1
00:00:00,153 --> 00:00:04,818
الترجمة الإنجليزية من فريق 
 Drama Fansubs

2
00:00:05,851 --> 00:00:11,058
ترجمة 
"كيم  بو  را"

3
00:00:11,187 --> 00:00:18,565
تدقيق
"كيم  بو  را"

4
00:00:18,940 --> 00:00:24,203
رفع الدراما + الدمج
TheBlueMooN

5
00:00:24,374 --> 00:00:29,826
مشاهدة ممتعة أتمناها لكم 
($_*)

6
00:00:30,066 --> 00:00:35,513
ملاحظة .. اذا وجد بالدراما كلمات شركية
سأعتذر عن ترجمتها أو سأغيرها 

7
00:00:35,821 --> 00:00:38,898
لقد أعموه

8
00:00:39,096 --> 00:00:42,417
هو لا يستطيع رؤيتي

9
00:00:44,636 --> 00:00:51,314
إنني أحمل طفل " هاي مو سو

10
00:00:54,512 --> 00:00:56,103
لا يمكنني السماح له بالذهاب هكذا

11
00:00:56,155 --> 00:01:02,129
أريد اخباره بأمرطفله

12
00:01:20,204 --> 00:01:22,780
الحلقة الثالثة

13
00:01:22,977 --> 00:01:24,072
صـاحب السمو

14
00:01:24,152 --> 00:01:29,999
سيتم تسليم القائد " هاي مو سو  " الى أمة هان
في خلال 3 أيام

15
00:01:30,499 --> 00:01:33,411
لقد فهمت

16
00:01:34,415 --> 00:01:36,703
سوف يتم نقله في خلال 3 أيام

17
00:01:36,846 --> 00:01:42,630
رجاءً , اعطني بعض القوات واترك لي مهمة انقاذه 
أنا لن أسمح لك بالذهاب

19
00:01:42,804 --> 00:01:43,547
والدي

20
00:01:43,615 --> 00:01:46,812
بسبب حماقته , أفشل خطتنا

21
00:01:46,899 --> 00:01:50,603
أنا لن اسمح بتعريض حياتك للخطر من أجله
اخرج

22
00:01:50,778 --> 00:01:51,281
صاحب الجلالة

23
00:01:51,369 --> 00:01:55,284
قلت لك أخرج

24
00:02:07,511 --> 00:02:09,915
صاحب السمو

25
00:02:11,488 --> 00:02:15,013
اسمح لي بالحديث معك قليلا ً

26
00:02:19,231 --> 00:02:21,224
ما الأمر

27
00:02:21,766 --> 00:02:26,188
فلتنسى فكرة انقاذ القائد " هاي مو سو

28
00:02:26,382 --> 00:02:28,151
يارئيس الوزراء

29
00:02:28,309 --> 00:02:31,707
انه صديقي 
اعتبره اهم من حياتي.

30
00:02:31,834 --> 00:02:34,523
(  ~ كو مو ا  ~  أمير بويو   )
حتى اذا رفض جلالته مساعدتي بإرسال الجنود

31
00:02:34,666 --> 00:02:38,663
انا سأجمع ماتبقى من جيش ~ دا مول ~
لإنقاذ "هاي مو سو

32
00:02:38,951 --> 00:02:40,413
صاحب السمو.

33
00:02:40,513 --> 00:02:44,143
(رئيس الوزراء) وسفير "بويو
سبب نجاح "فرسان أمة هان " في اعتقال القائد "هاي موسو

34
00:02:44,336 --> 00:02:48,628
لأن القائد وقع في الفخ

35
00:02:49,120 --> 00:02:52,293
هل تعلم من كان وراء ذلك ؟

36
00:02:52,436 --> 00:02:56,094
الشخص المسؤل عن ذلك

37
00:02:59,143 --> 00:03:03,062
 كان صاحب الجلالة

38
00:03:05,828 --> 00:03:08,871
اتخذ ذلك القرار
ليتجنب الصراع مع  أمة ~ هان ~

39
00:03:08,950 --> 00:03:14,635
ولإنقاذك وحماية بويو~

40
00:03:14,731 --> 00:03:16,503
صاحب السمو

41
00:03:16,709 --> 00:03:19,959
تذكر بأن جلالته فعل ذلك من أجلك

42
00:03:20,110 --> 00:03:24,862
فكر بالأمر مرة أخرى 
ولا تتصرف بتهور

43
00:03:25,183 --> 00:03:28,182
هل كنت تعلم بالأمر مسبقا ً ؟

44
00:03:28,307 --> 00:03:34,452
وهل استشارك بالأمر جلالته

46
00:03:34,628 --> 00:03:37,255
نعم

47
00:03:42,631 --> 00:03:46,090
أقتلني اذا أردت

48
00:03:46,208 --> 00:03:50,793
ولكن , أجرؤ بقولي هذا
لقد اتخذ جلالته القرار الصحيح

49
00:03:51,084 --> 00:03:54,084
صاحب السمو

50
00:03:54,684 --> 00:04:04,424
ما إن يبقى هاي مو سو على قيد الحياة
ستكون انت وبويو في خطر.

53
00:05:14,367 --> 00:05:17,244
هاي مو سو . المكان خطر ٌ جدا ً

54
00:05:17,353 --> 00:05:19,338
عليك ان تهرب بسرعة

55
00:05:19,452 --> 00:05:21,274
لقد أفسدت كل شيء

56
00:05:21,401 --> 00:05:24,445
لقد فشلت في الثأر من أجل السيدة   ~ يو هو ا  ~
وقبيلة هاب إيك.


57
00:05:24,567 --> 00:05:27,929
حتى لو بقيت على قيد الحياة
لا يوجد مايمكنني فعله من أجل الآنسه

58
00:05:27,986 --> 00:05:33,998
انت يجب ان تبقى حي
أنت يجب أن تبقى, هاي مو سو!

59
00:06:20,853 --> 00:06:23,941


60
00:06:34,881 --> 00:06:37,652


61
00:08:55,254 --> 00:08:58,265
بقوة أكثر

62
00:08:59,044 --> 00:09:01,947
ادفعي أكثر

63
00:09:02,908 --> 00:09:03,605
جيد , جيد

64
00:09:03,716 --> 00:09:06,059
جيد , أكثر قليلا ً

65
00:09:06,385 --> 00:09:07,935
اصبري

66
00:09:08,029 --> 00:09:10,618
قاربنا على الإنتهاء

67
00:09:10,810 --> 00:09:13,771
احسنت ِ

68
00:09:37,257 --> 00:09:41,073
هل انت ِ هنا شيون رانج ؟

69
00:09:41,707 --> 00:09:43,674
نعم

70
00:09:43,806 --> 00:09:48,918
أستدعي " رئيس الوزراء " , فورا

71
00:09:51,245 --> 00:09:52,500
كيف هو حالها ؟

72
00:09:52,770 --> 00:09:55,568
انها بخير وكذلك الطفل

73
00:09:55,777 --> 00:09:59,048
إنه صبي

74
00:10:08,407 --> 00:10:14,276
انه ابن هاي مو سو ~.
 
75
00:10:34,551 --> 00:10:38,388
هل أنت متأكد
بموت القائد هاي مو سو


77
00:10:38,481 --> 00:10:41,059
أجل

78
00:10:42,846 --> 00:10:45,428
ما الأمر ؟

79
00:10:45,590 --> 00:10:49,738
الغراب ذو الأرجل الثلاثة...
أختفى من شمس (بويو)

80
00:10:49,904 --> 00:10:52,035
ألست ِ مسرورة

81
00:10:52,160 --> 00:10:55,035
فالتهديد قد ذهب

82
00:10:55,188 --> 00:10:57,049
لكنه لم يمت

83
00:10:57,159 --> 00:10:59,035
الغراب ذو الأرجل الثلاثة

84
00:10:59,151 --> 00:11:03,132
بدلا ً من أن يموت 

85
00:11:05,372 --> 00:11:09,559
ارتفع الى السماء
لذا هو بإمكانه الرجوع

87
00:11:09,721 --> 00:11:11,727
هذا مستحيل

88
00:11:11,823 --> 00:11:13,990
هاي مو سو حقا ميت

89
00:11:14,094 --> 00:11:16,340
لاتوجد طريقة تمكنه بالرجوع

90
00:11:17,970 --> 00:11:21,627
 اتركينا بمفردنا
 نعم

91
00:11:23,155 --> 00:11:24,927
تهانينا

92
00:11:25,048 --> 00:11:27,446
انه طفل جميل

93
00:11:27,588 --> 00:11:30,865
أنا لن انسى صنيعك

94
00:11:30,973 --> 00:11:34,058
سأغادر حالما أتعافى

95
00:11:34,236 --> 00:11:36,761
الى اين انت ِ ذاهبه

96
00:11:36,907 --> 00:11:40,831
هذا الطفل سأنسبه لي
وسأعتني به كما  لو كان طفلي

98
00:11:41,036 --> 00:11:42,406
صاحب السمو

99
00:11:42,482 --> 00:11:44,326
رجاء ً. نفذي ماطلبته منكِ

100
00:11:44,431 --> 00:11:46,332
أنا لا استطيع فعل ذلك

101
00:11:46,533 --> 00:11:49,758
حينما يكبر إبني سأخبره عما حدث لوالده

102
00:11:50,093 --> 00:11:52,835
وسأربيه ليصبح مثل والده

103
00:11:53,054 --> 00:11:53,990
لأن

104
00:11:54,144 --> 00:11:55,787
هذا الطفل ابن " هاي مو سو

105
00:11:55,874 --> 00:12:01,176
آنستي
فرسان أمة هان   = "الجيش الحديدي " ,  في طريقها 
لقتل اتباع هاي مو سو من جيش " دا مول

107
00:12:01,385 --> 00:12:07,337
اذا علموا بأمر الطفل
سوف يعملون مابوسعهم للعثور علية

109
00:12:07,496 --> 00:12:11,378
سوف أختبىء بين الجبال
حيث لايمكنهم العثور علينا.

110
00:12:11,592 --> 00:12:15,343
ماذا يمكنك تعليمه هناك؟

111
00:12:15,525 --> 00:12:18,441
المطاردة , جمع الأعشاب الطبية

112
00:12:18,613 --> 00:12:22,315
هل بهذه الطريقة سيتمكن من السير على  نهج والده

113
00:12:25,399 --> 00:12:26,749
هذا الطفل

114
00:12:26,750 --> 00:12:29,150
سأتكفل رعايته وسأجعل منه نسخه آخرى من أبيه

115
00:12:29,386 --> 00:12:31,323
أنا على يقين لو كان هاي مو سو هنا لوافق على ذلك

116
00:12:31,449 --> 00:12:35,807
يجب عليك ِ أن تفعلي ماأطلبه منك

117
00:12:46,900 --> 00:12:50,282
فليخرج الجميع

118
00:13:03,935 --> 00:13:05,776
أبي

119
00:13:05,862 --> 00:13:08,414
إني انا, ابنك كو موا

120
00:13:08,534 --> 00:13:11,889
هل عرفتني 

121
00:13:14,003 --> 00:13:17,336
قبل أن ترحل

122
00:13:17,642 --> 00:13:21,405
هناك أمر يجب عليك معرفته

123
00:13:23,642 --> 00:13:25,044
اليوم

124
00:13:25,153 --> 00:13:30,654
السيدة(يوهوا)من قبيلة هاب إيك
أنجبت طفلا ً

125
00:13:31,076 --> 00:13:33,451
وذلك الطفل

126
00:13:33,643 --> 00:13:37,284
ابن القائد " هاي مو سو

127
00:13:40,098 --> 00:13:41,915
وأنت

128
00:13:42,134 --> 00:13:45,724
من تسبب في موت والده في الفخ الذي نصبته

129
00:13:45,911 --> 00:13:50,297

هذا الطفل ابن هاي مو سو  " 

130
00:13:53,845 --> 00:13:55,573
لكن ’ من الآن وصاعدا ً

131
00:13:55,738 --> 00:13:59,142
أنا من سيهتم بأمر الطفل

132
00:13:59,483 --> 00:14:04,616
سأجعل منه إبنا ً لي

133
00:14:04,901 --> 00:14:07,380
وسأجعلة يسير على خطى والده

134
00:14:07,589 --> 00:14:14,553
هو من سينجز أحلام هاي مو سو~.

135
00:14:14,892 --> 00:14:17,056
أنت

136
00:14:18,583 --> 00:14:21,133
أنت

137
00:14:23,274 --> 00:14:26,459
ماذا قلت ؟

138
00:14:26,646 --> 00:14:30,343
السيدة (يوهوا) أعطتني طفلها

139
00:14:30,609 --> 00:14:34,598
بسبب مرض والدي
هي  ستبقى خارج القصر

141
00:14:34,681 --> 00:14:37,038
لكن ,بعد ذلك ستأتي الى هنا

142
00:14:37,177 --> 00:14:40,489
هل هذا واضح

143
00:14:49,809 --> 00:14:51,493
لكن

144
00:14:51,672 --> 00:14:53,398
الغراب ذو الأرجل الثلاثة لم يمت

145
00:14:53,399 --> 00:14:57,348
بدلا ً , من ذلك ارتفع الى السماء

146
00:14:58,838 --> 00:15:00,538
بما أنه لم يمت

147
00:15:00,650 --> 00:15:04,903
هناك إحتمال بأن يعود

148
00:15:06,686 --> 00:15:08,966
هل قمت بطلبي 

149
00:15:09,096 --> 00:15:13,826
لدي أمر هام أود مناقشته معك.

150
00:15:14,956 --> 00:15:16,797
ولي العهد

151
00:15:16,905 --> 00:15:21,900
رزق بطفل  من السيدة " يو هو ا "
من قبيلة هاب إيك

152
00:15:22,114 --> 00:15:25,173
ملك بويو المستقبلي
أصبح لدية طفل ٌ ثالث

153
00:15:25,263 --> 00:15:27,494
أليس هذا سبب للإحتفال

154
00:15:27,628 --> 00:15:30,561
لكن .لماذا تبدوا مكتئب جدا 

155
00:15:30,724 --> 00:15:33,164
السيدة   يو هو ا , من قبيلة هاب إيك

156
00:15:33,330 --> 00:15:37,687
هي من أنقذت القائد 

157
00:15:38,092 --> 00:15:43,973
لذا
اتعتقد بأنه هو والد الطفل

159
00:15:44,308 --> 00:15:49,016
هو احتمال لا يمكننا تجاهله

160
00:15:50,944 --> 00:15:55,047
اذا . كان حقا ً ابن لــ هاي مو سو~

161
00:15:55,217 --> 00:16:00,423
وبعدها يصبح أمير "بويو

162
00:16:00,492 --> 00:16:05,246
حينها ذلك الطفل سيهدد مستقبل بويو

163
00:16:05,419 --> 00:16:08,267
بالطبع لن نسمح بحدوث ذلك

164
00:16:08,441 --> 00:16:14,386
لكن .كيف يمكن ان نتأكد
من والد الطفل الحقيقي

165
00:16:14,512 --> 00:16:17,354
أي شيء يهدد مستقبل ~بويو~.

166
00:16:17,469 --> 00:16:21,774
علينا القضاء عليه

167
00:16:21,861 --> 00:16:24,927
هل تعني بأن نقتل ذلك الطفل

168
00:16:30,029 --> 00:16:34,343
إنها مسألة مهمة
تتعلق بمصير ~بويو~.

169
00:16:34,643 --> 00:16:40,574
عليك بتنفيذ هذه المهمة شخصيا ً

170
00:16:45,767 --> 00:16:48,196
لما لم تشاورني بالأمر مسبقا ً

171
00:16:48,317 --> 00:16:51,561
كيف يمكنك ذلك

172
00:16:52,061 --> 00:16:54,705
رجاء ً.يجب عليك ِان تكوني اكثر تفهما ً

173
00:16:54,911 --> 00:16:57,646
(زوجة ولي العهد الأمير ,  كوم وآ   , الأميرة ~ وون)
 انت ستصبح الملك 

174
00:16:57,789 --> 00:17:00,305
وبإمكانك ان تأخذ من الزوجات قدر ماتريد

175
00:17:00,439 --> 00:17:01,854
لكن

176
00:17:01,950 --> 00:17:08,796
من المفترض  أن أقيمها قبل أن تصبح محظيتك

177
00:17:08,935 --> 00:17:13,497
إنها سيدة صالحة
لا داعي للقلق

178
00:17:13,791 --> 00:17:16,506
ماذا !.؟
سيدة صالحة

179
00:17:16,731 --> 00:17:18,256
أي إمرأة صالحة

180
00:17:18,418 --> 00:17:21,979
تنجب الأطفال من غير زواج

181
00:17:22,339 --> 00:17:25,447
يجب علي رؤيتها شخصيا ً

182
00:17:25,556 --> 00:17:28,097
سمو الأميرة!
صاحب السمو

183
00:17:28,338 --> 00:17:31,408
أنت لا يمكنك فعل هذا بي

184
00:17:31,537 --> 00:17:33,674
عندما أنجبت أبنائنا

185
00:17:33,815 --> 00:17:37,703
أنت لم تكن حاضرا ً حينها

186
00:17:37,841 --> 00:17:40,825
أنا لم أشتكي حينها 
لأن ,..

187
00:17:41,082 --> 00:17:47,550
لأنني أعتقدت بأنك ستعود لي 
بيوم ٍ من الأيام

188
00:17:50,282 --> 00:17:52,055
صاحب السمو

189
00:17:52,175 --> 00:17:57,524
مالخطأ الذي قمت بإرتكابه ؟

190
00:17:57,873 --> 00:18:00,127
ماهو الخطأ

191
00:18:00,292 --> 00:18:04,562
لماذا تُعذبني هكذا ؟

192
00:18:17,832 --> 00:18:20,372
من أنت

193
00:19:03,049 --> 00:19:06,715
هاي مو سو ~ إنه ابنك

194
00:19:06,875 --> 00:19:08,645
لا أحد غيرك

195
00:19:08,799 --> 00:19:11,405
سيكون والده

196
00:19:11,515 --> 00:19:15,586
ساعدني.! هاي مو سو ~

197
00:19:53,180 --> 00:19:56,607
انها لا تتنفس

198
00:20:33,145 --> 00:20:35,624
نحن المهاجرين سيتم إرسالنا الى أمة ~هان~

199
00:20:35,750 --> 00:20:39,674
فلتهربي بسرعة قبل ان يشاهدونك

200
00:21:35,471 --> 00:21:41,143
ماذا تفعلين هنا .مع طفل رضيع.

201
00:21:41,398 --> 00:21:45,303
أردت الذهاب الى " هيون تو غؤون
ولكن , أضعت الطريق

203
00:21:45,528 --> 00:21:49,067
ان الوقت متأخر
لا يمكنك ايجاد طريق العودة في هذا الظلام

204
00:21:49,271 --> 00:21:52,320
دعيني أساعدك

205
00:21:52,468 --> 00:21:57,852
ليس من الضروري ذلك
ولكن.شكرا ً على الخدمة

207
00:22:00,411 --> 00:22:03,192
سيدة   ~ يو هو ا   ~.

208
00:22:09,671 --> 00:22:13,436
هل تعرفني ؟

209
00:22:13,584 --> 00:22:18,899
والدك هو رئيس قبيلة.هاب إيك ~.

210
00:22:19,425 --> 00:22:20,783
من أنت ؟

211
00:22:20,872 --> 00:22:24,464
من أنت ؟ كيف عرفت  هويتي ؟

212
00:22:24,748 --> 00:22:28,219
أنا جنرال  "بو يو, الرئيس  , جوك شي.

213
00:22:29,701 --> 00:22:34,173
لا أستطيع السماح لكما بمغادرة البلاد

214
00:22:40,515 --> 00:22:42,233
لماذا تفعل ذلك ؟

215
00:22:42,406 --> 00:22:46,301
لماذا تريد قتلي

216
00:22:46,474 --> 00:22:48,486
أنا لا أحمل أي ضغينه نحوك

217
00:22:48,752 --> 00:22:51,892
لكن!أنتِ يجب أن تموتي

218
00:22:52,052 --> 00:22:55,145
بسبب روابطك مع هاي مو سو ~

219
00:22:55,315 --> 00:22:57,861
ماذا تعني , فأنا لا أفهم

220
00:22:58,197 --> 00:23:03,166
انضمام قوات  " بويو  "  مع  ,هاي مو سو
للوقوف ضد  أمة  ~ هان

222
00:23:03,321 --> 00:23:05,315
وكجنرال لــ بويو
من المفترض أن تكون مع " هاي مو سو

223
00:23:05,427 --> 00:23:08,822
لماذا تريد قتلي و قتل طفله

224
00:23:09,150 --> 00:23:13,739
بما أن موتكِ قريب
سأخبرك بالسبب

226
00:23:13,973 --> 00:23:15,550
مقتل " هاي مو سو

227
00:23:15,804 --> 00:23:19,644
كانت مكيدة مدبرة من قبل الملك " هاي بو رو

228
00:23:21,193 --> 00:23:23,745
لمنعه من تدمير "بويو

229
00:23:24,085 --> 00:23:26,527
لذا , تعاون مع جيش أمة " هان

230
00:23:26,872 --> 00:23:28,245
لذا

231
00:23:28,396 --> 00:23:33,955
لذلك.أنا لا استطيع السماح لكِ
ولا لأبنه بالعيش.

232
00:23:36,250 --> 00:23:38,729
عندي سؤال واحد فقط

233
00:23:38,948 --> 00:23:40,708
هذه القضيه

234
00:23:40,839 --> 00:23:44,392
هل لــ ولي  العهد  علم ٌ بها 

235
00:23:46,862 --> 00:23:48,514
هل يعلم ؟!

236
00:23:48,636 --> 00:23:53,146
كلا, لا علم له بالامر

237
00:23:56,131 --> 00:24:00,345
والآن سأقتلكما

238
00:24:00,629 --> 00:24:05,400
أرجو أن تتفهمي موقفي

239
00:24:28,173 --> 00:24:29,278
ماذا حدث ؟

240
00:24:29,491 --> 00:24:31,811
أغلقنا جميع مداخل " بويو

241
00:24:31,943 --> 00:24:34,045
ومع ذلك , لم نجدهما

242
00:24:34,198 --> 00:24:36,933
لن تبتعد كثيرا ً وهي تحمل طفل رضيع.

243
00:24:37,177 --> 00:24:38,609
أبحثوا من جديد

244
00:24:38,687 --> 00:24:43,011
جدوها بشتى الطرق

245
00:25:03,445 --> 00:25:05,024
مقتل " هاي مو سو

246
00:25:05,219 --> 00:25:09,877
كانت مكيدة مدبرة من قبل الملك " هاي بو رو

247
00:25:11,077 --> 00:25:13,722
لمنعه من تدمير "بويو

248
00:25:13,888 --> 00:25:17,790
لذا , تعاون مع جيش أمة " هان

249
00:26:23,622 --> 00:26:25,136
ماذا تريدين ؟

250
00:26:25,137 --> 00:26:27,171
أنا هنا من أجل روية صاحب السمو

251
00:26:27,423 --> 00:26:30,890
ماالأمر الهام الذي لديك ِ
لتري صاحب السمو

252
00:26:31,164 --> 00:26:33,634
فلتغادري

253
00:26:34,041 --> 00:26:39,761
هذا هو ابنه!
رافقني لرؤية ولي العهد!

255
00:26:55,842 --> 00:26:57,472
هاي مو سو.

256
00:26:57,689 --> 00:27:01,922
عدنا للقصر الذي خطط لقتلك

257
00:27:02,134 --> 00:27:06,962
أنا والطفل
سننتقم من أجلك

259
00:27:07,190 --> 00:27:13,608
هذا الطفل سيحقق احلامك
سينجز مالم تنجزه

261
00:27:35,482 --> 00:27:37,785
سيدتي

262
00:27:38,244 --> 00:27:41,484
سأقوم بفعل ماتقولة

263
00:27:59,014 --> 00:28:04,152
لقد أسميته
 ~جومونع~.

265
00:28:04,711 --> 00:28:10,429
من فضلك اعتني به كما لو كان ابنك.

267
00:28:10,693 --> 00:28:13,066
اقسم

268
00:28:13,343 --> 00:28:15,957
مادمت حيا ً

269
00:28:16,193 --> 00:28:20,008
لن يجرؤ أحد على إيذائه

270
00:28:20,120 --> 00:28:26,372
هالعبارة شركية " أعتذر عن ترجمتها

272
00:28:26,536 --> 00:28:35,255
سأهتم بتربيته وتعليمه
وسأجعل منه بطلا ً لــ جو سون

274
00:29:04,163 --> 00:29:06,316
( بعــــــد مــــرور 20 عــــــام  )

275
00:29:06,509 --> 00:29:11,471
أصبح   ~ كو مو آ ~  ملكا ً لــ بويو
وأتخذ  السيدة ~ يو هو آ ~ محظية له .

277
00:29:11,692 --> 00:29:15,454
وجعل من " جومونغ " إبن له

278
00:29:15,591 --> 00:29:16,331
كو مو ا

279
00:29:16,486 --> 00:29:20,672
قام بسلسلة من الإنجازات المتواصلة لإعادة مجد  "جوسون
بناء ً على حلمه هو وصديقه "هاي موسو

280
00:29:20,816 --> 00:29:24,552
لم تقتصر جهودة فقط بتطوير الأسلحة الحديدية

281
00:29:24,712 --> 00:29:29,426
وايضا ً . قام بسلسلة من الفتوحات
هدفه توسيع حدود البلاد

282
00:29:29,617 --> 00:29:32,759
ومن خلال سلسلة فتوحاته

283
00:29:32,986 --> 00:29:42,105
امتلك أرض كبيرة وكافية
لتهديد   أمة  ~ هان ~

284
00:30:09,485 --> 00:30:12,341
اسرعوا

285
00:30:12,976 --> 00:30:15,409
فلنرحل

286
00:30:39,198 --> 00:30:41,325
لقد أتى سمو ولي العهد
مع الأمراء ~ جونغ بو ~ و ~ جومونغ ~

287
00:30:41,487 --> 00:30:44,212
الى المعسكر

288
00:30:54,622 --> 00:30:55,704
صاحب الجلالة .

289
00:30:55,842 --> 00:30:57,281
هل انت على ما يرام ؟

290
00:30:57,440 --> 00:31:00,621
نحن هنا لتتعبير عن احترامنا
 
291
00:31:00,778 --> 00:31:02,026
ما الأمر

292
00:31:02,201 --> 00:31:05,529
ماسبب مجيئكم

293
00:31:05,727 --> 00:31:09,055
أنك تخاطر بحياتك بإنضمامك بهذه البعثات

294
00:31:09,208 --> 00:31:12,873
كيف لأبنائك أن يجلسوا ويكتفوا بالنظر

295
00:31:12,982 --> 00:31:14,887
لذا جميعنا

296
00:31:14,997 --> 00:31:19,838
نرغب بمساعدتك في هزيمة العدو

297
00:31:20,353 --> 00:31:21,607
وأنا يونغ بو

298
00:31:21,688 --> 00:31:25,899
أود أن اصبح في الطليعة
 لقطع رأس قائد العدو وتقديمه لك

299
00:31:26,271 --> 00:31:29,463
ألست فخورا ً بمعنوياتهم العالية

300
00:31:29,590 --> 00:31:33,520
صاحب الجلالة . لقد بوركِت كثيرا ً 

301
00:31:33,803 --> 00:31:36,627
هل كل شيء بخير في ~ بويو ~ ؟

302
00:31:36,755 --> 00:31:37,894
نعم . فخامتك .

303
00:31:37,977 --> 00:31:43,095
شعب بويو
يمدحون أعمالك العظيمة

304
00:31:47,024 --> 00:31:49,497
لابد بأنها كانت رحلة صعبة  عليك

305
00:31:49,618 --> 00:31:53,286
هل والدتك بخير ؟

306
00:31:53,515 --> 00:31:56,257
(جومونغ)
أجل . صاحب الجلالة

307
00:31:57,876 --> 00:31:59,964
كيف يمكنه فعل هذا بنا ؟

308
00:32:00,211 --> 00:32:03,850
اذا اراد ان يسأل ويرسل تحياته
الا ينبغي أن يسأل عن الملكة

309
00:32:04,007 --> 00:32:07,857
كيف  يسأل  عن  السيدة   ~ يو هو ا ~ أولا ً

310
00:32:08,078 --> 00:32:09,280
أخي

311
00:32:09,358 --> 00:32:14,132
هل نظرت الى تعابير وجه والدي
كلما نظر الى ~ جومونغ ~ .

312
00:32:14,438 --> 00:32:18,836
لم يسبق له أن حدق بنا بمثل هذه النظرات المليئة
بالقلق والشفقة

313
00:32:19,229 --> 00:32:22,185
توقف
يكفي هذا

314
00:32:44,416 --> 00:32:49,760
(يو مي إيول, ساحرة  بويو)

315
00:32:57,734 --> 00:33:03,056
اسرعي بتجهيز التحضيرات

316
00:33:14,015 --> 00:33:16,085
صاحب السمو

317
00:33:16,358 --> 00:33:18,460
كيف حالك ِ؟

318
00:33:18,613 --> 00:33:22,042
صاحب السمو .

319
00:33:27,899 --> 00:33:30,274
لقد  فقدت ِ  من وزنك كثيرا ً

320
00:33:30,619 --> 00:33:32,432
لا عجب

321
00:33:32,721 --> 00:33:35,513
فأنتي هنا مايقارب عام

322
00:33:35,666 --> 00:33:39,848
لا بد وأن الوضع صعب
صاحب السمو . علي ان اذهب .

323
00:33:40,046 --> 00:33:42,958
ألست ِ مسرورة لرؤيتي ؟

324
00:33:43,177 --> 00:33:49,364
بو يو نغ ~ الا تعلمين أنك ِ السبب
في مجيئي الى هنا .

326
00:33:51,633 --> 00:33:54,229
صاحب السمو . لا تفعل ذلك

327
00:33:56,743 --> 00:33:58,554
رجاءً  ,سموك

328
00:33:58,780 --> 00:34:00,369
أرجوك , كلا

329
00:34:00,510 --> 00:34:04,177
من فضلك. لاااا

330
00:34:23,520 --> 00:34:27,319
نحن على وشك ان ندخل حربا ً
اين كنت ؟

332
00:34:27,462 --> 00:34:29,575
بسرعة ارتدي درعك

333
00:34:29,652 --> 00:34:31,636
أهـ

334
00:34:31,782 --> 00:34:34,354
أيجب علي الذهاب ايضا

335
00:34:34,629 --> 00:34:36,292
ماذا , لا تريد ان تخوض الحرب

336
00:34:36,388 --> 00:34:39,877
هل جئت من أجل اللهو

337
00:34:40,569 --> 00:34:41,850
لكن , أخي

338
00:34:41,992 --> 00:34:44,327
أنا لم أمسك سيفا ً من قبل , فأنا لا أجيد استخدامه

339
00:34:44,467 --> 00:34:46,670
(يو نغ بو ~ _ ~الإبن الثاني للملك ~ كو مو آ ~ )
يالك من طفل عديم الفائدة

340
00:34:46,788 --> 00:34:51,116
وتدعوا نفسك َ أمير لــ بويو ~
وانت بالحقيقة تخشى من المعاركـ .

342
00:34:51,247 --> 00:34:54,904
إنك عار لجلالته .

343
00:34:55,220 --> 00:34:58,737
ضع الدرع . حالا ً .

344
00:34:59,868 --> 00:35:01,597
ديسو

345
00:35:01,715 --> 00:35:05,385
(ديسو, الإبن البكر للملك ~ كو مو ا ~)
أعلم بأنكـ لا تجيد استخدام  السيف .

346
00:35:05,606 --> 00:35:06,752
ولكن

347
00:35:06,836 --> 00:35:11,691
فكـّــــــر في خيبة أمل والدي اذا عَلِم
بأنك لم تكن هنـاك.

348
00:35:12,026 --> 00:35:15,518
أنا سوف أحميك . لا تقلق .

349
00:37:08,893 --> 00:37:12,138
هجووووووم !

350
00:39:23,505 --> 00:39:26,921
يا صاحب الجلالة .ان هذا عامنا الأول
منذ أن تركنا  ~ بـو يـو ~ ..

352
00:39:27,178 --> 00:39:30,123
ولأننا نحارب بشكل مستمر الرجال متعبون

353
00:39:30,261 --> 00:39:32,806
لذا بعضهم يهربون من الجيش

354
00:39:33,036 --> 00:39:35,545
نحن لا نستطيع الصمود أكثر

355
00:39:35,779 --> 00:39:37,515
يجب علينا سحب قواتنا 

356
00:39:37,613 --> 00:39:44,643
جلالتك , رئيس وزراء " هيون تو غؤون
ارسل رسالة يطلب منا التوقف من هذه الحرب والعودة الى " بويو

357
00:39:44,851 --> 00:39:49,571
إن لم نفعل
سيعتبرون  هذا تحديا ً.

358
00:39:49,844 --> 00:39:54,586
فخامتك , لن نستفيد من شن حربا ً مع امة " هان

359
00:39:54,844 --> 00:39:59,005
يجب علينا أن نوقف القتال . ونعود .

361
00:39:59,995 --> 00:40:01,279
يو مي  إيول ~

362
00:40:01,506 --> 00:40:05,206
نعم . صاحب الجلالة
ما رأيكـ ؟

364
00:40:05,370 --> 00:40:08,351
بغزواتك ضاعفت أراضي " بويو

365
00:40:08,589 --> 00:40:12,492
والآن الأراضي , هي ضعف مماكانت عليه
في عهد الملك السابق

366
00:40:12,806 --> 00:40:15,580
لدينا مايكفي لتهديد  أمة ~ هـان  ~ .

367
00:40:15,850 --> 00:40:23,173
لـكن . إذا كنت لا تخطط  لـغزو  أمة ( هـآن ) الآن
عليك بالإنسحاب .

368
00:40:25,363 --> 00:40:27,919
مهرجان  ~ يونغ  قو ~ قارب على المجيء 

369
00:40:28,166 --> 00:40:33,925
لذلك . أحضر هذا المهرجان
مع شعب  ~بو يو ~

370
00:40:34,187 --> 00:40:40,743
فمن واجبنا  في هذا المهرجان شكر الإله
لمساعدتنا في النصر .

371
00:40:41,007 --> 00:40:43,000
حسنا ً اذن

372
00:40:43,411 --> 00:40:46,499
سأفعل ماتطلبينه مني استعدادا ً للمهرجان

373
00:40:47,898 --> 00:40:49,414
لكن عليك ِ ان تعرف ِ

374
00:40:49,518 --> 00:40:56,238
أن انسجابي ليس من أجل 
خوفي من قتال أمة  ~ هان ~ .

375
00:40:56,416 --> 00:41:01,066
لكن . اذا حاولوا 
اضطهادنا

376
00:41:01,198 --> 00:41:03,935
في أي وقت

377
00:41:04,044 --> 00:41:07,942
سأكون على استعداد لشن حرب ٍ عليهم

378
00:41:50,908 --> 00:41:53,589
(السيدة يو هو آ, ~ محظية الملك كو مو آ ~)

379
00:41:53,813 --> 00:41:57,765
كيف أبدو ؟ 
هل أبدو سيئة

381
00:41:57,920 --> 00:41:59,811
انك ِ جميلة . يا صاحبة الجلالة~

382
00:42:00,031 --> 00:42:02,224
انفق كل مالدي

383
00:42:02,396 --> 00:42:04,720
من أجل ان افقد هذه التجاعيد 

384
00:42:04,805 --> 00:42:05,968
أمي

385
00:42:06,053 --> 00:42:07,895
إنه أنا

386
00:42:08,027 --> 00:42:11,093
فلتدخل

387
00:42:15,684 --> 00:42:18,247
تفضلا بالجلوس

388
00:42:21,945 --> 00:42:26,625
انا سعيد لذهابنا المعركة. كما اقترحتي .

389
00:42:26,894 --> 00:42:30,818
لقد قام ( ديسو ) بقطع رأس
قائد العدو . وقدمه الى أبي 

390
00:42:31,826 --> 00:42:33,554
ألم أخبرك

391
00:42:33,644 --> 00:42:38,506
بعد هذا النصر ثقة جلالته ستزيد
بولي العهد "ديسو "

392
00:42:39,053 --> 00:42:41,865
أبنائي , أحسنتم عملا ً

393
00:42:42,014 --> 00:42:44,209
صاحبة الجلالة

394
00:42:44,335 --> 00:42:46,508
ادخلي .

395
00:42:50,541 --> 00:42:54,067
اين هو جلالته ؟

396
00:42:55,118 --> 00:42:57,417
فلتخبريني , بسرعة

397
00:42:58,063 --> 00:43:02,949
لقد ذهب الى غرفة السيدة ~ يو هو آ ~

398
00:43:12,140 --> 00:43:19,975
بعد صاحب الجلالة عني
لأكثر من سنة

400
00:43:20,695 --> 00:43:26,071
جعلني انسى . كونه لا يهتم بي .
وأن لا مكان لي بقلبه

401
00:43:26,654 --> 00:43:28,943
أمي ..

402
00:43:30,052 --> 00:43:36,978
أنا بخير .لا بد بأنكما متعبان من رحلتكما
اذهبا  لأخذ  قسطا ً من الراحة.

405
00:43:49,122 --> 00:43:53,467
ياصاحب الجلالة 
 يجب عليك الذهاب الى غرفة الملكة لرؤيتها

407
00:43:53,599 --> 00:43:55,967
لا يهم , سأبقى هنا

408
00:43:56,110 --> 00:43:59,219
صاحب الجلالة..

409
00:43:59,433 --> 00:44:03,441
لدي مااخبرك ِ به ِ

410
00:44:08,023 --> 00:44:14,950
أشعر دائما ً بالذنب لكوني اعيش حياة مترفه
من بعد وفاة صديقي ~ هاي مو سو ~


411
00:44:09,753 --> 00:44:14,950


412
00:44:15,270 --> 00:44:17,632
صاحب الجلالة . لاتقل ذلك .

413
00:44:17,809 --> 00:44:19,560
كلا.

414
00:44:19,694 --> 00:44:25,953
لقد استمريت في فتح تلك الفتوحات
لدفع ديني الى ~ هاي مو سو ~

415
00:44:26,059 --> 00:44:32,297
قمت بتوسيع اراضينا
وأصبحنا نشكل تهديدا ً لـــ هـآن .

416
00:44:32,620 --> 00:44:33,802
الآن

417
00:44:33,899 --> 00:44:38,075
يمكننا مواجهة أمة "هان" كنظائر

418
00:44:42,610 --> 00:44:47,253
لكن , بالرغم من الإنجازات التي قمت بها

419
00:44:47,507 --> 00:44:49,364
إلا أنني مازلت أشعر بالإثم

420
00:44:49,464 --> 00:44:53,086
أشعر بأنني لم أفعل مايكفي لـ هاي مو سو لرد الدين

421
00:44:53,301 --> 00:44:56,850
هل تعلمين لماذا ؟

422
00:44:58,633 --> 00:45:01,803
لانني اقسمت 

423
00:45:02,082 --> 00:45:07,202
بأن  أجعل من ~ جو مو نغ ~ البطل الذي
 يعيد أرض  ~ جوسون  ~

424
00:45:07,406 --> 00:45:09,494
لكن جومونغ

425
00:45:09,640 --> 00:45:14,753
يصعب علي الأمر لإنجاز ذلك الوعد

426
00:45:15,062 --> 00:45:16,333
فهو ضعيف

427
00:45:16,420 --> 00:45:22,166
لإنقاذ المهاجرين المضطهدين في أمة " هان

428
00:45:22,641 --> 00:45:23,704
صاحب الفخامة

429
00:45:23,824 --> 00:45:24,957
انا المسؤؤلة عن ذلك

430
00:45:25,282 --> 00:45:27,781
إنه خطأي

431
00:45:27,963 --> 00:45:29,511
فأنا

432
00:45:29,610 --> 00:45:32,622
لم أربية بشكل صحيح

433
00:45:33,245 --> 00:45:35,040
لا

434
00:45:35,237 --> 00:45:41,566
انا المذنب . كوني كنت اتعامل معه
من باب الشفقة والرحمة من مصيره

435
00:45:41,709 --> 00:45:45,136
لذلك . من الآن فصاعدا  سأجعل " جومونغ
يتدرب بشكل مكثف

436
00:45:45,234 --> 00:45:51,050
تحملي ذلك حتى لو كان من الصعب تحمله .

438
00:46:13,914 --> 00:46:16,778
هذا كل ما أستطيع عمله

439
00:46:16,909 --> 00:46:21,956
للتعبير لك ِ عن امتناني

440
00:46:27,925 --> 00:46:32,460
بعد أن نحقق النصر ضد أمة  ~ هان   ~

441
00:46:32,864 --> 00:46:38,063
سأطلب من الإله

442
00:46:38,419 --> 00:46:43,877
بأن يدعني أعيش معك ِ حتى أموت

443
00:46:44,642 --> 00:46:48,923
هل بإمكانك قبول مشاعري

444
00:47:55,740 --> 00:47:57,902
من هناك ؟

445
00:48:00,062 --> 00:48:01,416
أوهـ , ماذا نفعل

446
00:48:01,519 --> 00:48:04,291
أنت حقا ً ,..

447
00:48:25,025 --> 00:48:27,212
أيها اللورد 
ما رأيك بهذا .انه لك 

448
00:48:27,388 --> 00:48:30,565
خذ هذا السيف واستعمله

449
00:48:31,483 --> 00:48:33,517
ايها الرئيس

450
00:48:34,093 --> 00:48:36,596
أوهـ , حقا ً

451
00:48:37,011 --> 00:48:39,263
أخفتنا كثيرا ً

452
00:48:39,830 --> 00:48:42,244
سا يو نغ !

453
00:48:49,966 --> 00:48:53,864
ما هذا

454
00:48:56,859 --> 00:48:58,249
هذه

455
00:48:58,392 --> 00:49:01,056
أسلحة حديدية من " بويو

456
00:49:01,304 --> 00:49:04,136
سلـّح حراسنا بهم 

457
00:49:04,257 --> 00:49:05,472
اجل . ايها اللورد

458
00:49:05,570 --> 00:49:10,993
اما الباقي سنقوم ببيعه  الى  أمة  ~ هيون قون  ~

459
00:49:11,273 --> 00:49:12,805
وايضا ً

460
00:49:12,937 --> 00:49:15,674
ستـقود  المجموعة التجارية  ~ سو سو  نو

461
00:49:15,762 --> 00:49:17,357
ماذا ؟

462
00:49:17,555 --> 00:49:19,067
لكن , ايها الرئيس

463
00:49:19,286 --> 00:49:23,679
الا تعتقد بأن  الأنسة  صغيرة  لمنصب قائدة المجموعة

465
00:49:23,917 --> 00:49:27,759
لكنها تمتلك من الخبرة الكثير
بسبب سفراتها معنا أحيانا ً

466
00:49:27,989 --> 00:49:31,533
هي إبنتي
أنا واثق من مقدرتها بأن تحصل عى الصفقة

467
00:49:31,627 --> 00:49:34,436
 اترك الامر لها 

468
00:49:35,284 --> 00:49:38,882
لكن . اريد منك مساعدتها
فأنا لا أجد منه أفضل منك

469
00:50:01,677 --> 00:50:05,400
(سو سو نو)

470
00:51:56,553 --> 00:51:57,909
هل وجدته ؟

471
00:51:58,041 --> 00:52:02,023
لقد توجه بالفعل  الى  المهرجان 

472
00:52:02,267 --> 00:52:05,302
دعينا نغادر

473
00:52:09,110 --> 00:52:11,716
بو يو نغ

474
00:52:15,143 --> 00:52:18,279
ماذا تفعل . لدي الكثير من الأعمال

475
00:52:18,429 --> 00:52:21,207
مازال لديك بعض الوقت قبل بدء المراسم

476
00:52:21,298 --> 00:52:22,104
دعينا نتحدث 

477
00:52:22,305 --> 00:52:24,907
سأكون في مشكلة
اذا الساحرة اكتشفت .

478
00:52:25,086 --> 00:52:28,388
صاحب السمو . رجاء ً

479
00:52:28,716 --> 00:52:31,844
هل تطلب أن تتخلي عن أنوثتك ِ

480
00:52:32,045 --> 00:52:35,831
من حقك أن تقعي بالحب

481
00:52:36,249 --> 00:52:38,467
وايضا ً. الزواج من اي شخص تريدينه 

482
00:52:38,692 --> 00:52:42,421
اذا رغبنا بالعيش داخل المعبد
يجب أن يكون جسدنا وروحنا نقيين

483
00:52:42,590 --> 00:52:43,844
أوهـ . اذن

484
00:52:43,948 --> 00:52:46,378
هل جميع الأزواج في " بويو

485
00:52:46,715 --> 00:52:48,960
يعتبرون ملوثون

486
00:52:49,163 --> 00:52:51,903
صاحب الجلالة والملكة .

487
00:52:52,063 --> 00:52:54,822
وايضا والديك ِ  , هل جميعهم ملوثون

488
00:52:55,063 --> 00:52:57,777
سموك , كيف تقول ذلك

489
00:52:57,953 --> 00:53:01,807
لقد تأخرت , سأغادر

490
00:53:09,880 --> 00:53:11,963
هل أنت ِ لا تحبيني ؟

491
00:53:12,126 --> 00:53:16,798
اذن . لماذا قبلتي بمقابلتي آخر مرة ؟

492
00:53:17,182 --> 00:53:19,079
ذلك لأنه

493
00:53:19,094 --> 00:53:24,218
سموك , قام بتهديدي
بإقتحام المعبد

494
00:53:27,482 --> 00:53:30,416
أوهـ , إنك ِ غير صادقة

495
00:53:30,629 --> 00:53:34,599
هل كان حقا ً بسبب تهديدي لك ِ ؟.

496
00:53:36,108 --> 00:53:39,919
إذن . انت ِ لاتودي رؤيتي

497
00:53:51,817 --> 00:53:55,649
صاحب السمو..

498
00:54:35,984 --> 00:54:37,500
صاحب السمو..

499
00:54:37,501 --> 00:54:40,064
أرجوك , لا تفعل ذلك

500
00:54:40,581 --> 00:54:43,362
سموك

501
00:54:50,400 --> 00:54:54,210
المهرجان سيبدأ قريبا
أرجوك . دعني ارحل .

502
00:54:54,711 --> 00:54:56,292
بشرط , أن تعيديني

503
00:54:56,509 --> 00:54:59,599
وعد ُ ماذا

504
00:55:01,012 --> 00:55:02,833
بأنكـ ِ ستريني مرة أخرى

505
00:55:02,929 --> 00:55:07,606
أنا لا أستطيع .حينها سأطرد من المعبد

506
00:55:07,747 --> 00:55:10,314
يمكننا إبقاء الأمر سرا 

507
00:55:10,537 --> 00:55:12,643
سوف نجتمع في مكان سري

508
00:55:13,208 --> 00:55:18,985
رجاء ً . اسمح لي بالمغادرة
المهرجان اوشك على البدء .

509
00:55:19,301 --> 00:55:20,854
عديني , أولا ً ..

510
00:55:20,982 --> 00:55:23,702
صاحب السمو

511
00:55:54,500 --> 00:55:57,785
فلنذهب
نعم . سيدي

512
00:56:36,516 --> 00:56:38,585
أوهـ , لا , إننا في مأزق كبير

513
00:56:38,727 --> 00:56:40,885
ماذا علينا أن نفعل الآن ؟ ماذا افعل ؟

514
00:56:41,048 --> 00:56:46,930
كل هذا بسببك . 
لو وعدتني في وقت سابق ماحصل ذلك 

516
00:56:52,787 --> 00:56:55,984
انا أكرهك . ياصاحب السمو

517
00:56:56,966 --> 00:56:59,681
ماذا علي  فعله الآن ؟

518
00:56:59,835 --> 00:57:03,378
ماذا يجب ان افعل ؟

519
00:57:11,628 --> 00:57:15,776
اين هو ~ جو مو نغ ~

520
00:57:16,048 --> 00:57:21,903
أعتقد بأنه غادر القصر
حتى الآن  لم يتمكنوا من العثور عليه .

522
00:58:21,030 --> 00:58:23,548
إلهي

523
00:58:23,767 --> 00:58:27,073
إله ,السماء والأرض والريح والماء

524
00:58:27,314 --> 00:58:31,514
أعطي "بويو " الفصول الأربعة

525
00:58:31,750 --> 00:58:36,598
وأنعم علينا بوفرة الغذاء وخصوبة المحاصيل
وحماية الشعب

526
00:58:36,825 --> 00:58:41,177
نحن مدينون لكم كثيرا 

527
00:58:41,470 --> 00:58:43,805
خلال هذه المراسم

528
00:58:43,942 --> 00:58:47,046
اقدم لكم إمتناني المتواضع

529
00:58:47,154 --> 00:58:53,612
رجاء ً.قوموا بحماية شعب ~ بويو ~
لسنوات قادمة .

530
00:59:21,550 --> 00:59:22,824
ماذا حدث

531
00:59:22,910 --> 00:59:24,948
بحثتنا جيدا ً , ولم نعثر عليه

532
00:59:25,034 --> 00:59:26,305
وسألنا حراس القصر

533
00:59:26,501 --> 00:59:28,323
وجميعهم يؤكدون بأنه غادر القصر

534
00:59:28,496 --> 00:59:31,823
اين يمكن ان يكون ؟
اذا كان ليس بالقصر ؟

535
00:59:32,152 --> 00:59:33,925
سيدتي

536
00:59:34,102 --> 00:59:35,584
كيف سأواجه جلالته

537
00:59:35,585 --> 00:59:37,249
استمري بالتفتيش

538
00:59:37,250 --> 00:59:39,349
نعم

539
00:59:43,285 --> 00:59:46,175
كيف يجرؤ على ان لا يظهر ؟

540
00:59:46,285 --> 00:59:50,430
بسبب تدليلك له, افسدت ذلك الطفل

541
00:59:50,642 --> 00:59:52,518
انه يوم مقدس

542
00:59:52,617 --> 00:59:56,678
انا سأعتني به لا تقلقي ..

544
00:59:56,777 --> 00:59:59,479
اسمح لي بالخروج الآن . صاحب الجلالة

545
00:59:59,662 --> 01:00:03,698
كونك رئيس الوزراء
لماذا لا تعمل عملك بالشكل المطلوب

546
01:00:03,823 --> 01:00:06,019
اذا أخطأ الأمير بتصرفه

547
01:00:06,122 --> 01:00:10,311
يجب عليك توبيخه ليصحح من خطأه

548
01:00:10,485 --> 01:00:14,074
 غادر
 نعم , جلالتك

549
01:00:22,378 --> 01:00:25,640
هل قلت ُ شيئا ً خاطئ

550
01:00:25,805 --> 01:00:27,085
أنت ِ لم تقولي شيء ٌ خاطئ

551
01:00:27,162 --> 01:00:30,153
لكن , قلبك

552
01:00:30,367 --> 01:00:32,464
قلبي

553
01:00:32,689 --> 01:00:38,000
إنك ِ لا تعترفين بكونه أمير ملكي

554
01:00:38,267 --> 01:00:42,667
لأنه إبن محظية  , انت ِ تكرهينه

555
01:00:42,832 --> 01:00:44,055
هل تعني بذلك

556
01:00:44,168 --> 01:00:49,777
بأن جومونغ  لم يرتكب الأخطاء

558
01:00:49,849 --> 01:00:52,449
هل انت ِ مستاءة منه ؟

559
01:00:52,652 --> 01:00:53,598
بالواقع هو عديم الفائدة 

560
01:00:53,790 --> 01:00:56,305
وكسلان وتصرفاته طائشة

561
01:00:56,440 --> 01:00:58,276
لو لم يكن من صلبك

562
01:00:58,367 --> 01:01:00,808
من سيراه كأمير

563
01:01:01,129 --> 01:01:04,512
اذن . الا ينبغي ان تكوني سعيدة ؟

564
01:01:04,654 --> 01:01:06,645
كونه عديم الفائدة

565
01:01:06,713 --> 01:01:08,533
بهذه الحالة

566
01:01:08,662 --> 01:01:12,124
لا يشكل اي تهديد إلى
( ديسو  ~ و  ~ يونغ بو )

567
01:01:12,258 --> 01:01:13,748
مستقبلا ً

568
01:01:13,835 --> 01:01:16,595
فهو لا يشكل أي عقبة من أجل الكفاح للوصول الى العرش

569
01:01:16,703 --> 01:01:19,640
لذا , يجب أن تكوني ممتنة لذلك

570
01:01:22,387 --> 01:01:25,123
الأم وإبنها ليس لهم طموحات سياسية

571
01:01:25,222 --> 01:01:26,851
على العكس.

572
01:01:26,952 --> 01:01:29,852
بل إنه رحيم وعطوف على إخوته

573
01:01:30,115 --> 01:01:31,671
صاحب الجلالة

574
01:01:31,933 --> 01:01:35,641
أعتقد بأنك رأيت نصف قلبي

575
01:01:35,711 --> 01:01:39,058
فأنا أكره واقع وجودهم في القصر

576
01:02:36,154 --> 01:02:37,554
أيها الأمير ~ جو مو نغ ~ 

577
01:02:37,686 --> 01:02:40,051
اذهب الى غرفتك واسترح 

578
01:02:40,225 --> 01:02:43,006
دعني , أنا لا أريد أن ,,

579
01:02:50,268 --> 01:02:52,368
أخي

580
01:03:00,702 --> 01:03:03,920
بدلا ً من ان تحضر المهرجان

581
01:03:03,921 --> 01:03:07,307
تنام في المخزن
مع خادمة المعبد ؟!..

582
01:03:07,585 --> 01:03:10,102
أنا لن اقبل بأخ ٍ مثلك ..

583
01:03:10,256 --> 01:03:14,214
إسكت و أنهض..

584
01:03:14,814 --> 01:03:16,289
  بو يو نغ ~ الأمر ليس كما تظن
سأوضح الأمر لكـ !

585
01:03:16,369 --> 01:03:20,048
فلنغادر..

586
01:03:27,293 --> 01:03:28,803
أخي

587
01:03:28,956 --> 01:03:31,693
أخي

588
01:03:44,910 --> 01:03:48,032
السلوك المنحرف مع خادمة المعبد 

589
01:03:48,129 --> 01:03:50,854
هل كان صحيح

590
01:03:51,151 --> 01:03:53,024
يا صاحب الجلالة ..

591
01:03:53,115 --> 01:03:56,797
أنا لم تكن لدي نوايا خبيثة

592
01:03:57,005 --> 01:04:02,503
لقد كنت سأخبرها بموضوع ٍ ما
ولكن فوجئت بأن الباب قد  أغلق ..

594
01:04:02,660 --> 01:04:03,430
صاحب الجلالة 

595
01:04:03,493 --> 01:04:06,145
انه عارٌ على العائلة المالكة 

596
01:04:06,317 --> 01:04:09,050
يجب عليك طرده خارجا ً 

597
01:04:09,182 --> 01:04:12,072
اترك الامر لي .

598
01:04:14,853 --> 01:04:18,470
أعطني سيفي 

599
01:04:18,578 --> 01:04:19,896
صاحب الجلالة .

600
01:04:20,006 --> 01:04:25,239
قلت لك اعطني سيفي 

601
01:04:38,604 --> 01:04:50,636
انتظروني بالحلقة القادمة
 ^ __ ^

602
01:04:55,675 --> 01:05:12,656
وشكر خاص للأخ
 TheBlueMooN
على رفع الدراما ودمجها

603
01:05:14,380 --> 01:05:51,216
أشكر فريق الترجمة الإنجليزيه على هذا العمل
 "Drama Fansubs
