
ولا أن يسمي نفسه إبن للسماء

212
00:25:55,059 --> 00:25:56,925
كيف تجرؤيين ؟

213
00:25:56,925 --> 00:26:00,910
بذكر مثل هذه الإهانات على الإمبراطور

214
00:26:00,910 --> 00:26:02,016
أنتم,لماذا ماتزالون واقفين هناك

215
00:26:02,016 --> 00:26:03,783
خذوها من هنا فورا ً

216
00:26:03,783 --> 00:26:06,280
أبعدوها بعيدا ً

217
00:26:21,858 --> 00:26:24,333
هل أنت أحد اللذين قادوا الفرسان الى هنا

218
00:26:24,333 --> 00:26:28,384
أمرني الإمبراطور بإعتقال "هاي مو سو

219
00:26:29,294 --> 00:26:31,374
 هاي مو سو " إنه بطل اللاجئين

220
00:26:31,374 --> 00:26:34,418
إنه يعبر عن آمال الأمم من الظلم المتلقى من " هان

221
00:26:34,659 --> 00:26:37,776
أنت  كنت  امير  سابق  لأحد  هذه  الأمم . وجعلوك
المسؤل عن قضيته , هذا لا يعقل

222
00:26:38,955 --> 00:26:41,035
لا تنزعج

223
00:26:42,174 --> 00:26:43,707
عندما أعتقل " هاي مو سو

224
00:26:43,707 --> 00:26:47,029
أعدك بأن  بلادك لن تتأثر

225
00:26:47,029 --> 00:26:48,978
وليس هذا كل شيء

226
00:26:48,978 --> 00:26:50,886
بل ,سأدعمك بالقوة و السلطة

227
00:26:50,886 --> 00:26:55,223
انا  بإمكاني  مساعدة  سموك
ملك  "بويو "  المستقبلي

228
00:26:55,854 --> 00:26:57,672
كوم وا

229
00:26:57,978 --> 00:27:00,891
أنا سأساعدك

230
00:27:01,813 --> 00:27:03,824
انا  لا ارغب  بمثل  هذه  المساعدة

231
00:27:04,244 --> 00:27:08,667
فأنا لن أصبح , تابعا ً لأمة " هان

232
00:27:12,720 --> 00:27:15,282
. على أية حال ، لدي طلب 

233
00:27:15,633 --> 00:27:17,406
إبنة زعيم  عشيرة   "هاب إيك

234
00:27:17,625 --> 00:27:20,851
السيدة يو هوا ... هل يمكنك إطلاق سراحها

235
00:27:31,445 --> 00:27:33,022
أفتح الباب

236
00:27:33,418 --> 00:27:36,440
يوهوا " فلتخرجي

237
00:27:54,431 --> 00:27:58,219
بسبب إذلالك واهانتك لإمبراطورنا
كان يجب ان تعاقبي بشدة

238
00:27:58,219 --> 00:28:00,694
لكن , الامير  "كوم وا   ,  من بويو
استجداني  لأطلق  سراحك

239
00:28:00,694 --> 00:28:03,575
لذا , سمحت بإخراجك

240
00:28:04,869 --> 00:28:08,351
لا تتصرفي مثل هذا الإسلوب المتهور بالمستقبل ؟

241
00:28:08,570 --> 00:28:11,175
- أخرجها من هنا
- نعم , سيدي

242
00:28:33,530 --> 00:28:35,615
سمعت بأنك أحد اللذين ساعدوني

243
00:28:35,905 --> 00:28:38,248
شكرا ً جزيلا ً  .لشفقتك ولطفك

244
00:28:38,883 --> 00:28:42,004
بعد أن شاهدت مثل هذه الوحشية والقسوة

245
00:28:42,004 --> 00:28:43,599
لقد فشلت , والتزمت الصمت

246
00:28:43,599 --> 00:28:46,139
انا آسف,لتهاوني بالامر

247
00:28:46,139 --> 00:28:49,552
انا لا أعلم ماقد يفعله جيش "هيون تو غؤون" لك ِ

248
00:28:49,913 --> 00:28:53,262
لذا أعتقد من الأفضل بأن أرافقك أنستي
الى حدود قبيلتك


249
00:28:53,666 --> 00:28:54,958
لا داعي لذلك أشكرك

250
00:28:54,958 --> 00:28:58,696
لدي جنودي سيرافقونني 

251
00:29:16,750 --> 00:29:19,925
جيش  "دا مو ل

252
00:29:49,682 --> 00:29:52,200
لقد  أصاب  الهدف

253
00:29:57,427 --> 00:29:59,091
ايها الجنرال

254
00:30:02,792 --> 00:30:07,062
هل عرفت سبب دعوة التاي شو 
"للعشائر "ليعقد بهم الإجتماع


255
00:30:07,303 --> 00:30:09,120
ايها القائد

256
00:30:09,782 --> 00:30:11,731
أخبرني

257
00:30:13,663 --> 00:30:18,945
فرسان هان ذبحوا لاجئين "جو جوسون

258
00:30:18,945 --> 00:30:21,709
أمام الإجتماع

259
00:30:22,351 --> 00:30:25,110
التاي شو"هددهم بفرسان هان

260
00:30:25,110 --> 00:30:30,408
هؤلاء الذين لا يساعدون في القبض عليك
سيقتلون

261
00:30:30,408 --> 00:30:31,128
لذا

262
00:30:32,513 --> 00:30:34,987
ملك "بويو" هاي بو رو

263
00:30:34,987 --> 00:30:41,439
اتخذ قرار عودة اللاجئين من نهر  هاي فا

264
00:30:41,439 --> 00:30:44,221
ماذا علينا ان نفعل

265
00:30:48,187 --> 00:30:51,844
انتما الإثنان "
نعم , ايها القائد

266
00:30:51,844 --> 00:30:54,760
اتصلا بالأمير"كوم وا" حالا ً

267
00:30:55,001 --> 00:30:57,765
أخبراه عليه ان يسلمنا الأسلحة من"بويو
في اقرب وقت ممكن

268
00:30:57,765 --> 00:31:00,114
أمرك
أمرك

269
00:31:00,429 --> 00:31:04,174
عندما تصل السيوف   , نحن سنبدأ بعثتنا

270
00:31:04,597 --> 00:31:06,858
قوموا  بكل الإستعدادات الضرورية

271
00:31:07,198 --> 00:31:09,826
نعم,ايها الجنرال

272
00:32:16,662 --> 00:32:19,785
مع ذلك ,ربما يكون شيء جيد

273
00:32:19,785 --> 00:32:22,406
كيف يكون شيء جيد

274
00:32:22,607 --> 00:32:25,147
إبعاد اللاجئين من نهر هوى  فا

275
00:32:25,147 --> 00:32:26,792
 فالمواطنون لن يترددون بولائهم

276
00:32:26,792 --> 00:32:29,528
كيف يكون شيء جيد

277
00:32:29,882 --> 00:32:34,415
أنا أشعر بأن الطير ذو الأرجل الثلاثة الذي
.. شاهدتة الكاهنة سيكون نذير شؤؤم
 
278
00:32:34,415 --> 00:32:39,181
الم تقل الكاهنه بأنه يصعب عليها التكّهن
بالأمر

279
00:32:39,598 --> 00:32:42,879
ظهور طير ذو ثلاثة ارجل

280
00:32:42,879 --> 00:32:45,944
هي بالتأكيد إشارة لظهور بطل جديد

281
00:32:46,295 --> 00:32:51,134
من الممكن أن يكون البطل من الفلاحين
في الوضع السياسي الحالي

282
00:32:51,641 --> 00:32:54,728
 هاي مو سو
 تماما ً

283
00:32:55,054 --> 00:32:58,935
حاليا ً "هاي مو سو
هدفه انقاذ اللاجئين

284
00:32:58,935 --> 00:33:01,733
لكن , ما إن يحصل على فكرة بناء الأمة

285
00:33:01,733 --> 00:33:05,815
فاللاجئين الغير معدودون بالتأكيد سينضمون له

286
00:33:09,071 --> 00:33:11,164
هذا اذا كان لديه طموحات كبيرة هكذا

287
00:33:11,370 --> 00:33:14,109
لكان قد قاد اللاجئين بعيدا ً 

288
00:33:14,109 --> 00:33:17,760
لكن جلالتك , القائد هاي مو سو

289
00:33:17,760 --> 00:33:21,350
هل يعقل أن يحضر  مثل هذا المتاع الثقيل الى الحرب ؟

290
00:33:21,350 --> 00:33:27,357
لذا , هل انت تقول بانه يمكنه فعل ذلك ؟


291
00:33:28,298 --> 00:33:29,941
.. هاي مو سو

292
00:33:29,941 --> 00:33:33,291
يحلم بأن يصبح الامبراطور 

293
00:33:33,870 --> 00:33:36,191
 الامبراطور

294
00:33:38,362 --> 00:33:40,573
لا يهم ان كان بطل أو امبراطور

295
00:33:40,573 --> 00:33:43,070
من أجل مستقبل "بويو

296
00:33:43,070 --> 00:33:46,675
. علينا ان نتخلص من "هاي مو سو

297
00:33:55,702 --> 00:33:59,178
صاحب الجلالة,انه قاتل

298
00:33:59,178 --> 00:34:01,852
احضروه حيا ً

299
00:34:02,076 --> 00:34:03,982
 ابحثوا بدقة
 أمرك  ,  سيدي

300
00:34:03,982 --> 00:34:04,732
فلنذهب

301
00:34:40,166 --> 00:34:41,677
 مالأمر

302
00:34:41,677 --> 00:34:44,540
يوجد قاتل تمكن من الدخول
رجاء ً , عد الى بيتك

303
00:34:44,540 --> 00:34:47,028
قاتل؟ كيف هو صاحب الجلالة

304
00:34:47,028 --> 00:34:49,896
صاحب الجلالة هو بخير وبصحة جيدة 

305
00:34:50,816 --> 00:34:53,553
.كل شيء على مايرام هنا  , فلتغادر

306
00:34:53,839 --> 00:34:56,532
 فلنذهب
 أمرك

307
00:35:06,926 --> 00:35:09,379
 ماذا حدث

308
00:35:09,379 --> 00:35:12,995
لقد استيقظ "ديسو " اثر الإظطراب في القصر

309
00:35:12,995 --> 00:35:14,500
يوجد قاتل تسلسل الى داخل القصر

310
00:35:14,883 --> 00:35:16,635
رجاء ً,عودي الى غرفتك 

311
00:35:16,854 --> 00:35:20,642
ابننا "ديسو "يعاني من خوف كبير اثر هذا الأمر
ويرفض أن يهدأ

312
00:35:21,590 --> 00:35:24,065
صاحب السمو,هل  تحاول بأن تهدئه

313
00:35:24,065 --> 00:35:26,368
انا في عجلة من أمري علي الذهاب الى مكان ٍ ما

314
00:35:26,368 --> 00:35:28,857
رجاء ً,فلتعودي الى غرفتك

315
00:36:13,886 --> 00:36:15,791
انه يدعوك

316
00:36:15,791 --> 00:36:19,271
أخبر القائد هاي مو سو , عليه تأخير الهجوم والإختباء
لبعض الوقت

317
00:36:19,271 --> 00:36:22,910
 سأكون على اتصال بكم جميعا 
 نعم

318
00:36:43,804 --> 00:36:48,600
إغفرلي  , كدت أن أقتل سموك

319
00:36:49,286 --> 00:36:51,016
كيف علمت بالأمر

320
00:36:51,016 --> 00:36:55,423
رأيت سموك , وهو ينقل الأسلحة من القصر سرا ً

321
00:36:55,423 --> 00:36:57,981
لذا , قد خمنت

322
00:37:00,582 --> 00:37:03,034
اذا قمت بإفشاء سري

323
00:37:03,800 --> 00:37:06,030
عندها انا سأقتلك

324
00:37:06,253 --> 00:37:09,240
أنا لست خائفا ً من الموت

325
00:37:09,455 --> 00:37:13,878
لكن , اذا قتلتني , صاحب الجلالة  و "بويو" سيموتان

326
00:37:14,097 --> 00:37:17,338
هل تستطيع تحمل هذا الثمن الباهظ 

327
00:37:23,797 --> 00:37:26,119
ماذا تقول

328
00:37:26,359 --> 00:37:28,298
هاي مو سو "وأنا من أفضل الأصدقاء

329
00:37:28,637 --> 00:37:31,400
 أنا فقط قمت بمساعدته
 ايها الوغد

330
00:37:31,400 --> 00:37:33,699
! صاحب الجلالة

331
00:37:37,043 --> 00:37:42,561
أيها الوغد  , هل انت مصر بتدّمير "بويو

332
00:37:42,868 --> 00:37:46,901
أنا وهاي مو سو والجيش ~جميعنا من نفس الجنس

333
00:37:47,186 --> 00:37:48,872
اذا لم نحارب معهم ,ستكون هذه خيانه لشعبنا

334
00:37:48,872 --> 00:37:51,515
لكن عندما نحتاج المساعدة
حينها سنستسلم لأمة "هان

335
00:37:51,515 --> 00:37:53,551
في المستقبل,هل نحن سنخاطر بمستقبلنا للسلام المؤقت

336
00:37:53,551 --> 00:37:55,654
لا يزال يتوجب علينا القيام بتجهيزات الحرب 

337
00:37:55,654 --> 00:37:58,355
إذا دخلنا المعركة مع أمة "هان

338
00:37:58,355 --> 00:38:03,058
نحن سنلاقي نفس مصير ,جو جو سون

339
00:38:03,058 --> 00:38:04,503
أبي , الوضع الآن مختلف

340
00:38:04,503 --> 00:38:08,023
فالصراع الداخلي على السلطة
أشتد بين العائلة الإمبراطورية

341
00:38:08,023 --> 00:38:11,286
فأمة هان تحت تهديد الإظطرابات الداخلية والغزو الأجنبي

342
00:38:11,286 --> 00:38:14,448
فقوتهم العسكرية غادرت لشن هذه الحملة

343
00:38:14,448 --> 00:38:18,499
ابي , لا تقلق كثيرا ً

344
00:38:18,917 --> 00:38:21,566
حتى لو كنت على حق سموك

345
00:38:21,566 --> 00:38:25,749
فهناك 3مليون جندي من أمة هان
في لياو دونغ

346
00:38:25,749 --> 00:38:29,979
لقد نسي سموك , أمر فرسان هان

347
00:38:29,979 --> 00:38:34,128
 فقوات هان تستخدم  ~أسلحة نحاسية , جلالتك

348
00:38:34,451 --> 00:38:37,188
أبي , اذا أردنا صياغة تحالف لصد "هان

349
00:38:37,188 --> 00:38:40,236
فالوحيد القادر على ذلك , هاي مو سو

350
00:38:40,236 --> 00:38:46,775
هاي مو سو" أثار شكوكنا.
ماذا لو  خاننا؟ 

351
00:38:46,775 --> 00:38:51,686
هو لن يفعل شيء كهذا , أقتلني اذا فعلها

352
00:38:51,686 --> 00:38:54,643
ماذا ترهن حياتك من أجله

353
00:38:54,643 --> 00:38:58,429
ما هي أهمية هاي مو سو؟
ما هي أهميتة  بالضبط 

354
00:38:58,429 --> 00:39:02,641
ليجعل ولي عهد بويو
يرهن حياته من أجله

355
00:39:04,593 --> 00:39:06,586
بغض النظر عن منزلتي

356
00:39:06,586 --> 00:39:08,364
لكن , لكوني صديقة ورفيقه

357
00:39:08,364 --> 00:39:11,385
فانا اثق بـ هاي مو سو

358
00:39:11,608 --> 00:39:14,936
هل أنت جاد بالتضحية بحياتك من أجله

359
00:39:15,304 --> 00:39:16,837
نعم

360
00:39:16,837 --> 00:39:19,618
اذا  خيرت بين
بويو,  و"هاي مو سو

361
00:39:19,618 --> 00:39:21,828
ماذا ستختار

362
00:39:23,396 --> 00:39:24,863
.. أنا

363
00:39:24,863 --> 00:39:27,188
أفضل الموت بدلا ً من ذلك

364
00:39:36,552 --> 00:39:39,092
صاحب الجلالة

365
00:39:46,589 --> 00:39:51,910
هذا يعني أنك اخترت "هاي مو سو

366
00:40:13,209 --> 00:40:16,756
جنود هان على بعد 5 كليو مترات منا

367
00:40:17,085 --> 00:40:21,008
 كم عدد جنودهم
 خمسون,اقل من المتوقع

368
00:40:21,008 --> 00:40:23,044
رائع

369
00:40:23,329 --> 00:40:27,032
قبل أن تصل السفينة ، تشيو شان  رن,قم بقيادة
الرجال وفرقهم إلى فريقين 

370
00:40:27,032 --> 00:40:28,878
وامرهم أن ينتظروا بالمخبأ

371
00:40:28,878 --> 00:40:31,109
عندما نهاجم ونعطيك اشارة
انضم في الكمين

372
00:40:31,109 --> 00:40:33,693
أمرك , سيدي

373
00:40:36,190 --> 00:40:39,804
اترك الجنود في مواقعهم حتى يصل جيش
هيون تو غؤون

374
00:40:40,119 --> 00:40:41,808
أمرك

375
00:40:51,546 --> 00:40:53,188
أين هو القائد " هاي مو سو

376
00:40:53,188 --> 00:40:55,069
غادر المعكسر للهجوم

377
00:40:55,069 --> 00:40:56,822
ماذا

378
00:44:36,861 --> 00:44:39,029
انسحبوا

379
00:44:40,043 --> 00:44:41,992
تراجعوا

380
00:44:42,777 --> 00:44:45,229
انسحاب

381
00:46:27,768 --> 00:46:30,089
هل فتشتم النهر جيدا ً

382
00:46:30,373 --> 00:46:31,687
نعم

383
00:46:32,433 --> 00:46:34,650
إعتذاراتي

384
00:46:34,995 --> 00:46:38,981
إنه لم يمت..هو بالتأكيد لم يمت

385
00:46:38,981 --> 00:46:40,820
ابحثوا مرة أخرى

386
00:46:40,820 --> 00:46:44,806
انقسموا الى فريقين., وابحثوا في القرى المجاورة والروافد

387
00:46:44,806 --> 00:46:47,499
طالما لم تعثروا على الجثة

388
00:46:47,499 --> 00:46:51,046
فــ فرسان هان لن تستسلم في تحديد
مكان "هاي مو سو

389
00:46:59,552 --> 00:47:02,355
قائد "هاي مو سو

390
00:47:03,811 --> 00:47:04,905
ايها القائد

391
00:47:05,234 --> 00:47:06,679
ّ!أيها القائد

392
00:47:06,679 --> 00:47:08,695
قائد "هاي مو سو

393
00:47:08,695 --> 00:47:10,701
قائد "هاي مو سو

394
00:47:13,037 --> 00:47:15,709
قائد "هاي مو سو

395
00:47:29,818 --> 00:47:33,760
تبدين عميقه في التفكير.. بماذا
تفكرين ياترى؟

396
00:47:35,427 --> 00:47:36,400
لا تقولي ,

397
00:47:36,400 --> 00:47:41,624
أنستي
بأنك تفكرين بمنقذك , أمير بو يو  ~ 

398
00:47:42,142 --> 00:47:47,200
ولي عهد ~ بويو
لسوء الحظ متزوج وعنده طفل

399
00:47:47,200 --> 00:47:49,050
حتى لو وقعت في حبه

400
00:47:49,050 --> 00:47:52,243
لا يمكن أن تكوني راغبة بأن تكوني محظيته

401
00:47:52,484 --> 00:47:55,133
من قال بأنني واقعه في حبه

402
00:47:55,387 --> 00:47:58,157
أنا لست خادمه جديدة , لاتعرف سيدتها جيدا ً

403
00:47:58,157 --> 00:48:02,634
بالطبع أعرف ماتفكر به الآنسة ~يونغ

404
00:48:03,038 --> 00:48:07,001
الأمير كوم وا..هل هو وسيم؟؟

405
00:48:07,001 --> 00:48:10,055
هل بإمكانك أن تتوقف ِ عن الحديث عنه

406
00:48:23,855 --> 00:48:25,826
ج-ج جث-جثة!

407
00:48:25,826 --> 00:48:28,649
أوهـ ياإلهي ! إنها جثة آنستي!

408
00:48:29,524 --> 00:48:31,232
آنستي

409
00:48:32,061 --> 00:48:35,258
دعينا نذهب ونرى هل مايزال على قيد الحياة

410
00:48:35,258 --> 00:48:36,508
آنستي

411
00:48:51,013 --> 00:48:53,500
لماذا ماتزالين واقفة , تعالي وساعديني

412
00:48:53,500 --> 00:48:54,500
نعم

413
00:49:09,523 --> 00:49:12,063
أذهب ِ , واخبري والدي بأنني لن أعود للمنزل

414
00:49:12,063 --> 00:49:13,412
لماذا لا تستمعين الي ّ,أنستي

415
00:49:13,412 --> 00:49:16,674
إنه سيأتي الى هنا لإرجاعك

416
00:49:17,053 --> 00:49:18,433
قلت , ارحلي واخبري والدي

417
00:49:18,433 --> 00:49:21,214
فأنا افضل الموت
على ان يجبرني بالزواج

418
00:49:21,214 --> 00:49:23,207
آنستي

419
00:49:23,207 --> 00:49:25,555
يو هوا

420
00:49:26,760 --> 00:49:28,303
أبي

421
00:49:35,910 --> 00:49:38,362
لماذا  تصنعين الدواء

422
00:49:42,863 --> 00:49:46,410
 طـفلتي!  اين تشعرين بالألم

423
00:49:46,697 --> 00:49:50,989
كلما أفكر بالزواج
أشعر ببعض من الدوار والضعف

424
00:49:50,989 --> 00:49:53,070
لذا. قررت بأخذ بعض ٍ من الدواء

425
00:49:53,070 --> 00:49:57,975
أبي , رجاءً لا تجبرني على الزواج
فأنا أفضل الموت على ذلك

426
00:49:58,492 --> 00:50:00,113
أبي

427
00:50:00,463 --> 00:50:05,905
هل تعتقدين مثل هذه الحيلة ستنطلي علي؟

428
00:50:05,905 --> 00:50:07,494
أختك ِ كانت مثلك بالبداية , الآن انظري اليها

429
00:50:07,494 --> 00:50:09,182
إنها تعيش حياة سعيدة

430
00:50:09,182 --> 00:50:11,458
متى ستكفين عن هذا العناد ؟

431
00:50:11,458 --> 00:50:16,223
مائة كيس من الملح تكفي عشيرتنا لمدة سنة

432
00:50:16,677 --> 00:50:18,763
عريسك المنتظر ,سيصل في خلال 10 أيام

433
00:50:18,763 --> 00:50:22,634
 في ذلك الوقت اذا مازلتي ترفضين الزواج ،
حينها لن تعودي إبنتي

434
00:50:22,634 --> 00:50:24,582
هل , فهمت ِ

435
00:50:24,582 --> 00:50:26,386
فلنذهب

436
00:50:34,876 --> 00:50:37,110
.. آنستي

437
00:50:40,934 --> 00:50:42,905
أوه لا! الدواء قد جف! 

438
00:50:43,167 --> 00:50:44,367
ساخن!  ساخن!

439
00:51:08,614 --> 00:51:12,618
قبيلة, هاب إيك

440
00:51:12,618 --> 00:51:13,578
.. الرئيس

441
00:51:19,068 --> 00:51:21,341
- هل هذه هي السلعة
- نعم

442
00:51:21,341 --> 00:51:26,611
انها 100 ورقة من جلد النمر مصدرة
من  أمة  "ليانغ"  الى  أمة  " شينغ رن "
 
443
00:51:27,028 --> 00:51:28,671
كم هي أجرة النقل

444
00:51:28,671 --> 00:51:31,036
مع اخذ الإعتبار لطول الرحلة

445
00:51:31,297 --> 00:51:36,443
الناس في شينغ عادة ما يدفعون لنا
عشرين  قطعة من المجوهرات والأحجار الكريمة 

446
00:51:37,275 --> 00:51:38,475
 أيها التاجر هوانغ

447
00:51:38,475 --> 00:51:40,255
نعم , ايها الرئيس

448
00:51:40,474 --> 00:51:42,357
انا لا أريد المجوهرات

449
00:51:42,642 --> 00:51:45,248
أطلب منهم الملح فقط

450
00:51:45,248 --> 00:51:47,120
واحظروه في المستقبل

451
00:51:47,120 --> 00:51:49,165
وسيكون دفع أجرة النقل

452
00:51:49,165 --> 00:51:51,092
من الملح

453
00:51:51,092 --> 00:51:54,681
لكن , ما إن تتزوج الآنسة "يو هوا

454
00:51:54,681 --> 00:51:56,915
ربما لن نستلم الملح الكافي
من العريس المنتظر؟ 

455
00:51:56,915 --> 00:51:59,932
لا تتفوه بالهراء , افعل مااطلبه منك

456
00:51:59,932 --> 00:52:02,203
أمرك , ايها لرئيس

457
00:52:07,437 --> 00:52:09,758
هل ستسمح للآنسة بان تتصرف بحريتها

458
00:52:09,758 --> 00:52:12,012
ابنتاي الأخرتان لقد أمتثالا  لأوامري

459
00:52:12,012 --> 00:52:14,377
لذلك من أجلهما سأترك , يوهوا , تفعل مايحلوا لها

460
00:52:14,662 --> 00:52:17,442
اذا ً, لماذا أخبرتها عكس ذلك

461
00:52:17,442 --> 00:52:19,856
اذا استمعت اليها بسهولة
أين المتعة في ذلك ؟

462
00:52:19,856 --> 00:52:23,170
فلتدعها في بؤسها

463
00:52:35,838 --> 00:52:38,700
اذا كان هو بنصف وسامة هذا الرجل الوسيم ،
فأنا لن أعترض

464
00:52:38,700 --> 00:52:41,937
لكنه , يشبه الخنزير

465
00:52:43,651 --> 00:52:45,768
لماذا تضحكين ؟

466
00:52:45,768 --> 00:52:47,600
لا شيء , هل يعني هذا  , أنستي

467
00:52:47,600 --> 00:52:50,352
أنك انقذتي حياته,لأنه رجل وسيم

468
00:52:50,352 --> 00:52:52,432
لا تكوني , سيخفة

469
00:52:53,177 --> 00:52:56,008
في الواقع , هو ليس برجل وسيم

470
00:52:56,008 --> 00:52:59,533
هو فقط , به مايعجبني

471
00:52:59,533 --> 00:53:02,731
اذا,عندما يأتي ذلك الشخص مرة أخرى

472
00:53:02,731 --> 00:53:05,706
يمكنك أن تطلبي منه بأن يتظاهر بأنه العريس المنتظر

473
00:53:05,706 --> 00:53:09,166
ولي العهد , الأمير كوم وا  , انه متزوج بالفعل
لكن لا يبدو عليه ذلك

474
00:53:09,166 --> 00:53:11,027
لكن هذا الرجل ربما يستطيع

475
00:53:11,027 --> 00:53:13,159
حقا ً, لقد قمنا بهذا من قبل  

476
00:53:13,159 --> 00:53:16,108
اشكرك كثيرا

477
00:53:26,102 --> 00:53:28,467
أنا لا أعرف من تكونون

478
00:53:28,467 --> 00:53:31,889
لكن , أنا ممتن  لإنقاذكم حياتي

479
00:53:32,995 --> 00:53:35,360
هل لي أن أعرف اين أنا ؟

480
00:53:35,667 --> 00:53:39,149
أوهـ , انه حي , ياإلهي مايزال على قيد الحياة

481
00:53:39,149 --> 00:53:43,388
آنستي , هو يسأل اين هو

482
00:53:44,526 --> 00:53:46,300
إنك في قرية , هاب إيك

483
00:53:46,300 --> 00:53:48,950
لقد كنت فاقد للوعي لثلاثة أيام

484
00:53:49,913 --> 00:53:51,784
وأنا من انقذ حياتك

485
00:53:51,784 --> 00:53:54,902
آهـ ياله من شعور رائع . انك ماتزال حي

486
00:53:54,902 --> 00:53:57,289
نعم, هذا صحيح فلقد ساعدتي في انقاذه

487
00:53:58,000 --> 00:54:02,052
لكن , مالذي حدث لك  .سيدي

488
00:54:21,192 --> 00:54:25,133
هذا المكان , هذا المكان الذي وجدتك به

489
00:54:25,798 --> 00:54:29,059
اذا مشيت الى نهاية هذا النهر
الى اين سيؤدي بي ؟

490
00:54:29,059 --> 00:54:32,278
اعتقد , الى الروافد العليا للنهر

491
00:54:33,423 --> 00:54:36,270
  ماهو النهر المطابق لهذا النهر ؟

492
00:54:36,270 --> 00:54:38,450
النهر الذي يتطابق مع نهر , فاي

493
00:54:38,450 --> 00:54:42,182
أعتقد انه , نهر ~"دونغ جيا

494
00:54:45,739 --> 00:54:47,951
انه نهر دونغ جيا

495
00:54:47,951 --> 00:54:50,514
هذا يكفي  , اشكرك

496
00:54:50,772 --> 00:54:54,714
هل انت انجرفت مع تيار نهر "دونغ جيا

497
00:54:55,042 --> 00:54:57,220
يبدو ذلك 

498
00:54:57,470 --> 00:54:58,264
أوهــ ياإلهي

499
00:54:58,264 --> 00:55:02,266
انجرفت لهذه المسافة الطويلة . ولم تمت

500
00:55:03,447 --> 00:55:06,162
أنا أسفة

501
00:55:08,161 --> 00:55:10,898
هل أنت ِ الآنسة  "يو هو ا

502
00:55:11,204 --> 00:55:12,204
نعم

503
00:55:13,823 --> 00:55:18,038
هل بإمكاني طلب إحسان
هل تستطيعين ان توفري لي حصان

504
00:55:18,038 --> 00:55:22,095
 ماذا ؟ هل تفكر بالرحيل الآن

505
00:55:22,511 --> 00:55:26,321
نعم
 كلا  , لا يمكنك ذلك

506
00:55:26,716 --> 00:55:29,235
سأعود غدا ً لأرد دينك ِ
رجاء ً ساعديني

507
00:55:29,235 --> 00:55:32,616
أنت لا تبدو لي , بأنك شخص جديرا ً بالثقة

508
00:55:35,265 --> 00:55:39,929
بالإضافة , لم تخبر منقذتك بإسمك 

509
00:55:46,253 --> 00:55:49,166
معرفة إسمي لن تفيدك بشئ

510
00:55:49,166 --> 00:55:52,472
لكني أعرف اسم ومكان إقامة الأنسة

511
00:55:52,472 --> 00:55:55,000
لذا  , سأعود لتسديد الدين

512
00:55:55,000 --> 00:55:56,357
لا أعتقد ذلك

513
00:55:56,357 --> 00:56:00,252
اذا تريد أن تريني امتنانك
ادفع الآن , ثم غادر

514
00:56:01,941 --> 00:56:06,255
لكن , الآن لا استطيع المساعدة ولا فعل الكثير

515
00:56:06,255 --> 00:56:09,495
بلى تستطيع

516
00:56:14,804 --> 00:56:19,139
هل تريدين مني أن اتقدم كعريس لك ِ
لخداع والدك 

517
00:56:19,402 --> 00:56:20,913
نعم

518
00:56:20,913 --> 00:56:23,481
لكني لا أملك اي مال لمهرك

519
00:56:23,481 --> 00:56:25,976
وليس لدي وقت , لزيارة والدك

520
00:56:25,976 --> 00:56:27,662
الأمر لن يستغرق الكثير من وقتك

521
00:56:27,662 --> 00:56:31,000
فقط أخبره , انك سترجع في نصف الشهر
بــ 100كيس من الملح

522
00:56:31,000 --> 00:56:33,140
بهذه الطريقة. الرجل الشبيه بالخنزير

523
00:56:33,140 --> 00:56:34,200
لا 

524
00:56:34,200 --> 00:56:37,557
أعني زواجي الوشيك , سيلغى
لم يفت الآوان بعد

525
00:56:37,557 --> 00:56:39,331
ماهي خطتك بعد ذلك

526
00:56:39,331 --> 00:56:42,266
عندما يحين الوقت , سأوضح الأمر لوالدي

527
00:56:42,266 --> 00:56:44,942
ماذا يمكنه فعله
والزاج قد الغى

528
00:56:44,942 --> 00:56:48,555
من المؤكد أنك ِ لاتريدين البقاء عزباء بقية حياتك

529
00:56:48,555 --> 00:56:51,681
هذا أفضل من الزواج بالرجل شبيه الخنزير

530
00:56:51,902 --> 00:56:56,763
آنستي , عليك ِ الا تحكمي على الاشخاص من مظهرهم

531
00:56:56,763 --> 00:57:00,387
لكن ذلك الشخص , ليس برجل صالح

532
00:57:00,387 --> 00:57:05,820
اذا أحبني حقا ً , لما لجأ الى الرشوة في طلب يدي للزواج

533
00:57:06,472 --> 00:57:09,866
اذا كان هو شخص جيد , كــ هاي مو سو

534
00:57:10,150 --> 00:57:15,690
اذا كان كـ هاي مو سو , لما اعترضت

535
00:57:16,627 --> 00:57:18,291
على الرغم من أنني لم أقابله شخصيا ً

536
00:57:18,554 --> 00:57:21,335
شجاعته في المخاطرة بحياته من أجل اللاجئين

537
00:57:21,335 --> 00:57:26,131
سيكون ذلك كافيا ً لأحبه , حتى لو كان يشبه الخنزير
أو فاقد العين

538
00:57:38,350 --> 00:57:42,752
هاي مو سو  " انه شخص ٌ خطير

539
00:57:42,752 --> 00:57:45,182
يجب عليك ِ الا تقابليه ابدا ً

540
00:57:45,182 --> 00:57:48,039
وبالتأكيد  , لا تقعي في حبه

541
00:57:48,039 --> 00:57:50,400
أنت تمزح بالتأكيد
انه حتى لم يسبق له أن رأني

542
00:57:50,400 --> 00:57:52,546
انا لم أعني حقا ً ماقلته

543
00:57:52,546 --> 00:57:57,145
لذا ,ماذا قلت
هل وافقت على طلبي

544
00:58:02,627 --> 00:58:04,970
ماالأمر

545
00:58:10,654 --> 00:58:12,518
أوهـ , ياإلهي

546
00:58:13,832 --> 00:58:19,185
أنستي  , هل نسيتي الجرح

547
00:58:34,734 --> 00:58:36,486
سيدي , لقد عدت

548
00:58:36,486 --> 00:58:38,676
هل هناك أخبار جيدة

549
00:58:38,676 --> 00:58:41,062
لقد أوشكت ان تستلم شيء مفرح.ايها الرئيس

550
00:58:41,062 --> 00:58:43,940
انا؟  ماهو

551
00:58:43,940 --> 00:58:46,150
سوف تعلم ذلك في الوقت المناسب

552
00:58:46,150 --> 00:58:48,200
سيحدث ذلك قريبا ً

553
00:58:48,200 --> 00:58:50,760
انا بحاجة لجمع أموال النقل
من غوان نا

554
00:58:50,760 --> 00:58:53,506
سأقيم اجتماع غدا ً
لقبيلة غوان نا

555
00:58:53,506 --> 00:58:56,930
 قوم بالاستعدادت الضرورية لذلك
 أمرك

556
00:58:58,467 --> 00:58:59,187
ايها الرئيس

557
00:59:08,570 --> 00:59:10,454
انهم الفرسان

558
00:59:14,794 --> 00:59:16,874
! آنسه

559
00:59:16,874 --> 00:59:18,342
! آنسه

560
00:59:18,342 --> 00:59:21,496
انا الآن سأذهب لوالدي
لأخبره عن الخاطب الجديد

561
00:59:22,199 --> 00:59:24,761
سيدتي ,اتوسل اليك ِ

562
00:59:25,024 --> 00:59:28,252
 ابتعدي عن طريقي
 سوف تعاقبي

563
00:59:28,252 --> 00:59:33,121
سيدتي , رجاء ً
لا تتصرفي هكذا

564
00:59:34,256 --> 00:59:36,183
انستي

565
00:59:37,645 --> 00:59:38,895
انستي

566
00:59:55,248 --> 00:59:58,095
هل الجميع متواجد هنا

567
00:59:58,379 --> 00:59:59,379
نعم

568
01:00:03,135 --> 01:00:05,610
لا يوجد أحد بجهة اليسار

569
01:00:08,936 --> 01:00:11,367
  من هم هؤلاء الجنود

570
01:00:11,586 --> 01:00:13,961
هاي مو سو  ,مصاب بجرح ٍ في ذراعه

571
01:00:13,961 --> 01:00:16,751
من يجد الجثة , ويحضرها الينا فورا ً

572
01:00:16,751 --> 01:00:20,058
سوف يكافئ كثيرا ً

573
01:00:20,403 --> 01:00:24,081
ومن يجرؤ على إخفائة

574
01:00:24,081 --> 01:00:29,636
ستعاقبون جميعا ً بقطع رؤسكم على هذه الأرض

575
01:00:29,965 --> 01:00:32,665
لماذا نكون ضد أمة هان

576
01:00:32,665 --> 01:00:34,920
حالما نرى شخص غريبا ً , سنقدمه فورا ً اليكم

577
01:00:34,920 --> 01:00:38,665
وسنقدم لكم التقرير

578
01:00:39,114 --> 01:00:42,946
..لا .. لا تقول لي أ

579
01:00:43,722 --> 01:00:45,518
فلنذهب

580
01:00:47,235 --> 01:00:48,315
فلنخرج

581
01:01:01,314 --> 01:01:03,351
لا قلق علينا

582
01:01:03,351 --> 01:01:05,438
لذا , فليعود الجميع الى منازلهم

583
01:01:06,677 --> 01:01:09,349
من يرى منكم شخصا ً غريب في القرية
فليخبرني حالا ً

584
01:01:09,349 --> 01:01:13,135
طالما تنفذون الأوامر
فلن تكون هنالك مشكلة

585
01:01:13,135 --> 01:01:17,515
 بإمكانكم ان تغادروا
 نعم

586
01:01:22,274 --> 01:01:24,201
مالأمر

587
01:01:24,201 --> 01:01:28,903
ايها الرئيس  . لدي ما أود ّ بإخبارك به

588
01:01:30,191 --> 01:01:32,096
 ماذا ؟  لماذا لم تخبرني من قبل

589
01:01:32,096 --> 01:01:34,702
بالبداية , اعتقدت بانه خاطب جديد للآنسه

590
01:01:34,702 --> 01:01:36,739
أنا آسف

591
01:01:37,001 --> 01:01:39,081
كونه جريج بكتفه

592
01:01:39,081 --> 01:01:41,000
لا يعني ذلك , بانه " هاي مو سو

593
01:01:41,480 --> 01:01:44,458
انا ايضا ً اتمنى ذلك, لكن ماذا لوكان

594
01:01:44,458 --> 01:01:48,479
اذا ظهر , سوف نأسره للإستجواب

595
01:01:48,479 --> 01:01:50,920
ايها الرئيس , فكرت بهذا الحل مسبقا َ

596
01:01:50,920 --> 01:01:53,395
لكن لو كان هو  حقا ً"هاي مو سو

597
01:01:53,395 --> 01:01:55,335
وحتى لو كان جريح

598
01:01:55,335 --> 01:01:58,028
فأنا ورجالي لن نستطيع مقاتلته

599
01:01:58,247 --> 01:02:00,393
واذا تمكن من الهرب , فالخبر سينتشر

600
01:02:00,393 --> 01:02:03,532
وحينها  , عشيرتنا سوف تباد

601
01:02:04,130 --> 01:02:07,787
اذا ً , ماذا يتوجب علينا فعله

602
01:02:07,787 --> 01:02:10,360
يجب علينا ان نبلغ "فرسان هان"بهذا التقرير
بأسرع وقت

603
01:02:10,577 --> 01:02:13,774
هذا لن يكون فقط بإنجاز لواجبنا

604
01:02:13,774 --> 01:02:15,854
ولكن , حتى اذا تمكن من الهرب

605
01:02:15,854 --> 01:02:19,849
تلك ستكون مسؤلية"فرسان هان

606
01:02:20,226 --> 01:02:23,686
لكن "هاي مو سو"هو بطل شعب ~ جوسون

607
01:02:23,686 --> 01:02:27,003
نحن لا نمتلك المعونه لمساعدته
وايضا ً , لن أبلغ عنه

608
01:02:27,003 --> 01:02:28,842
ايها الرئيس

609
01:02:28,842 --> 01:02:32,182
اذا نحن لم نفعل , فعشيرتنا سوف تقتل

610
01:03:14,416 --> 01:03:16,737
ماذا هناك

611
01:03:16,737 --> 01:03:20,992
أنت.. أنت هو "هاي مو سو

612
01:03:23,231 --> 01:03:26,231
أنت هو القائد "هاي مو سو "اليس كذلك

613
01:03:29,203 --> 01:03:31,086
لا , لست هو

614
01:03:31,525 --> 01:03:34,371
انستي .. إنك مخطئة

615
01:03:34,590 --> 01:03:37,409
هل بإمكانك أن تشرح كيف جرحت بذراعك 

616
01:03:37,409 --> 01:03:40,503
الم تقول بأنك أنجرفت مع تيار نهر
جونغ جيا

617
01:03:40,503 --> 01:03:43,700
كنت أحاول عبور النهر لكنني سقطت

618
01:03:43,700 --> 01:03:47,275
والجرح على كتفي من أثر الصخور

619
01:03:51,260 --> 01:03:55,859
ماذا حدث بالضبط

620
01:03:55,859 --> 01:03:57,817
فرسان" هان  " جاؤو الى قريتنا

621
01:03:57,817 --> 01:04:02,127
وهم سيبيدون عشريتنا في حالة
إخفائنا لــ هاي مو سو

622
01:04:05,621 --> 01:04:10,833
فالقائد "هاي مو سو"مصاب ايضا ً بكتفه

623
01:04:19,981 --> 01:04:23,222
فلتغادري هذه الغرفه 

624
01:04:32,653 --> 01:04:35,566
ماهو اسمك ؟

625
01:04:37,662 --> 01:04:40,662
إسمي " لي كيونغ سنغ

626
01:04:44,104 --> 01:04:46,863
انا أسفه لإزعاعجك

627
01:04:47,235 --> 01:04:50,104
فلتأخذ قسطا ً من الراحة

628
01:05:16,726 --> 01:05:18,600
فرسان " هان  " جاؤو  الى قريتنا

629
01:05:18,600 --> 01:05:23,383
وهم سيبيدون عشريتنا في حالة
إخفائنا لــ هاي مو سو

630
01:05:35,743 --> 01:05:41,020
بماذا تفكرين آنستي ؟

631
01:05:43,448 --> 01:05:45,507
تمنيت حقا ً

632
01:05:45,792 --> 01:05:49,054
بأن يكون هذا الشخص   "هو القائد " هاي مو سو

633
01:05:49,368 --> 01:05:51,142
ماذا

634
01:05:51,142 --> 01:05:53,699
كيف لك أن تتمنين مثل هذا الشيء

635
01:05:53,699 --> 01:06:00,179
في حال أخفائنا لـ هاي مو سو
فعشيرتنا سوف تقتل بأكملها

636
01:06:00,688 --> 01:06:04,215
أعلم بان عشيرتنا ستقتل

637
01:06:04,215 --> 01:06:08,658
لكن عندما كنت معه في الجبل
فكرت بأنه قد يكون هو  .., فتحرك قلبي

638
01:06:08,658 --> 01:06:11,615
تمنيت لو أنني انقذت

639
01:06:11,615 --> 01:06:14,790
هاي مو سو

640
01:06:15,370 --> 01:06:20,626
هل انت ِ واقعه في حبه

641
01:06:24,640 --> 01:06:29,479
ِ الن تحبي شخصا ً غيره
كيف يمكنك أن تحبي شخصا ً لا جئ

642
01:06:29,724 --> 01:06:31,146
اذا علم  , سيدي بهذا

643
01:06:31,146 --> 01:06:34,585
سيعاقبك بشدة  , انستي

644
01:06:36,611 --> 01:06:40,027
حسنا ً ذلك كافي . دعينا ندخل الى الداخل

645
01:07:17,278 --> 01:07:20,913
 مالذي يحدث لي

646
01:08:18,420 --> 01:08:26,241
أشكر فريق الترجمة الإنجليزيه على هذا العمل
 "fansub

647
01:08:26,947 --> 01:08:35,021
وشكر خاص للأخ
 TheBlueMooN
على رفع الدراما

648
01:09:01,755 --> 01:09:03,905
وأشكر نفسي على الترجمة ^ __ ^ 

