1
00:00:00,207 --> 00:00:04,476
الترجمة الإنجليزية من فريق 
 Drama Fansubs

2
00:00:07,052 --> 00:00:09,680
< الحلقة الثانية >

3
00:00:09,861 --> 00:00:12,271
ترجمة 
"كيم  بو  را"


4
00:00:12,478 --> 00:00:15,478
تدقيق
"كيم  بو  را"

5
00:00:15,682 --> 00:00:20,141
رافع الدراما
TheBlueMooN

6
00:00:20,630 --> 00:00:24,572
مشاهدة ممتعة أتمناها لكم 
($_*)


7
00:00:24,810 --> 00:00:28,863


8
00:00:30,483 --> 00:00:34,227
هل كآن مصاب بكتفه؟

9
00:00:35,978 --> 00:00:38,912
ماذا  كان أسمه؟

10
00:00:38,913 --> 00:00:41,599
 لي كيونغ سنغ

11
00:00:41,964 --> 00:00:45,862
لماذا لم تخبريني؟

12
00:00:46,699 --> 00:00:50,025
هل أخبركم من أين أتى؟

13
00:00:50,026 --> 00:00:53,963
من نهر دونج جيا.

14
00:00:54,357 --> 00:00:56,948
 إنه  "  هاي مو سو
 لااااا

15
00:00:56,949 --> 00:01:01,208
بالتأكيد لم يكن  هاي مو سو

16
00:01:02,289 --> 00:01:03,009
ايها الرئيس

17
00:01:05,941 --> 00:01:08,827
 أبي
 اقتلوهم جميعا

18
00:01:08,828 --> 00:01:09,668
أبي

19
00:02:37,661 --> 00:02:39,697
كان هذا الجيش الحديدي

20
00:02:39,698 --> 00:02:44,859
أبادوا قبيلة بأكملها
لحمايتهم لــ هاي مو سو.

22
00:02:46,164 --> 00:02:47,827
هل وصلتكم أخبار ٌ عنه

23
00:02:47,828 --> 00:02:51,959
حتى الأن لم تصلنا اي أخبار عنه

24
00:03:24,382 --> 00:03:26,515
سنخيم الليلة هنا

25
00:03:26,516 --> 00:03:31,139
سنخيم الليلة هنا هل الجميع سمع ذلك

26
00:03:54,154 --> 00:03:56,475
هل أنت من  المهاجرين؟

27
00:03:57,220 --> 00:03:58,906
نعم.

28
00:03:59,508 --> 00:04:01,565
"اللورد ,يون تابال "
رئيس عشيرة , كيرو

29
00:04:01,566 --> 00:04:03,515
لا تستعمل شرب الماء لسد جوعك

30
00:04:03,516 --> 00:04:05,587
عليك أن تأكل فأمامك رحلة طويلة
 
31
00:04:08,119 --> 00:04:09,319
يا  !  يا  !

32
00:04:12,793 --> 00:04:14,851
فلتتبعني

33
00:04:16,100 --> 00:04:21,341
لم يسبق له أن قدَم لنا وجبة مجانية

34
00:04:21,342 --> 00:04:25,052
ولكن لديه نقطة ضعف بالنسبة للمهاجرين.

35
00:04:25,348 --> 00:04:28,764
يالك من رجل ُ محظوظ

36
00:04:31,049 --> 00:04:34,115
ايها الرئيس , لقد أحضرته

37
00:04:34,925 --> 00:04:36,005
اجلس

38
00:04:41,957 --> 00:04:45,022
انا اللورد "يون تا بال "
زعيم عشيرة , كيرو

39
00:04:45,023 --> 00:04:46,794
إسمي " لي كيونغ سنغ

40
00:04:46,795 --> 00:04:50,371
أوهـ ! ان النبيذ ذو جودة فاخرة

41
00:04:50,740 --> 00:04:52,053
ايها اللورد

42
00:04:58,665 --> 00:05:02,229
فلتشرب أنت ايضا ً
اشكرك

43
00:05:13,101 --> 00:05:15,625
لماذا لا تأكلي؟

44
00:05:15,832 --> 00:05:18,217
ما حدث لقبيلة  " هاب ايك

 
45
00:05:18,218 --> 00:05:20,808
افسد شهيتي.
 
46
00:05:21,768 --> 00:05:26,067
ماحدث قد حدث
ويجب علينا ان نتعايش مع الواقع

47
00:05:26,353 --> 00:05:30,282
بالحقيقة , أشعر بالأسى على زعيم عشيرة " هاب إيك

48
00:05:30,283 --> 00:05:34,965
لكن الآن , لقد رحل أحد منافسي مجموعتنا التجارية

49
00:05:35,260 --> 00:05:38,040
هل اصابهم مكروه؟

50
00:05:38,041 --> 00:05:41,434
أوهـ , قلت مكروة , أولئك الأوغاد

51
00:05:41,435 --> 00:05:46,069
لقد قتلوهم جميعا ً , لماذا يقتلون الأبرياء

52
00:05:46,616 --> 00:05:49,353
 قلت ابادوا قبيلة  , هاب إيك

53
00:05:49,750 --> 00:05:52,925
هل أنت تعرف أحدا ً منهم

54
00:05:53,981 --> 00:05:55,118
نعم

55
00:05:55,119 --> 00:05:58,728
أثناء رحلتي توقفت في القرية

56
00:05:58,729 --> 00:06:02,196
سمعتهم يقولون أن هناك شخصا ً ما
قام بإخفاء القائد  " هاي مو سو

57
00:06:02,197 --> 00:06:05,004
لذا فرسان أمه هان " أبادوهم كنوع ٍ من العقاب

58
00:06:10,855 --> 00:06:13,022
هل يوجد أحد على قيد الحياة؟

59
00:06:13,023 --> 00:06:16,199
يقولون بأن الآنسة , يو هو ا ~ ابنة زعيم 
عشيرة " هاب إيك

60
00:06:16,200 --> 00:06:18,712
هي المسؤلة عن إخفاء القائد " هاي مو سو

61
00:06:18,713 --> 00:06:22,808
والآن سيذهبون بها الى مدينة " هيون تو غؤون
لتنفيذ حكم الإعدام

62
00:06:48,984 --> 00:06:51,086


63
00:07:12,116 --> 00:07:15,591
أعلم بان عشيرتنا ستقتل

64
00:07:15,592 --> 00:07:20,080
لكن عندما كنت معه في الجبل
فكرت بأنه قد يكون هو  القائد, فتحرك قلبي


65
00:07:20,081 --> 00:07:22,987
تمنيت لو أنني انقذت

66
00:07:22,988 --> 00:07:26,579
هاي مو سو

67
00:07:41,700 --> 00:07:44,272
كوم  وآ
أمير , بويو

68
00:07:57,730 --> 00:08:01,212
أوقف سفك الدماء!

69
00:08:01,643 --> 00:08:04,497
مالذي تفعله ؟ أوقف هذا في الحال ! 

70
00:08:04,498 --> 00:08:07,631
اسكت ِ , هذا المرسوم من عند الإمبراطور

71
00:08:07,632 --> 00:08:11,179
كيف تجرؤين على الإعتراض 

72
00:08:11,180 --> 00:08:13,498
كيف يمكن لجلالته إصدار مثل هذا المرسوم
على اللاجئين

73
00:08:13,499 --> 00:08:16,349
كيف يمكنه طلب مثل هذه الوحشية

74
00:08:16,350 --> 00:08:22,000
اذا كان هو بهذا الخبث فهو غير مؤهل للحكم
ولا أن يسمي نفسه إبن للسماء 

75
00:09:49,236 --> 00:09:52,585
من يكون هذا , اسرع وابعدهم 

76
00:09:52,586 --> 00:09:55,667
اسرع , ابعدهم  , ابعدهم  

77
00:09:57,900 --> 00:10:00,320
ابعدهم

78
00:10:20,047 --> 00:10:21,007
ايها اللورد

79
00:10:23,703 --> 00:10:27,050
سمعت بأنك ذاهب الى مدينة " هيون تو غؤون  " 

80
00:10:27,431 --> 00:10:32,402
اسمح لي أن أنضم الى قافلتك التجارية
أعدك بأنني سوف أعمل بجد.

81
00:10:34,551 --> 00:10:36,037
حسنا ً . اذن

82
00:10:36,431 --> 00:10:38,774
 أعطهِ وظيفة.

83
00:10:41,519 --> 00:10:42,907
يا

84
00:10:44,080 --> 00:10:45,941
اتبعني

85
00:11:15,817 --> 00:11:18,138
هل أنت ِ على مايرام ؟

86
00:11:22,479 --> 00:11:26,705
لقد فقدنا أثر الجيش الحديدي , لا داعي للقلق

87
00:11:28,887 --> 00:11:32,753
هل  لا زلتي تذكريني؟

88
00:11:37,919 --> 00:11:42,645
تعازي لما حدث
 لوالدكِ ، والقبيلة.

89
00:11:46,064 --> 00:11:50,603
هل حقا ً أنتِ من ساعدت   ~ هاي مو سو؟

90
00:11:55,243 --> 00:11:57,536
أنا صديقه.

91
00:11:57,537 --> 00:12:01,668
هل مايزال على قيد الحياة , من فضلك أخبريني 

92
00:12:18,212 --> 00:12:20,370
ماذا قالت ؟

93
00:12:20,371 --> 00:12:24,185
~ هاي  مو  سو  ~ مايزال على قيد الحياة.

94
00:12:25,784 --> 00:12:28,626
اوقفوا البحث هنا.

95
00:12:28,627 --> 00:12:30,705
انه حي

96
00:12:31,189 --> 00:12:34,146
لذا سيجد طريقة للرجوع فيها الى المعسكر

97
00:12:53,770 --> 00:12:56,593
أوهـ , أيها اللورد

98
00:12:57,760 --> 00:13:02,709
سوف تلد السيدة
 
99
00:13:03,628 --> 00:13:05,423
انصبوا الخيام

100
00:13:05,424 --> 00:13:08,310
فلتنصبوا الخيام

101
00:13:25,277 --> 00:13:27,247
لماذا استغرقوا وقتا ً طويلا ً

102
00:13:27,248 --> 00:13:29,444
لا داعي للقلق

103
00:13:29,714 --> 00:13:31,422
كيب ايل

104
00:13:31,669 --> 00:13:32,960
نعم

105
00:13:32,961 --> 00:13:36,748
بإعتقادك ماذا سيكون  صبي أو فتاة؟

106
00:13:37,602 --> 00:13:40,339
كيف لي أن أعرف؟
دعنا نتراهن.

107
00:13:43,531 --> 00:13:46,508
أنا سأراهن بكونه صبي.
وراهن انت بأنها  فتاة.
 
108
00:13:46,509 --> 00:13:50,606
اذا كان صبي ,  تعطيني  100 لفة من قماش  الحرير.
 
109
00:13:51,038 --> 00:13:54,760
اما اذا كانت فتاة سأعطيك من الياقوت

110
00:13:56,218 --> 00:14:01,254
هل أنت جاد؟
وهل سبق بأني كذبت ؟
 
111
00:14:01,630 --> 00:14:02,769
ايها اللوردـ.

112
00:14:03,000 --> 00:14:04,359
ماذا هناك

113
00:14:04,360 --> 00:14:07,220
هناك شيء أنا لا أفهمه.

114
00:14:08,337 --> 00:14:10,482
كيف لهذا الشخص ان يصبح موظف رسمي
  في مجموعتنا التجارية  

115
00:14:10,483 --> 00:14:13,333
هو ينبغي أن يبقى تحت الإختبار لمدة سنة

116
00:14:13,334 --> 00:14:16,619
حينها  نرى اذا كنا سنوظفه أو نطرده

117
00:14:17,604 --> 00:14:22,378
لكن ,  لماذا  استثنيت " لي كيونغ سونغ "


118
00:14:24,989 --> 00:14:26,763
ايها الأحمق

119
00:14:27,917 --> 00:14:30,501
عندما نصل الى مدينة " هيون تو غؤون "

120
00:14:30,800 --> 00:14:34,679
ذلك الرجل , سيكون أكبر صفقات عملي

121
00:14:35,519 --> 00:14:38,103
ماذا تعني

122
00:14:40,782 --> 00:14:42,445
ذلك الرجل

123
00:14:42,446 --> 00:14:44,350
هو  " هاي مو سو  "

124
00:14:44,600 --> 00:14:47,818
اذا سلمته الى " التاي شو "
 
125
00:14:47,819 --> 00:14:53,714
يمكننا أن نحصل وبسهولة على
مئة لفة من القماش الحرير و 100 من حجر الياقوت
 
126
00:14:59,001 --> 00:15:01,497
ادفعي بقوة , سيدتي

127
00:15:02,987 --> 00:15:07,235
فلتدفعي بقووة , سيدتي

128
00:15:10,996 --> 00:15:14,391
قطاع الطرق! قطاع الطرق يهاجمون!
 
129
00:15:14,392 --> 00:15:19,035
فلتحموا السيدة , احموا زوجتي 

130
00:16:11,714 --> 00:16:13,707
شكرا ً لك

131
00:16:14,629 --> 00:16:19,424
لحسن الحظ انك كنت معنا , فلقد انقذت 
عائلتي ومجموعتي التجارية

132
00:16:19,425 --> 00:16:24,770
هل تمانع بأن تكون حارسا شخصيا ً لنا
حتى نصل الى  " هيون تو غؤون


134
00:16:27,183 --> 00:16:30,971
 حسنا ً , سيدي
ايها اللورد

135
00:16:31,667 --> 00:16:37,010
ايها اللورد. زوجتك وضعت مولودها.

136
00:16:39,520 --> 00:16:41,601
هل هو صبي؟

137
00:16:45,178 --> 00:16:46,864
اذن هي  فتاة؟

138
00:16:47,434 --> 00:16:51,594
انها الفتاة التي تبدو مثلك.

139
00:16:56,811 --> 00:16:58,544
كيف هو حال زوجتي؟

140
00:16:58,545 --> 00:17:01,156
إنها بخير

141
00:17:10,275 --> 00:17:13,056
أحسنت ِ

142
00:17:14,113 --> 00:17:16,106
اغفر لي.

143
00:17:18,206 --> 00:17:20,548
ما  الخطأ في كونها فتاة؟

144
00:17:20,549 --> 00:17:23,710
سوف أجعلها الفتاة التي أفضل من الرجال

145
00:17:23,711 --> 00:17:27,565
سوف أسميها " سوسونو
انظري إليها

146
00:17:30,605 --> 00:17:32,744
مدينة "هيون تو غؤون "

147
00:17:47,690 --> 00:17:50,997
إنني ذاهب لمقابلة الحاكم "تاي شو "
 
148
00:17:51,325 --> 00:17:55,146
ابقى هنا وراقب "هاي مو سو  

149
00:17:55,955 --> 00:17:57,291
ايها اللورد.

150
00:17:57,933 --> 00:18:02,231
هل أنت جاد , بتسليمة الى الحاكم "تاي شو ط

151
00:18:02,450 --> 00:18:04,814
إنه من أنقذ عائلتك ومالك
 
152
00:18:04,815 --> 00:18:08,306
ليس من العدل مكافئته هكذا

153
00:18:08,600 --> 00:18:10,146
ايها الأحمق

154
00:18:10,147 --> 00:18:13,478
هذه الفرصة لا تأتي الا مرة بالعمر

155
00:18:13,479 --> 00:18:15,441
هل تظن بأنني سأفلتها من يدي

156
00:18:15,442 --> 00:18:17,999
لا تعرف كيف تستغل الفرص

157
00:18:18,000 --> 00:18:21,586
اسكت , واستمر بمراقبته

158
00:18:37,956 --> 00:18:40,644
أنا خارج لمقابلة الحاكم " تاي شو

159
00:18:40,645 --> 00:18:42,406
فلتنتظرنا هنا
 
160
00:18:42,407 --> 00:18:44,580
أمرك , ايها اللورد
فلنذهب

161
00:18:55,546 --> 00:18:58,151
أتمنى ان تكون في أحسن احوالك

162
00:18:58,152 --> 00:19:00,333
أشكرك

163
00:19:00,334 --> 00:19:03,094
ماذا  لديك الآن من سلعة ؟

164
00:19:03,514 --> 00:19:07,657
جلود النمور والفهود , صاحب السعادة

165
00:19:08,283 --> 00:19:10,122
انني أرغب  بشراء كل ما لديك

166
00:19:10,123 --> 00:19:13,995
ماذا تريد بالمقابل , الملح  أو القماش الحريري
 
167
00:19:13,996 --> 00:19:16,755
من فضلك أريد القماش الحريري

168
00:19:16,756 --> 00:19:20,119
فلتعطي اللورد "يون تا بال " قطع من القماش الحريري
بقيمة ماأخذناه من بضاعته

169
00:19:20,120 --> 00:19:21,120
حسنا ً

170
00:19:25,251 --> 00:19:28,338
حضرة الحاكم , عندي  شيء آخر 

171
00:19:28,339 --> 00:19:32,780
أود ُ بمتاجرته معك
 
172
00:19:32,781 --> 00:19:36,357
بالتأكيد سيعجبك

173
00:19:37,019 --> 00:19:38,902
ماهو

174
00:19:39,942 --> 00:19:40,902
إنه ...

175
00:19:48,486 --> 00:19:51,174
إنه من أنقذ عائلتك ومالك

176
00:19:51,175 --> 00:19:55,461
ليس من العدل مكافئته هكذا

177
00:19:56,796 --> 00:20:00,518
ماهو , لماذا أنت متردد بعض الشئ
  
178
00:20:03,469 --> 00:20:05,526
رئيسنا

179
00:20:05,527 --> 00:20:08,242
يحب وضع الرهانات

180
00:20:08,243 --> 00:20:13,065
والغريب من بينهم

181
00:20:13,066 --> 00:20:17,629
مثلا ً يقول : ماذا سألبس اليوم
حذاء من القش أو القطن

182
00:20:18,908 --> 00:20:23,199
ليس هذا وحسب , إنه الوحيد الذي يقرر ماذا نراهن عليه
 
183
00:20:23,200 --> 00:20:25,938
هل شاهدت مثل هذا النوع من الرهان

184
00:20:26,201 --> 00:20:30,915
لقد فقدت ما لا يقل عن عشرة أكياس من الملح.


185
00:20:32,414 --> 00:20:36,837
إنه يصيبني بالجنون
من هذا الذي يجننك

186
00:20:37,105 --> 00:20:38,506
لا أحد , ايها اللورد

187
00:20:38,507 --> 00:20:40,828
فلتخرج من هنا

188
00:20:46,942 --> 00:20:48,754
كيف كان الأمر؟

189
00:20:50,002 --> 00:20:51,666
لسوء الحظ , كان سيئا ً

190
00:20:52,131 --> 00:20:55,503
فالسلعة كانت باهظة الثمن , لا يمكن بيعها

191
00:20:55,722 --> 00:20:58,437
ماذا كانت بالضبط ؟

192
00:21:02,288 --> 00:21:05,354
هاي مو سو

193
00:21:10,428 --> 00:21:13,384
كيف علِمت؟

194
00:21:14,189 --> 00:21:16,640
سمعت بأن هاي مو سو " مصاب بكتفه اليسار

195
00:21:16,641 --> 00:21:21,018
وفرسان أمة هان " يبحثون عنه

196
00:21:22,500 --> 00:21:25,369
ولقد لا حظت الحزن بعينيك

197
00:21:25,798 --> 00:21:30,227
عندما سمعت بما حدث لقبيلة هاب إيك ,
عندها استنتجت بأنك أنت "هاي مو سو

198
00:21:30,993 --> 00:21:34,365
وبالإضافة , إصرارك بالإنضمام الى قافلتي التجارية
  
199
00:21:34,582 --> 00:21:38,692
لا يمكنك الانضمام إلينا لإنقاذ السيدة يو هوا؟

200
00:21:38,693 --> 00:21:41,042
هل أنا محق

201
00:21:45,945 --> 00:21:49,408
لو انك سلمتني لحصلت على مكافأة ضخمة

202
00:21:49,409 --> 00:21:52,212
لماذا  لم تسلمني؟

203
00:21:52,446 --> 00:21:53,526
ذلك بسبب

204
00:21:57,259 --> 00:21:59,776
أنك من قمت بإنقاذ عائلتي ومالي

205
00:21:59,777 --> 00:22:04,391
وسأعتبر ماحدث تجارة عادلة

206
00:22:09,499 --> 00:22:12,127
يجب عليك أن ترحل 

207
00:22:12,391 --> 00:22:18,062
أنا لا أستطيع إبقائك حولي
اذا ابقيتك سأتسبب بمقتل قبيلة كيرو

208
00:22:18,363 --> 00:22:20,267
ايها اللورد

209
00:22:20,268 --> 00:22:21,968
ما الأمر

210
00:22:22,373 --> 00:22:27,297
 فرسان أمة هان "بالمدينه

211
00:22:51,491 --> 00:22:56,462
لكني. لا أرى السيدة يو هوا  معهم.

212
00:23:18,026 --> 00:23:20,676
ماذا حدث
 
213
00:23:22,336 --> 00:23:25,840
طبقا ً للمصادر اثناء طريقها الى "هيون تو غؤون

214
00:23:27,408 --> 00:23:29,839
ماتت

215
00:23:34,475 --> 00:23:35,675
مدينة "بويو

216
00:24:22,433 --> 00:24:27,272
صاحب السمو
الساحرة  "يو ماي إيول  " تود رؤيتك.

217
00:24:35,012 --> 00:24:37,574
يمكنك الإنصراف

218
00:24:41,904 --> 00:24:44,422
لماذا طلبتي رؤيتي ؟

219
00:24:45,452 --> 00:24:46,662
(يو ماي ايول ،  ساحرة بو يو)

220
00:24:46,663 --> 00:24:50,469
سمعت بأنك أحضرت ابنة زعيم عشيرة  ~ هاب إيك  ~ هنا

221
00:24:51,238 --> 00:24:54,864
 أبيدت قبيلتها بسبب مساعدتها
بإخفاء " هاي مو سو  " 

222
00:24:54,865 --> 00:24:59,331
الآنسة "يو هو ا " سوف تعتني بها ~ بويو

223
00:24:59,332 --> 00:25:01,527
ماذا تعني

224
00:25:01,528 --> 00:25:05,632
هل حقا ً هذه نيتك الحقيقية , أو

225
00:25:09,823 --> 00:25:15,985
سموك , واقع في حب الآنسه " يوهوا

226
00:25:19,110 --> 00:25:21,653
إنك تستطيعين قراءة أفكاري

227
00:25:21,654 --> 00:25:24,610
لذا , سأكون صادقا ً معك ِ

228
00:25:26,443 --> 00:25:31,370
زواجي من الأميرة " وون " كان ذلك
بناءً على طلب والدي

229
00:25:31,940 --> 00:25:34,858
لم أنجذب أبدا ً لها

230
00:25:35,483 --> 00:25:39,191
لكن , الأمر مع الآنسة "يو هو ا  " كان مختلف

231
00:25:39,192 --> 00:25:45,273
هي أذهلتني وسحرتني كليا ً في اللحظة التي رأيتها فيها

232
00:25:46,249 --> 00:25:47,956
صاحب السمو

233
00:25:47,957 --> 00:25:52,050
عليك أن تستمع الى نصيحتي بعناية

234
00:25:52,051 --> 00:25:56,535
لا أقول هذا كإمرأة سبق وأن أكنت مشاعر لك 

235
00:25:56,775 --> 00:26:02,509
ولكن كـ ساحرة من واجبها 
 حمايتك وحماية بويو~

236
00:26:06,275 --> 00:26:10,939
يجب عليك أن لا تبقي الآنسة بجانبك
 
237
00:26:22,063 --> 00:26:24,774
أن لن أفعل ماتطلبينه مني
 
238
00:26:25,165 --> 00:26:30,845
لقد فقدت أسرتها وقبيلتها في يوم واحد.

239
00:26:30,846 --> 00:26:36,447
كيف يمكنك حماية ومحبة إمرأة مثلها
قد تجلب الكوراث الى مستقبل " بويو 

240
00:26:36,913 --> 00:26:41,397
إني أتمنى أن تكون الإشارات  والتنبأت المشؤومة خاطئة.

241
00:26:41,398 --> 00:26:45,358
إنني موكلة
لحمل  إرادة السماوات.~

242
00:26:45,666 --> 00:26:50,593
فالقدر لا يمكن توضيحه بالكلمات

243
00:26:53,975 --> 00:26:55,793
صاحب السمو~.

244
00:26:57,985 --> 00:27:01,554
لديك رسالة من المخبأ .

245
00:27:29,020 --> 00:27:32,283
أين  هو   " هاي مو سو؟

246
00:27:59,168 --> 00:28:03,439
هل تعلم كم كنا قلقين عليك؟

247
00:28:03,440 --> 00:28:07,290
يالك من شخص محظوظ ’ لتمكنك من العودة سالما ً

248
00:28:09,176 --> 00:28:11,519
عدت حيا ً

249
00:28:11,777 --> 00:28:15,784
ولكن  قبيلة هاب ايك أبيدت
 بسبب انقاذها لي.

250
00:28:16,781 --> 00:28:19,056
السبيل الوحيد لمواساة الأرواح 

251
00:28:19,057 --> 00:28:20,408
هو الأنتقام

252
00:28:20,861 --> 00:28:24,386
فلتأتي معي الى القصر

253
00:28:25,700 --> 00:28:29,257
والدي علم بالأمر
 
254
00:28:30,734 --> 00:28:32,708
ويرغب بمقابلتك

255
00:28:32,950 --> 00:28:36,472
اسمح له برؤيتك
 
256
00:28:36,473 --> 00:28:41,675
إنك الشخص الوحيد القادر على توحيد جميع
القبائل لمحاربة " هان

257
00:28:42,144 --> 00:28:44,531
والدي يثق بك

258
00:28:44,939 --> 00:28:48,355
لذلك فلتجمع القبائل

259
00:28:48,571 --> 00:28:53,146
حان الوقت لتحقيق حلمنا

260
00:29:00,229 --> 00:29:02,763
أريد التحدث مع القا ئد " هاي مو سو  " على انفراد

261
00:29:02,764 --> 00:29:06,946
ولي العهد , ورئيس الوزراء (السفير )
يمكنكم المغادرة

262
00:29:13,625 --> 00:29:17,063
قائد ~ هاي مو سو
نعم , جلالتك

263
00:29:17,304 --> 00:29:23,437
(هاي بورو ، ملك بو يو)
اذا لم تكن واثق من النصر , فأنا
لن أخوض حربا ً مع أمة " هان


264
00:29:24,553 --> 00:29:28,254
فهل يمكنك ضمان النصر ؟

265
00:29:28,540 --> 00:29:31,824
سبب هزيمة وهلاك أمة جوجوسون من قبل أمة هان في الماضي

266
00:29:31,825 --> 00:29:33,900
بسبب النزاع الداخلي

267
00:29:33,901 --> 00:29:35,593
لكن الآن

268
00:29:35,594 --> 00:29:38,751
 القبائل والمهاجرين
مستعدون لتوحيد صفوفهم.

269
00:29:38,752 --> 00:29:41,691
لأن هدفهم مشترك

270
00:29:41,692 --> 00:29:45,968
هذا أحد أسباب ضمان النصر
 
271
00:29:47,245 --> 00:29:51,261
ثانيا ، يجب على جيش هان السفر بعيدا.

272
00:29:51,262 --> 00:29:53,740
عندها ستكون بلادهم عرضه للخطر

273
00:29:53,741 --> 00:29:57,528
بينما هم مظطربين سوف نخوض الحرب
 
274
00:29:57,529 --> 00:30:01,873
لكن هذا قد يجلب التمرد وقيام المعارضين بالثورة 

275
00:30:03,417 --> 00:30:08,627
هناك سبب أخر أكثر أهمية
غير الذي ذكرته

277
00:30:08,845 --> 00:30:10,180
أخبرني ماهو

278
00:30:10,181 --> 00:30:13,286
عدونا يريد العودة على قيد الحياة...

279
00:30:13,287 --> 00:30:17,022
لكننا نفضل الموت على الإستسلام

280
00:30:17,238 --> 00:30:18,616
يا صاحب الجلالة

281
00:30:18,617 --> 00:30:22,526
النصر سيكون حليفنا
 
282
00:30:25,578 --> 00:30:29,191
قائد هاي مو سو

283
00:30:30,656 --> 00:30:37,270
مصير " بويو   " مرتبط بمصيرك

284
00:30:39,004 --> 00:30:41,259
جلالتك

285
00:30:52,753 --> 00:30:54,307
ماذا  تريد مني أن افعل

286
00:30:54,308 --> 00:30:57,999
الآن جاء دورك بإقناع القبائل

287
00:30:58,000 --> 00:31:01,590
وجمع المهاجرين

288
00:31:17,470 --> 00:31:21,105
هناك شخص يجب ان تراه

289
00:31:22,163 --> 00:31:25,908
ستعرف قريبا من هو

290
00:31:30,345 --> 00:31:34,593
أنا من  أنقذها من الجيش الحديدي.

291
00:32:08,010 --> 00:32:09,979
سيدتي

292
00:32:31,877 --> 00:32:35,708
ذنبي عظيم  من أن يحتمل. 

293
00:32:35,709 --> 00:32:38,829
رجاء ً , اغفري لي

294
00:32:44,308 --> 00:32:48,600
انا لا أحمل اي حقد نحوك

295
00:32:49,983 --> 00:32:52,588
انتقم لوالدي وقبيلتي الذين ماتوا ظلما ً

296
00:32:52,589 --> 00:32:55,637
رجاء ً , انتقم

297
00:32:56,460 --> 00:32:57,839
يجب عليك أن تفعل ذلك

298
00:32:58,370 --> 00:33:01,348
عليك فعل ذلك

299
00:34:12,765 --> 00:34:16,312
هل بحثت بالأمر

300
00:34:16,979 --> 00:34:23,329
( زوجة ولي العهد  "كوم وا , الأميرة " وون )
هل علمت ماسبب ابقاءه للآنسه هنا

301
00:34:23,728 --> 00:34:25,692
أخبرني

302
00:34:25,693 --> 00:34:28,013
أنا متأكد  ..

303
00:34:28,256 --> 00:34:34,051
بأن ولي العهد واقع بحب الآنسة " يو هو ا "

304
00:34:37,458 --> 00:34:41,486
صاحبة السمو , انها هنا

305
00:34:41,487 --> 00:34:44,146
اسمحيِ لها بالدخول

306
00:34:55,157 --> 00:34:58,025
أهلا ً , فلتتفضلي بالجلوس

307
00:35:12,472 --> 00:35:17,020
سمعت ماحدث الى قبيلتك

308
00:35:17,021 --> 00:35:20,244
لا بد بأنك حزينة الآن

309
00:35:23,058 --> 00:35:27,706
تعازي لن تفعل الكثير

310
00:35:27,707 --> 00:35:31,505
ولكني سأبذل قصارى جهدي لمساعدتك.

311
00:35:31,922 --> 00:35:34,331
أشكر لك ِ لطفك

312
00:35:34,567 --> 00:35:40,103
بما أنه لا يوجد مكان تذهبين اليه .

313
00:35:40,104 --> 00:35:44,899
فما رأيك 
بأن تصبحي محظية ولي العهد

314
00:35:45,707 --> 00:35:52,561
اذا توافقي سوف أعتبرك كـ شقيقتي
 
315
00:35:52,884 --> 00:35:54,745
إنني اقدر لك ِ لطفك ِ

316
00:35:54,746 --> 00:36:00,160
ولكني اريد الأنتقام لوالدي وقبيلتي 

317
00:36:00,442 --> 00:36:02,323
سوف أغادر الى مخبأ جيش " دا مو ل  "

318
00:36:02,324 --> 00:36:05,315
وأساعدهم في تجهيزاتهم للحرب

319
00:36:06,179 --> 00:36:10,448
الحياة في المخبأ قاسية
 فكيف ستكون  بالنسبة الى سيدة.

322
00:36:11,887 --> 00:36:15,149
ارجوكِ ِ اعيدي  النظر في اقتراحي. 

323
00:36:20,584 --> 00:36:22,882
فحصت نواياها

324
00:36:22,883 --> 00:36:27,826
لحسن الحظ , هذه المرأة
لا تبدو بأنها مهتمة لأمر ولي العهد
 
326
00:36:27,827 --> 00:36:30,391
أجعلي حارسك يراقبها 

327
00:36:30,593 --> 00:36:32,585
اذا استمر بقاؤها بالقصر

328
00:36:32,586 --> 00:36:36,889
من المحتمل أن تتطور علاقتها مع صاحب السمو

329
00:36:36,890 --> 00:36:38,528
لا تقلق

330
00:36:38,846 --> 00:36:42,093
لقد ارسلتها الى مخبأ جيش ~ دا مول ~.

331
00:36:42,402 --> 00:36:46,080
أو كجاه, ~هاين قن ~ و  كيمامو
سوف يقوموا بإرسال جميع جنودهم الى الحرب

332
00:36:46,081 --> 00:36:49,960
يونا, هاوونا,  و بيريو
سوف يعتنوا بجميع امدادتنا~ بالحرب

333
00:36:49,961 --> 00:36:53,371
جميع الرؤساء وافقوا بمساعدتنا بالتجهيزات العسكرية

334
00:36:55,717 --> 00:36:59,681
وأيضا ً ,  يتعهدون جميعهم بولائهم واتباعهم لـ هاي مو سو

335
00:36:59,999 --> 00:37:05,009
لأنهم يثقون بقدرات القائد " هاي مو سو

336
00:37:05,994 --> 00:37:07,884
لقد عملت بشكل جيد

337
00:37:08,113 --> 00:37:13,102
متى سنبدأ بهجومنا على أمة " هان

338
00:37:14,000 --> 00:37:17,318
حالما تكون الإمدادات والجنود جاهزة

339
00:37:17,319 --> 00:37:19,736
سوف نبدأ بذلك

340
00:37:20,261 --> 00:37:23,172
لقد غادرت الى  مخبأ جيش ~ دا مول ~

341
00:37:23,173 --> 00:37:27,571
ماذا تقولين
لماذا ذهبت الآنسة الى هناك

343
00:37:27,572 --> 00:37:29,240
إنه ..

344
00:37:29,241 --> 00:37:31,017
أنا لا أعلم

345
00:37:31,018 --> 00:37:34,709
أنا من ساعدها  بالذهاب الى هناك

346
00:37:37,227 --> 00:37:40,226
كيف لإمرأة أن تحتمل مشاق العيش بالمخبأ

347
00:37:40,227 --> 00:37:42,486
لماذا ساعدتها بالذهاب

348
00:37:42,487 --> 00:37:44,083
حاولت منعها

349
00:37:44,084 --> 00:37:48,858
لكنها , أصرت بمساعدة الجيش
لأخذ ثأرها من مقتل والدها وقبلتها
 
350
00:37:48,859 --> 00:37:57,616
لكن , بإعتقادي  
لم يكن هذا السبب الحقيقي بذهابها

352
00:37:57,617 --> 00:37:58,952
ربما

353
00:37:58,953 --> 00:38:01,831
أرادت ان تكون مع " هاي مو سو
 
354
00:38:01,832 --> 00:38:04,738
هذا ما استنتجته

355
00:38:06,692 --> 00:38:08,641
ماذا تعني

356
00:38:08,904 --> 00:38:14,979
سمعت بأن سبب مقتل والدها والقبيلة
لإخفائها للقائد "  هاي مو سو.

358
00:38:15,374 --> 00:38:20,547
اذا لم تكن واقعه في حبه
لماذا ستفعل كل ذلك

359
00:38:21,981 --> 00:38:23,842
لذلك فإن القائد 

360
00:38:23,843 --> 00:38:27,214
سيشعر بالذنب لما حصل للآنسه بسببه
 
361
00:38:27,544 --> 00:38:31,617
لذا ,سيتكفل برعاية الآنسة 

362
00:38:48,254 --> 00:38:51,232
(مخبأ جيش  ~ دآ مول)

363
00:40:40,094 --> 00:40:44,233
أعطني هذا
لا , فانا بخير

364
00:41:10,883 --> 00:41:14,496
مارأيك بأن نرتاح هنا لبعض الوقت

365
00:41:24,408 --> 00:41:28,284
لا بد بأنك تعانين من العيش في المخبأ

366
00:41:28,633 --> 00:41:34,830
أشعر بالأسف , حينما أراك ِ
تعملين بجهد في المخبأ

367
00:41:35,615 --> 00:41:38,790
رجاء ً لا تقل هذا

368
00:41:39,009 --> 00:41:45,832
 منذ ان تركت قريتي "هاب إيك "
لم أشعر بالسلام مثل الآن

370
00:41:47,197 --> 00:41:52,584
فأرواح رجال قبيلتي الغاضبة
لم يعودوا يطاردونني اثناء الليل

372
00:41:52,823 --> 00:41:56,414
فلم أراهم يظهرون في أحلامي

373
00:41:56,837 --> 00:42:03,253
أعتقد بأنهم واثقون بأنك ستنتقم لهم

374
00:42:05,807 --> 00:42:09,749
أنا مسرور لسماعي , بأنك ِ الآن تعيشي بسلام
 
375
00:42:10,647 --> 00:42:14,195
ومع ذلك , مازلت أشعر بالذنب 

376
00:42:14,435 --> 00:42:19,530
ولا أستطيع تجاهل الأمر

377
00:42:24,278 --> 00:42:29,579
عندما كنت ابلغ من العمر 16 سنة
سمعت عنك ولأول مرة 

378
00:42:30,366 --> 00:42:33,799
من التجار الذين يعبرون قريتي

379
00:42:33,800 --> 00:42:38,998
مامدى شجاعتك وولائك لمهاجرين جوجوسون
وكيف أنقذتهم

381
00:42:38,999 --> 00:42:44,203
وكنت اسمع كل ذلك بالتفصيل
وبتركيز وتمعن

382
00:42:44,880 --> 00:42:47,353
على الرغم من أنني لم التقي بك قبل ذلك

383
00:42:47,354 --> 00:42:53,145
الا أنني نسجت لك بخيالي صورة
مبنية على شخصيتك

384
00:42:53,146 --> 00:42:56,355
ومن حينها أبقيتك في قلبي

385
00:42:56,949 --> 00:42:58,964
تمنيت دوما ً

386
00:42:59,226 --> 00:43:04,548
مساعدة القائد "هاي موسو
في تحقيق أحلامه

387
00:43:06,181 --> 00:43:11,786
وأحسست بمشاعر غريبة
من بعد انقاذي لك
 
388
00:43:11,787 --> 00:43:14,310
أنا لست نادمة لما فعلت

389
00:43:14,311 --> 00:43:17,110
وان تكرر الأمر , سأفعل مافعلته

390
00:43:17,111 --> 00:43:20,816
ا لا أنني حزينة على شيء

391
00:43:23,089 --> 00:43:26,110
على حظي السيء الذي جمعني بمقابلتك

392
00:43:26,111 --> 00:43:30,519
ومايسبقه من ذكريات مؤلمة

393
00:43:35,269 --> 00:43:39,626
وربما هذا هو قدري

394
00:43:39,627 --> 00:43:43,510.
لذا , لا داعي بأن تشعر بالذنب 

395
00:45:09,028 --> 00:45:10,955
سمو ولي العهد يريد مقابلتك ِ

396
00:45:10,956 --> 00:45:13,668
أسمحي له بالدخول
حسنا

397
00:45:24,118 --> 00:45:27,447
ماسبب قدومك في مثل هذا الوقت

398
00:45:28,164 --> 00:45:30,506
في هذا القصر


399
00:45:30,507 --> 00:45:36,584
أنت ِ الشخص الوحيد الذي بمقدوري
أن أكون معه صريح
 
400
00:45:37,654 --> 00:45:40,019
شيون لانج

401
00:45:40,850 --> 00:45:42,381
نعم

402
00:45:42,382 --> 00:45:44,097
احضري  النبيذ  وبعضا ً من الطعام 

403
00:45:44,098 --> 00:45:45,098
حسنا ً

404
00:45:56,932 --> 00:45:58,617
لقد أفرطت بالشرب

405
00:45:58,618 --> 00:46:00,948
فلتتوقف عن الشرب

406
00:46:02,589 --> 00:46:04,472
يو ماي ايول

407
00:46:05,283 --> 00:46:07,297
نعم ، يا صاحب السمو.

408
00:46:09,574 --> 00:46:17,808
لا داعي بأن تقلقي حول مصيري
في حالة ابقائي للآنسة " يو هو ا

409
00:46:20,916 --> 00:46:21,916
أنا ..

410
00:46:23,293 --> 00:46:27,582
... لن اتمكن من أسر قلبها

411
00:46:28,864 --> 00:46:34,454
فهي بالفعل واقعه بحب " هاي مو سو

412
00:46:37,890 --> 00:46:42,604
لو لم يكن  " هاي مو سو

413
00:46:42,976 --> 00:46:46,359
فأنا على استعداد بان أكافح بحياتي 

414
00:46:48,885 --> 00:46:51,710
لكن , بما أنه "هاي مو سو   " فا الأمر مختلف

415
00:46:52,279 --> 00:46:57,232
من أجله , أنا على استعداد بأن أتخلى عن كل شيء

416
00:46:57,605 --> 00:47:01,261
حتى , حبي للآنسة

417
00:47:02,032 --> 00:47:07,611
ولمساعدة "هاي مو سو " بهزيمة  أمة هان
أنا على استعداد

418
00:47:08,037 --> 00:47:10,972
للتضحية بحياتي

419
00:47:11,690 --> 00:47:14,203
حتى حياتي

420
00:48:51,337 --> 00:48:53,592
ان الوقت متأخر . اذهبي لأخذ قسط من الراحه

421
00:48:53,833 --> 00:48:55,418
حسنا ً

422
00:48:55,419 --> 00:48:57,581
آنستي

423
00:48:58,632 --> 00:49:03,527
تمنيت دوما ً مساعدتك ,وأمنيتي على وشك أن تتحقق

424
00:49:03,528 --> 00:49:05,621
لذا , أنا لست متعبة على الإطلاق

425
00:49:05,622 --> 00:49:07,965
لا داعي للقلق

426
00:49:48,712 --> 00:49:50,464
آنستي

427
00:50:08,556 --> 00:50:15,703
أنا لا أعرف كيف استطيع التعبير عن مشاعري تجاهك
لكن هذا مااستطعت فعله

429
00:50:18,165 --> 00:50:22,719
بعد أن نحقق النصر ضد "أمة هان

430
00:50:23,102 --> 00:50:27,457
سأطلب الإذن  من "الإله

431
00:50:28,647 --> 00:50:33,728
بتركي أعيش ماتبقى من حياتي معك

432
00:50:34,823 --> 00:50:38,370
هل يمكنك أن تقبلي مشاعري

433
00:51:19,016 --> 00:51:24,381
هل تعتقد أنه بمقدورنا الانتصار في هذه الحرب؟

434
00:51:27,868 --> 00:51:32,301
فمن الواضح ان هاي مو سو ~
هو الغراب ذو الأرجل الثلاثة في (شمس) ~بويو~.


435
00:51:32,302 --> 00:51:35,865
انه من سلالة جوسون القديمة.

436
00:51:35,866 --> 00:51:40,135
 هل تظن بانه سوف يقاتل من أجل بو يو؟

437
00:51:41,937 --> 00:51:47,527
كلا انه فقط يستخدم بو يو
لإنقاذ المهاجرين.

439
00:51:47,528 --> 00:51:50,424
انه سوف يستخدم الملك وولي العهد

440
00:51:50,425 --> 00:51:56,196
للقفز خارج شمس " بويو " وأخذ تراثها معه

441
00:51:57,971 --> 00:52:02,415
لكن جلالته اعلن الحرب ضد أمة "هان

442
00:52:02,416 --> 00:52:05,564
ماذا علينا أن نفعل؟

443
00:52:08,663 --> 00:52:12,255
تخلص من الغراب ذو الارجل الثلاثة

444
00:52:15,342 --> 00:52:18,317
هل لديك ِ خطة؟

445
00:52:22,176 --> 00:52:24,722
حتى لو حققنا النصر في هذه الحرب

446
00:52:24,723 --> 00:52:28,158
فإن بويو سوف تزال من الوجود , ماذا تعني بذلك

447
00:52:28,768 --> 00:52:33,476
أنا أسألك , مالذي تعنية بقولك

448
00:52:44,947 --> 00:52:49,151
ياصاحب الجلالة , اذا كنت ترى بأن نصيحتي خاطئة

449
00:52:49,152 --> 00:52:52,585
رجاء ً , اقطع رأسي

450
00:52:54,084 --> 00:52:59,404
إن قبائل مثل ~أوكجاه ~ وهاين قِن والقبائل الأخرى
ستنضم للحرب

451
00:52:59,405 --> 00:53:02,807
وهذه المجموعة الموحدة

452
00:53:03,025 --> 00:53:08,720
هل حقا ً تملك السيطرة عليها

لكنهم وافقوا بتزويدنا بالإمدادات العسكرية
وجيش " بويو   " سيكون بالمنتصف

454
00:53:08,721 --> 00:53:11,032
لا يعني ذلك بأنهم

455
00:53:11,033 --> 00:53:14,614
سيستمعون لما تقول , كلا على الإطلاق

456
00:53:14,827 --> 00:53:19,105
إنهم من أنصار " هاي مو سو

457
00:53:19,539 --> 00:53:21,422
هاي مو سو

458
00:53:21,423 --> 00:53:26,114
سيكون بمقدمة الجيش بإذن ٍ مني

459
00:53:26,115 --> 00:53:28,939
هل نسيت ماقاله صاحب السمو

460
00:53:28,940 --> 00:53:34,379
وافقت العشائر بالإنضمام إلينا بعد ان علموا  بتدخل 
هاي مو سو   "  بالأمر

461
00:53:34,380 --> 00:53:43,126
ومن أجل " هاي مو سو  " سلموا  رجالهم 
ووافقوا بتزويدنا بالإمدادات العسكرية , وليس من أجلك جلالتك

462
00:53:43,127 --> 00:53:49,929
فتحالف العشائر المختلفة ليست تحت سيطرة فخامتك
لكن " هاي مو سو

463
00:53:49,930 --> 00:53:54,437
ان قوته قوية بما فيه الكفاية
لإخفاء بويو

464
00:53:54,745 --> 00:53:59,892
حتى انه قد يصبح بطلا
لخلافة جوسون القديمة.في حالة انتصاره

465
00:53:59,893 --> 00:54:04,836
ربما هو  لا يرغب في بناء أمة

466
00:54:05,166 --> 00:54:11,254
ولكن اتباعه من المهاجرين والقبائل سوف
 يجعلون منه ملكا.

467
00:54:12,092 --> 00:54:15,178
بعد أن يهزم " هاي مو سو " امة هان

468
00:54:15,179 --> 00:54:20,297
حينها " هاي مو سو " والمهاجرين سيعيدون تراث 
"جوسون  " المبادة

469
00:54:20,298 --> 00:54:22,405
عندها سيكونون لهم أمبراطورية

470
00:54:22,406 --> 00:54:26,593
هل يمكن لــ (بو يو )محاربة هذه الإمبراطورية العظيمة؟

472
00:54:26,594 --> 00:54:30,470
ان شمس بو يو~ ستختفي

473
00:54:34,441 --> 00:54:38,996
فخامتك , اذا كنت مخطا فلتقطع رأسي

474
00:54:39,302 --> 00:54:43,788
أني على استعداد للموت من اجل بو يو.

475
00:55:05,205 --> 00:55:12,360
ايها القائد , يقال مئات من المهاجرين
عبروا " بي شوي   متوجهين  الى  امة  هان

476
00:55:14,585 --> 00:55:16,139
فلتستعد الجيوش

477
00:55:16,402 --> 00:55:18,810
الآن , هل أنت جاد
 
478
00:55:18,811 --> 00:55:22,378
يوجد المئات من المهاجرين.
 علينا انقاذهم.

479
00:55:22,379 --> 00:55:24,604
ليس هذا الأهم
اذا انتصرنا في الحرب

480
00:55:24,605 --> 00:55:27,883
ملايين منهم سيكونون أحرار

481
00:55:27,884 --> 00:55:30,160
 لهذا السبب لا بد لي من إنقاذهم

482
00:55:30,161 --> 00:55:33,613
هؤلاء المهاجرين لن يتمكنوا من العودة الى ديارهم

483
00:55:33,614 --> 00:55:35,294
فكَر في الموضوع.

484
00:55:35,295 --> 00:55:39,734
اذا أسروا واصبحوا عبيدا ً , هو سيلوموننا

485
00:55:39,735 --> 00:55:43,439
وسوف يستغرقون وقتا ً طويل من أجل عودتهم الى ديارهم

486
00:55:43,440 --> 00:55:46,796
الآن
انت القائد في  هذه الحرب.

487
00:55:47,941 --> 00:55:51,514
إذا كان عليك حمايتهم  ، اسمح لي أن افعل ذلك.

488
00:55:51,515 --> 00:55:56,113
اذهب واجمع القوات من العشائر المختلفة

489
00:55:56,114 --> 00:56:00,335
لا تقلق.
جيش   ~ دا مول~ قادر بالتعامل معهم

490
00:56:00,336 --> 00:56:02,566
من فضلك

491
00:56:02,567 --> 00:56:05,086
أريد الذهاب معكم

492
00:56:15,006 --> 00:56:18,357
سأعلم والدي بذلك

493
00:56:28,385 --> 00:56:32,000
تريد الذهاب لإنقاذ المهاجرين

494
00:56:32,001 --> 00:56:33,383
نعم  . ابي

495
00:56:33,384 --> 00:56:36,350
سأساعد هاي مو سو بقيادة الجيش
 
496
00:56:36,351 --> 00:56:38,651
ليسهل عليه الأمر

497
00:56:38,652 --> 00:56:41,368
أعطني الأذن

498
00:56:42,893 --> 00:56:44,917
رجاء ً , اسمح لي بالذهاب 

499
00:56:47,502 --> 00:56:50,327
رجاءَ. ياصاحب الجلالة

500
00:56:54,187 --> 00:56:55,916
انا لا أرى اي مشكلة بذهابك

501
00:56:55,917 --> 00:57:00,070
لكن , هناك شرطان 

502
00:57:00,071 --> 00:57:01,867
ماهما

503
00:57:02,109 --> 00:57:03,333
أولا ً

504
00:57:03,334 --> 00:57:09,225
 تراجع فورا ً  اذا كان جيش  " هان
المرافق للمهاجرين  كبير جدا ً

505
00:57:09,226 --> 00:57:11,674
فهمت ذلك

506
00:57:11,675 --> 00:57:13,244
ثانيا ً

507
00:57:13,245 --> 00:57:17,965
أخبر كبيرة الكهنة , قبل مغادرتك

508
00:57:18,248 --> 00:57:20,876
سأفعل ذلك

509
00:57:21,900 --> 00:57:23,437
يا صاحب الجلالة

510
00:57:23,438 --> 00:57:27,440
لا أرى اي ضرر في  ذهابه
طالما وافق على الشرطين

511
00:57:27,441 --> 00:57:30,435
اسمح له بالذهاب

512
00:57:32,555 --> 00:57:36,155
حسنا ً , اذن فلتذهب

513
00:57:41,534 --> 00:57:44,254
كيف لنا ان نوافق على ذلك

514
00:57:44,255 --> 00:57:45,803
ياصاحب الجلالة

515
00:57:45,804 --> 00:57:49,918
كلا من صاحب السمو و هاي مو سو
مستعد بالتضحية بحياته من اجل الآخر

516
00:57:49,919 --> 00:57:54,609
ولي العهد متلهف بأخذ مكان
 هاي مو سو~

517
00:57:54,610 --> 00:57:58,150
هاي موسو ْ~ سوف يعمل بالمثل

518
00:57:58,151 --> 00:58:00,777
انا استعملت كبيرة الكهنة

519
00:58:00,778 --> 00:58:05,179
لتأخير رحيل ولي العهد

520
00:58:22,481 --> 00:58:25,568
آن الآوان لإسترجاع مجد و ارض جوسون القديمة

521
00:58:26,399 --> 00:58:29,617
سنتشارك بهذا العمل مع جميع المهاجرين

522
00:58:29,618 --> 00:58:30,368
فلنذهب

523
00:58:31,641 --> 00:58:32,891
نعم

524
00:59:49,045 --> 00:59:50,350
رئيس الوزراء~ السفير

525
00:59:50,351 --> 00:59:55,011
الساحرة تخبرك بموعد مغادرتك
في الساعة 2 صباحا

526
00:59:55,012 --> 00:59:57,568
حسنا ً

527
01:00:05,014 --> 01:00:09,042
أخبرت الجيش الحديدي بتحركات ~ هاي مو سو

528
01:00:09,043 --> 01:00:11,895
عملت بشكل جيد

529
01:00:21,986 --> 01:00:26,649
مرحبا
اين هو " هاي مو سو

530
01:00:26,650 --> 01:00:28,245
اجمع جيش " دا مول

531
01:00:28,246 --> 01:00:30,982
لإنقاذ المهاجر ين

532
01:00:30,983 --> 01:00:36,757
لقد غادر بالفعل القائد هاي مو سو.مع جيش دا مول~

533
01:00:36,758 --> 01:00:38,008
ماذا

534
01:01:05,192 --> 01:01:09,904
عدد رجالهم قليل جدا
وأغلبهم يمشون مشيا على الاقدام

536
01:01:15,199 --> 01:01:18,745
سوف نهاجمهم الليلة بالنار
وبعدها سننقذ المهاجرين

537
01:01:18,746 --> 01:01:21,082
بعد أن نبدأ الهجوم

538
01:01:21,083 --> 01:01:24,415
قوم بتحرير المهاجرين
وتبعثروا في المعسكر

539
01:01:24,416 --> 01:01:27,621
أمرك , ايها القائد

540
01:02:29,170 --> 01:02:31,973
انهم ليسوا من المهاجرين

541
01:02:35,982 --> 01:02:39,442
انه فخ

542
01:03:01,300 --> 01:03:04,516
هاي مو سو

543
01:04:03,112 --> 01:04:05,630
ايها القائد

544
01:04:54,038 --> 01:04:55,570
هاي مو سو

545
01:04:55,571 --> 01:04:58,636
هاي مو سو

546
01:04:58,875 --> 01:05:01,919
صاحب السمو

547
01:05:04,467 --> 01:05:06,546
ماذا حدث

548
01:05:06,547 --> 01:05:10,290
لقد كان فخ

549
01:05:10,291 --> 01:05:13,941
اين هاي مو سو ؟ ماذا حدث له؟

550
01:05:13,942 --> 01:05:15,502
القائد

551
01:05:15,503 --> 01:05:20,101
تم أسره من قبل جيش امة هان

552
01:05:40,241 --> 01:05:45,299
صاحب الجلالة  الجنرال   ~جوك شي " هنا
فليدخل

553
01:05:49,203 --> 01:05:52,684
اعتقل القائد من قبل الجيش الحديدي

554
01:05:52,685 --> 01:05:56,911
اثناء محاولته انقاذ المهاجرين
وايضا ً قتل جيش  " دا مو ل

555
01:06:25,000 --> 01:06:27,840
ماذا حدث

556
01:06:31,127 --> 01:06:33,711
ما الأمر

557
01:06:36,163 --> 01:06:40,520
تم اعتقاله والآن هو  ~ في مدينة " هيون تو غؤون

558
01:07:08,500 --> 01:07:12,254
لقد خسرنا بطلا َ

559
01:07:15,644 --> 01:07:20,243
لكننا استرجعنا " بو يو " التي كدنا ان نخسرها

560
01:07:35,720 --> 01:07:37,734
صاحب السمو

561
01:07:37,735 --> 01:07:42,195
ذهبت الآنسة " الى مدينة " هيون تو غؤون

562
01:08:36,801 --> 01:08:40,249
هاي مو سو ~ إنني هنا

563
01:08:40,250 --> 01:08:42,795
لقد وعدت بالإنتقام من أجلهم

564
01:08:42,796 --> 01:08:46,430
كيف لك أن تنهي حبنا هكذا

565
01:08:46,431 --> 01:08:51,396
رجاء افتح عينيك , فإنني هنا

566
01:09:15,024 --> 01:09:19,375
اولئك الاوغاد.بما أنهم سيقتلونه 
لماذا يفعلون ذلك

568
01:09:19,376 --> 01:09:20,905
ماذا تعني

569
01:09:20,906 --> 01:09:23,315
لقد أفقدوه بصره

570
01:09:23,316 --> 01:09:26,988
وسيأخذونه الى أمة هان " ويقطونه اشلاء

571
01:09:41,390 --> 01:09:44,105
تراجعي

572
01:09:45,782 --> 01:09:49,702
انه " هاي مو سو

573
01:09:53,469 --> 01:09:54,309
آنستي

574
01:10:02,749 --> 01:10:05,967
لقد جعلوا  منه اعمى

575
01:10:05,968 --> 01:10:09,592
هو لا يستطيع رؤيتي.

576
01:10:10,927 --> 01:10:11,767
آنستي

577
01:10:18,340 --> 01:10:25,304
لا يمكنني السماح له بالذهاب هكذا

578
01:10:31,254 --> 01:10:33,092
إنني أحمل طفل " هاي مو سو

579
01:10:33,093 --> 01:10:37,764
أريد أن أخبره بطفله

580
01:10:41,944 --> 01:10:45,861
يجب علينا أن تنسحب على الفور.
انه من الخطورة بقائنا هنا.

581
01:10:46,070 --> 01:10:48,258

582
01:10:48,259 --> 01:10:50,312
أنا سأنقذه

583
01:10:50,313 --> 01:10:53,419
حتى لو كان ذلك يعني حياتي

584
01:10:55,621 --> 01:10:56,871
آنستي

585
01:11:12,905 --> 01:11:23,777
أشكر نفسي على الترجمة ^ __ ^

586
01:11:27,173 --> 01:11:37,759
وشكر خاص للأخ
 TheBlueMooN
على رفع الدراما

587
01:11:46,417 --> 01:11:58,972
أشكر فريق الترجمة الإنجليزيه على هذا العمل
 "Drama Fansubs

