1
00:00:00,891 --> 00:00:05,114
ترجمة 
كيم بو را

2
00:00:08,055 --> 00:00:10,166
أعــطني السيف ..

3
00:00:12,474 --> 00:00:13,076
صـــــــآآحب الجلالة ..

4
00:00:13,362 --> 00:00:16,188
< الـــــــــحــــــلــــــــقــــــــــــة 4 >

قلت لك أعطني السيف

5
00:00:21,825 --> 00:00:23,925
يالك من وغد

6
00:00:24,275 --> 00:00:27,013
كــيف تجرؤ ؟

7
00:00:27,407 --> 00:00:30,102
بمضايقة خادمة المعبد

8
00:00:31,138 --> 00:00:33,147
سوف أقطع رأسك

9
00:00:33,707 --> 00:00:35,422
وأطلب المغفرة من الآلهة 

10
00:00:35,958 --> 00:00:37,767
أبي

11
00:00:37,828 --> 00:00:39,532
إنني نادم

12
00:00:39,770 --> 00:00:41,477
إغفرلي ذنبي , فخامتك

13
00:00:41,673 --> 00:00:44,926
رجاء ً . هدأ من غضبك . فخامتك 

14
00:00:57,105 --> 00:00:59,152
جو مو نغ

15
00:01:00,170 --> 00:01:01,434
نــعم .

16
00:01:01,661 --> 00:01:03,739
إنني

17
00:01:05,217 --> 00:01:08,161
أشعر بالأسى نحو والدتك

18
00:01:09,082 --> 00:01:11,316
كيف لها تحمل ذلك

19
00:01:12,605 --> 00:01:15,736
انا اسف ٌ جدا ً . أبي

20
00:01:21,811 --> 00:01:23,037
صاحب الجلالة

21
00:01:23,057 --> 00:01:28,159
لا تقبل اعتذاره فلقد جلب العار الى فخامتك
اسمح لنا بمغادرة القصر

23
00:01:30,440 --> 00:01:31,492
أمي ..

24
00:01:31,527 --> 00:01:33,401
هذا الطفل ليس بكسول ٍ فقط

25
00:01:33,402 --> 00:01:36,812
ولكن سلوكه لا يؤهله ليصبح أمير

26
00:01:37,605 --> 00:01:40,432
بصفتي أمه . إنني اشعر بالخجل من تصرفاته 
ومن مواجهتك , جلالتك

27
00:01:40,823 --> 00:01:43,786
رجاء ً , ارسلنا خارج القصر

28
00:01:44,717 --> 00:01:45,934
أبي

29
00:01:45,969 --> 00:01:46,649
إنني متأسف كثيرا ً

30
00:01:47,446 --> 00:01:49,560
أعدك , بأنه لن يحدث مرة ثانية

31
00:01:49,626 --> 00:01:50,558
ارجوك , اغفر لي

32
00:01:51,115 --> 00:01:52,273
رجاء ً , اغفر لي

33
00:01:52,589 --> 00:01:54,019
اسكت

34
00:01:54,464 --> 00:01:56,885
عليك أن تتحمل نتيجة أخطائك

35
00:01:57,432 --> 00:01:59,702
إنك كبير لمعرفة الصواب من الخطأ

36
00:01:59,703 --> 00:02:01,703
من ماذا انت متأسف؟

37
00:02:02,620 --> 00:02:04,328
يكفي ذلك

38
00:02:04,983 --> 00:02:06,590
فخامتك

39
00:02:07,331 --> 00:02:12,028
لانه لم يحضر مهرجان ~ يو نغ بو ~
عليك أن تعاقبه

40
00:02:13,431 --> 00:02:15,717
بــ 20 جلده بالسوط

41
00:02:17,481 --> 00:02:18,994
أبي

42
00:02:20,597 --> 00:02:22,079
عشرين جلدة من السياط

43
00:02:22,114 --> 00:02:24,599
سوف تشل أقوى الرجال

44
00:02:24,859 --> 00:02:28,830
الأمير  ~ جو مو نغ ~ سيرافقنا برحلتنا
لانه يريد رؤية قوس ~ دا مول ~

45
00:02:29,051 --> 00:02:31,868
كيف له مقاومة هذا العقاب

46
00:02:31,894 --> 00:02:33,969
رجاء ً . قم بتأجيل عقابه

47
00:02:40,774 --> 00:02:42,973
حسنا ً , اذن

48
00:02:53,116 --> 00:02:54,519
أخي

49
00:02:54,544 --> 00:02:55,582
اشكرك ..

50
00:02:56,379 --> 00:02:57,138
شكرا ً لك ..

51
00:02:59,126 --> 00:03:01,184
لن انسى هذا المعروف ..

52
00:03:01,609 --> 00:03:03,821
اشكرك , ديسو

53
00:03:03,870 --> 00:03:05,910
اشكرك

54
00:03:42,481 --> 00:03:44,660
هل مازلت تعتقد بأن

55
00:03:44,661 --> 00:03:46,692
الامير ~ جومونغ ~ هو ابن لـ هاي مو سو ~ 

56
00:03:50,151 --> 00:03:55,395
ابن ~ هاي مو سو ~ لن يكون مثيرا ً للشفقه

58
00:03:56,664 --> 00:03:59,752
لقد اخطأت بالحكم ..

59
00:04:00,797 --> 00:04:04,196
مازلت اعتقد بأنه مريب للشك
 

60
00:04:02,602 --> 00:04:04,196


61
00:04:14,584 --> 00:04:16,910
حتى لو تم ضربه
فذلك لن يشفي غليلي

62
00:04:17,332 --> 00:04:19,107
لماذا قمت بمساعدته ؟

63
00:04:21,221 --> 00:04:23,204
على الرغم من كوني امك

64
00:04:23,629 --> 00:04:25,921
الا إنني لا أفهم ماتفكر به

65
00:04:27,483 --> 00:04:28,355
امي 

66
00:04:29,338 --> 00:04:31,098
إنني أفهم ماتشعرين به

67
00:04:35,202 --> 00:04:36,992
قد أكون ولي عهد ~ بويو ~

68
00:04:37,755 --> 00:04:39,985
لكن . أنا أيضا ً خسرت أبي .

69
00:04:40,311 --> 00:04:46,062
وأنا لا أرى بأن هذا البائس ~ جو مو نغ ~
يستحق أخذ مكاني ..

72
00:04:47,052 --> 00:04:50,781
لو كان جدير ٌ بالإحترام ويستحق 
لما كنت بهذا البؤس

74
00:04:51,811 --> 00:04:53,044
أعرف ذلكـ .

75
00:04:53,510 --> 00:04:54,787
لكن 

76
00:04:54,838 --> 00:04:57,665
لماذا فعلت ذلكـ ؟

77
00:04:58,043 --> 00:04:59,261
عشرين ضربة بالسياط

78
00:04:59,645 --> 00:05:00,983
كافية لتشله

79
00:05:01,712 --> 00:05:04,961
وهذا أمر رائع لنذل ٍ مثله

80
00:05:05,065 --> 00:05:07,577
لماذا ساعدته

81
00:05:08,696 --> 00:05:11,869
نحن نريد منه أن يترك القصر ولا يرجع ابدا ً .

82
00:05:17,306 --> 00:05:19,225
ماذا تعني بقولك ؟

83
00:05:19,578 --> 00:05:22,268
بعد ضربه 20 جلده من السياط
حينها لن يتمكن من المشي

84
00:05:22,269 --> 00:05:26,352
ولن يترك القصر , حتى يتم شفاؤه
ولن يتمكن بالذهاب معنا الى الرحلة

85
00:05:26,571 --> 00:05:30,412
لذا. علينا  أولا ً إبعاده عن القصر

86
00:05:31,731 --> 00:05:33,566
بعيدا ً , عن حماية والدي له 

87
00:05:34,212 --> 00:05:36,091
لنتمكن من التخلص منه

88
00:05:37,458 --> 00:05:41,007
أنا لا أستطيع تضيع هذه الفرصة الثمينه
لمجرد  ضربه ~ 20 ~ جلدة بالسياط

90
00:05:43,824 --> 00:05:45,543
أخي , انك مذهل

91
00:05:47,387 --> 00:05:51,367
مجرد سماع هذا يعطيني سعادة غامرة 

92
00:05:52,147 --> 00:05:54,951
ديسو ~ .. هل هناك مايجب علي ّ عمله ؟

93
00:05:55,317 --> 00:05:57,151
انتظر أوامرك

94
00:05:57,964 --> 00:05:59,739
لا حاجة لأن تتعب نفسك

95
00:06:00,607 --> 00:06:06,668
نحن يمكننا التخلص منه
من دون الحاجة لتوسيخ ايدينا ..

97
00:06:10,268 --> 00:06:11,125
انا اسف

98
00:06:12,910 --> 00:06:14,170
لكن

99
00:06:14,284 --> 00:06:15,802
حقا ً أن نويت حضور المهرجان .!

100
00:06:17,435 --> 00:06:19,655
رجاء ً , صدقيني

101
00:06:26,570 --> 00:06:30,067
 لكن .. ماذا حدث لــ ~ بو يو نغ ~ ؟

102
00:06:30,943 --> 00:06:32,703
طردت من المعبد
بعد أن جلدت ~ 10 ~ مرات ..

103
00:06:34,751 --> 00:06:38,339
هل  مازالت حية  بعد  كل ذلك ؟

104
00:06:39,405 --> 00:06:42,590
الآن . هل رأيت نتيجة أعمالك ..!

105
00:06:46,245 --> 00:06:49,433
يجب عليك ان تذهب لتنام
لأن رحلتك لرؤية قوس ~ دا مو ل ~ستكون في الصباح 

107
00:06:51,668 --> 00:06:53,202
ماذا يعني هذا القوس !

108
00:06:53,729 --> 00:06:57,810
هل يجب علي قطع هذه المسافه الطويلة
لمجرد رؤيته

109
00:06:59,048 --> 00:07:02,399
إنه سلاح مقدس
استعمله أسلافنا في تأسيس " بويو

110
00:07:02,434 --> 00:07:05,361
وهي غالية على قلب مؤسس " بويو

111
00:07:05,629 --> 00:07:06,667
كل أمراء ~ بو يو ~

112
00:07:07,133 --> 00:07:10,221
عليهم زيارة هذا القوس المقدس
للحصول على الطاقة

113
00:07:13,320 --> 00:07:15,588
اذا ادركت خطأك

114
00:07:15,638 --> 00:07:19,159
ارجع بعد زيارتك للقوس المقدس
بعقلية أخرى , وكن شخصا ً مختلف

115
00:07:22,502 --> 00:07:24,661
لماذا أنت صامت

116
00:07:27,026 --> 00:07:29,933
هل أنت خائف من مغادرة القصر ؟

117
00:07:31,062 --> 00:07:32,790
كلا ..

118
00:07:32,959 --> 00:07:34,063
انتظري وستري..

119
00:07:34,432 --> 00:07:37,831
انا لن أخيب أملك ولا أمل جلالته ..

120
00:07:47,904 --> 00:07:51,177
في لحظة مغادرتكم القصر
تذكروا

121
00:07:51,476 --> 00:07:54,170
أنكم لن تكونوا أمراء

122
00:07:54,778 --> 00:07:59,515
لا تكشفوا هويتكم
مهما حصل ..

124
00:08:01,056 --> 00:08:02,681
الطريق سيكون طويل وقاسي

125
00:08:03,477 --> 00:08:07,155
لذلك , انتم بحاجة للإعتماد
على قوتكم وذكائكم

126
00:08:08,370 --> 00:08:11,525
لرؤية قوس " دا مو ل

127
00:08:12,242 --> 00:08:13,680
هل فهمتم ..

128
00:08:13,806 --> 00:08:16,215
نعم, صاحب الفخامة.

129
00:08:21,621 --> 00:08:24,667
غادروا  الآن ..

130
00:09:28,206 --> 00:09:29,815
كم تبقى من الوقت

131
00:09:30,532 --> 00:09:34,477
نحن سنصل الى نصف الطريق
إذا  سرنا لمدة ليلتين دون توقف ..

132
00:09:35,875 --> 00:09:38,637
من بعد هذا النهر
ستكون الطرق جبلية

133
00:09:46,226 --> 00:09:48,689
اين سوف نتركه

134
00:09:50,216 --> 00:09:51,915
انت ستكتشف ذلك ..

135
00:09:52,597 --> 00:09:54,186
ديسو ~

136
00:09:55,274 --> 00:09:56,579
أحضرت لك الماء

137
00:09:56,614 --> 00:09:57,664
أشكرك

138
00:09:57,665 --> 00:09:59,292
امسك

139
00:10:04,237 --> 00:10:06,797
 تفضل
حسنا ً

140
00:10:11,218 --> 00:10:13,394
مذاقه رائع كالعسل

141
00:10:13,564 --> 00:10:15,639
لا يمكننا كل مرة ان نذوق ماء ً مثل هذا ..

142
00:10:16,249 --> 00:10:17,031
فلتشرب انت ايضا ً ..

143
00:10:17,241 --> 00:10:19,197
اشكرك . يو نغ بو ~

144
00:10:22,856 --> 00:10:23,863
انه منعش جدا ً .

145
00:10:46,311 --> 00:10:47,972
هل لي ببعض منه

146
00:10:49,126 --> 00:10:50,518
خذ

147
00:10:52,117 --> 00:10:53,185
عليك أن تاكل كثيرا ً

148
00:10:53,872 --> 00:10:55,692
فغدا ً , ستكون قائدنا

149
00:10:56,384 --> 00:10:59,614
حسنا إذا ً
لك ما أردت

150
00:11:00,777 --> 00:11:02,010
يالك من شخص مثير للشفقه

151
00:11:02,623 --> 00:11:06,218
أمير ولا يمكنه
حتى صيد أرنب

152
00:11:06,871 --> 00:11:09,353
إخوتي معي هنا

153
00:11:12,216 --> 00:11:14,318
سأذهب  لأخذ  قسط  من  الراحة

154
00:11:15,111 --> 00:11:19,440
ليلة سعيدة
انا سأهتم  بك َ من الغد ..

155
00:12:08,717 --> 00:12:10,100
هل أضعت الطرق ؟

156
00:12:10,832 --> 00:12:14,608
لا تقلق , 

157
00:12:14,665 --> 00:12:17,341
فقط . اتبعاني ..

158
00:12:20,073 --> 00:12:22,152
فلنذهب.

159
00:12:42,110 --> 00:12:44,708
أخي

160
00:12:45,298 --> 00:12:48,107
انا آسف

161
00:12:48,163 --> 00:12:50,732
اعتقد بأننا تائهون

162
00:12:56,415 --> 00:12:58,342
أخي

163
00:12:58,552 --> 00:13:02,036
ديسو !
يو نغ بو

164
00:13:45,993 --> 00:13:49,904
ساعدوني .انقذوا حياتي

165
00:14:03,979 --> 00:14:08,448
النجدة

166
00:14:09,797 --> 00:14:10,764
أخي

167
00:14:11,880 --> 00:14:13,008
أخي

168
00:14:30,361 --> 00:14:31,128
انقذوني !

169
00:14:33,050 --> 00:14:35,405
أمي

170
00:15:23,136 --> 00:15:25,497
هل هو حي ؟

171
00:15:52,527 --> 00:15:54,945
هل استيقظت ؟

172
00:16:08,523 --> 00:16:10,517
اين انا ؟

173
00:16:11,512 --> 00:16:14,625
لا تقلق . انك لست في الجحيم ..

174
00:16:14,922 --> 00:16:17,749
لقد سألتك اين انا ؟

175
00:16:18,145 --> 00:16:21,137
لماذا لا تحدثني بأدب ؟
يالك من وغد

176
00:16:21,697 --> 00:16:23,893
الا تعلم بأنني أنا من أنقذ حياتك ..

177
00:16:25,456 --> 00:16:26,508
انا أمير بـ و

178
00:16:30,446 --> 00:16:31,905
ماذا
أمير

179
00:16:34,297 --> 00:16:35,741
يالك من شخص عديم الفائدة

180
00:16:38,652 --> 00:16:54,649
لماذا هذا يهزأني ..


183
00:16:59,898 --> 00:17:00,710
انت ِ فتاة

184
00:17:02,847 --> 00:17:05,208
هل أزعجك بأن فتاة قامت بضربك ؟

185
00:17:06,634 --> 00:17:08,035
تعال وقاتلني

186
00:17:08,055 --> 00:17:10,190
أنا بإمكاني مقاتلة 10 رجال مثلك

187
00:17:10,719 --> 00:17:11,862
ماذا

188
00:17:13,155 --> 00:17:15,080
اربطوه حتى لا يستطيع الهرب

189
00:17:15,683 --> 00:17:17,365
نعم , انستي!

190
00:17:21,217 --> 00:17:22,123
لا تتحرك

191
00:17:22,405 --> 00:17:23,571
اتركني
لا تتحرك

192
00:17:23,774 --> 00:17:25,631
دعني

193
00:17:47,355 --> 00:17:48,107
توقف . مكانك ..

194
00:17:52,985 --> 00:17:53,888
ماذا ستفعلين بي ..

195
00:17:59,505 --> 00:18:03,213
هل لي ان أسأل ماذا ستفعلين بي ؟

196
00:18:08,293 --> 00:18:10,712
إنك مدين ٌ لي بحياتك ..

197
00:18:11,729 --> 00:18:13,100
اذا ً

198
00:18:13,350 --> 00:18:14,868
ماذا عليك ان تفعل لكي تسدد دينك ؟؟ ..

199
00:18:16,698 --> 00:18:20,001
الآن لا أملك مايمكنني من تسديد ديني

200
00:18:20,795 --> 00:18:22,885
انا سأقوم بأخذ حقي بيدي

201
00:18:23,731 --> 00:18:25,355
افكر ببيعك بسوق العبيد ..

202
00:18:26,423 --> 00:18:28,641
رجاء ً . لا تقومي ببيعي

203
00:18:29,119 --> 00:18:35,233
افضل العمل لديك على أن تبيعيني ...
اسمحي لي بخدمتك .

205
00:18:35,722 --> 00:18:37,843
 انك ِ لن تندمي على ذلك ..

206
00:18:37,878 --> 00:18:40,772
اتسائل من اين تحصل على هذه الثقة ..

207
00:18:40,965 --> 00:18:42,108
سأفكر بالموضوع ..

208
00:18:43,536 --> 00:18:46,585
هل لي أن اطلبك ِ معروفا ً..

209
00:18:46,770 --> 00:18:47,732
ماهو

210
00:18:49,036 --> 00:18:50,630
علي الذّهاب الى مكان ما ..

211
00:18:51,166 --> 00:18:53,327
وأعدك بأني سأعود في بضعة أيام 

212
00:18:53,437 --> 00:18:54,324
اسمحي لي بالمغادرة الآن..

213
00:18:55,650 --> 00:18:58,063
هل هذه أفضل خطة لهربك

214
00:18:59,253 --> 00:19:00,219
يالك من أحمق مثير للشفقة

215
00:19:23,029 --> 00:19:24,007
نحن تقريبا ً وصلنا..

216
00:19:24,789 --> 00:19:26,954
ذلك هو جبل " شي جو
حيث يوجد به قوس ~ دا مو ل ~

217
00:19:28,864 --> 00:19:30,693
فلنذهب
أجل

218
00:19:49,704 --> 00:19:54,171
إنها تجارتك ِ الأولى التي يأتمنك ِ فيها والدك
حظا ً موفق  ~ انستي  ~

220
00:19:54,618 --> 00:19:55,730
لا تقلق ..

221
00:20:03,208 --> 00:20:04,626
مرحبا ً

222
00:20:04,661 --> 00:20:06,080
لم أرك منذ مدة ٍ طويله

223
00:20:06,373 --> 00:20:08,163
لكن
اين هو اللورد ~ يون تآ بل ~

224
00:20:08,704 --> 00:20:10,508
اللورد  ~ يو نتا بل  ~ لا يستطيع المجيء

225
00:20:11,016 --> 00:20:13,818
لذا ابنته جاءت بدلا ً منه ..

226
00:20:17,614 --> 00:20:19,613
إسمي  ~ سو سو نو  ~

227
00:20:22,289 --> 00:20:24,650
هذه بطاقة عشيرتنا التجارية

228
00:20:26,131 --> 00:20:28,329
هل لي أن أرى البضاعة..

229
00:20:36,280 --> 00:20:38,157
افتحوه

230
00:20:52,803 --> 00:20:54,321
لقد تمت صناعتها في  ~ بو يو  ~

231
00:20:55,161 --> 00:20:59,011
إذا أردت ربح معركتك مع " أوك جي
هذه السيوف سوف تفي بالغرض

232
00:20:59,937 --> 00:21:04,962
إنها سيوف الفولاذ
إنتاج  ~ بو يو  ~ الأخير

233
00:21:05,496 --> 00:21:06,413
سيوف الفولاذ

234
00:21:07,271 --> 00:21:08,759
هل لي أن أرى سيفك ؟

235
00:21:14,320 --> 00:21:18,455
هذا أيضا ً مصنوع من الفولاذ 
انه من  صنع ~ بو يو ~

236
00:21:31,961 --> 00:21:35,043
سيوف الفولاذ  أقوى
لانه تم صقلها عدة مرات ..

237
00:21:35,044 --> 00:21:37,059
للتحسين من جودتها

238
00:21:37,904 --> 00:21:40,992
وهذا يعني بوجود عدد قليل منه

239
00:21:41,583 --> 00:21:43,317
كم لديك ِ منها ؟

240
00:21:44,192 --> 00:21:45,540
أحضرت معي

241
00:21:46,016 --> 00:21:48,588
خمسون سيفا ً و 50 من الرماح

242
00:21:49,421 --> 00:21:52,128
هذا سيكون كافي لمساعدتنا على النصر

244
00:21:52,805 --> 00:21:54,690
أين الباقي ؟

245
00:21:55,342 --> 00:21:58,620
انت بإمكانك إستلامها
عندما نتوصل الى اتفاق ..

246
00:22:00,049 --> 00:22:01,222
بكم ستبيعينها ؟

247
00:22:03,020 --> 00:22:05,561
بــ 2 كغ من الذهب

249
00:22:10,228 --> 00:22:14,070
لقد كان من الصعب الحصول عليها
فــ بالكاد سنحصل على أرباح

251
00:22:17,070 --> 00:22:20,722
بإعتقادي ان هذا يستحق كل هذا العناء .

252
00:22:35,915 --> 00:22:37,722
اقتلوهم

253
00:22:37,840 --> 00:22:39,890
اطلقوا السهام!

254
00:23:09,215 --> 00:23:11,362
أسقطوا اسلحتكم ..

255
00:23:23,580 --> 00:23:26,663
سبق وأن اخبرتك انها مصنوعه من الفولاذ المطروق

256
00:23:28,204 --> 00:23:30,202
لماذا انت احمق هكذا ؟

257
00:23:30,294 --> 00:23:32,874
انا اسف

258
00:23:33,326 --> 00:23:35,482
لقد فات الأوآن .

259
00:23:36,219 --> 00:23:37,971
~ وو تآ ~

260
00:23:38,389 --> 00:23:40,314
اقتلهم جميعا ً

261
00:23:44,238 --> 00:23:47,617
لماذا لا تغفري لهم وتسمحي لهم بالرحيل

262
00:23:47,797 --> 00:23:50,607
الثقة أكثر أهمية من الحياة

263
00:23:51,274 --> 00:23:53,103
اقتلهم ..

264
00:23:56,420 --> 00:23:58,335
آنستي ..

265
00:23:58,370 --> 00:24:00,134
هذا أمر من زعيمتك ..

266
00:24:11,902 --> 00:24:13,090
اذا كان يجب قتلهم

267
00:24:13,990 --> 00:24:16,588
فاقتليهم بنفسك 

268
00:24:34,776 --> 00:24:37,317
نحن لن نتاجر مع أمة " هيونغ إن " مطلقا ً

269
00:24:37,588 --> 00:24:41,152
سأقوم ببيعها الى عدو أمة " هيونغ إن

270
00:24:42,125 --> 00:24:44,314
غادروا ..

271
00:25:04,525 --> 00:25:06,317
لا تنظري إلي ّ بتلك النظرة ..

272
00:25:07,095 --> 00:25:09,077
فأنا أفضل الجلد على ذلك

273
00:25:09,502 --> 00:25:10,915
ايها الوغد

274
00:25:11,126 --> 00:25:12,553
لا تخاطبها بهذه الطريقة

275
00:25:13,065 --> 00:25:16,173
أطلب منها المغفرة . الآن ..

276
00:25:16,208 --> 00:25:18,028
انسى

277
00:25:18,063 --> 00:25:20,073
أن يخاطبني بإحترام

278
00:25:20,294 --> 00:25:22,444
هو مازال يعتقد بأنني مجرد طفلة

279
00:25:24,083 --> 00:25:25,847
كلا . هذا ليس صحيح

280
00:25:25,882 --> 00:25:28,154
اسرع

281
00:25:28,459 --> 00:25:30,715
اجثوا على ركبتيك
واطلب العفو منها 

282
00:25:30,940 --> 00:25:33,457
لماذا التجّار من أصحاب العقول الضيقة ؟

283
00:25:34,162 --> 00:25:38,267
من يعلم , هم قد يردون الجميل  في المستقبل

284
00:25:39,552 --> 00:25:41,847
لا أحد يعلم مايخبأه المستقبل

285
00:25:42,986 --> 00:25:46,154
برأيي ,  منصب الزعيم لا تستحقانه
يجب ان يذهب الى شخص آخر

286
00:25:47,257 --> 00:25:49,820
العمل سيستفاد منه أكثر بكثير

287
00:25:50,640 --> 00:25:53,211
اذا كان قائد الفريق رجل ٌ رحيم

288
00:26:02,598 --> 00:26:07,700
كيف تجرؤ , بالتدخل
إنك حتى لا تقدر على الإعتناء بنفسك
 
290
00:26:07,828 --> 00:26:09,758
هذا الأمر لا يعنيك

291
00:26:10,294 --> 00:26:14,086
سأقتلك .. إن لم تغلق فمك..

292
00:26:17,368 --> 00:26:18,751
يالك من جبان

293
00:26:19,037 --> 00:26:24,411
تتحدى شخص مقيد
فك قيدي وتحداني بمعركة عادلة

295
00:26:46,019 --> 00:26:46,891
سيوك بو

296
00:26:47,279 --> 00:26:48,317
نعم, آنستي.

297
00:26:49,218 --> 00:26:50,266
فلتتقد م

298
00:26:54,491 --> 00:26:56,865
إنه يعمل أعمال صغيرة لمجموعتنا التجارية

299
00:26:58,182 --> 00:27:04,551
اذا قاتلت وربحت
سأقوم بتحريرك ومنحك أمنية واحدة ..

302
00:27:05,660 --> 00:27:07,534
لكن اذا خسرت ..

303
00:27:07,997 --> 00:27:11,362
سأقوم حقا ً ببيعك كــ عبد ..
هل فهمت

304
00:27:11,716 --> 00:27:14,663
هذا يكفي
مازال أمامنا رحلة طويلة

306
00:27:15,522 --> 00:27:18,514
لكنك أغضبتني
هكذا سأسكن من غضبي

307
00:27:19,593 --> 00:27:21,936
تمتع بالعرض

308
00:27:23,897 --> 00:27:26,681
لاتقوموا بالوقوف فقط
أبدأو القتال

309
00:27:30,895 --> 00:27:33,776
عمي ’ دعنا نتراهن

310
00:27:34,261 --> 00:27:37,660
سأعطيك ِ 5 أكياس من الملح
ورهاني على  ~ سيوك بو ~

311
00:27:38,155 --> 00:27:40,388
موافقة

312
00:28:27,523 --> 00:28:30,286
اذا , فمك الوحيد الذي يعمل بجد
أنا محقه بما ساأفعله .لست ُ أمزح ؟

313
00:29:57,841 --> 00:30:00,695
في مكان مثل هذا ..

314
00:30:01,046 --> 00:30:03,667
كيف يمكن أن نجد قوس ~ دا مو ل ~

315
00:30:07,397 --> 00:30:09,772
هون  غاك  شي  تشو  دونغ   دونغ موك...

316
00:30:09,773 --> 00:30:11,683
موك  دونغ  سو  هي  يو  يول  موك  جانغ..

317
00:30:13,000 --> 00:30:15,211
في ساعة  ~ هون قاك ~
تسمع نداءه  في شرق البلاد

318
00:30:15,733 --> 00:30:18,274
سيعطيك 
قصب خشبي مثقوب

319
00:30:18,998 --> 00:30:20,036
ماذا يعني ذلك

320
00:30:22,035 --> 00:30:24,260
هو يجب أن يعطينا فكرة
اين يقع قوس " دامول

321
00:30:25,355 --> 00:30:26,943
لكني لا استطيع فهم ذلك

322
00:30:29,336 --> 00:30:30,690
ماذا علينا أن نفعل الآن ؟

323
00:30:32,543 --> 00:30:35,621
كيف سنتمكن من إيجاده

324
00:31:08,518 --> 00:31:11,754
لا أعتقد باننا سنجده

325
00:31:16,949 --> 00:31:18,212
أعتقد , من الأفضل أن نعود

326
00:31:19,145 --> 00:31:22,611
من سيعلم بأننا لم نستطع رؤيته

327
00:31:23,156 --> 00:31:25,648
سنخبرهم بأننا رأيناه , لن يشك بنا أحد

328
00:31:26,766 --> 00:31:29,203
هون  غاك  شي  تشو  دونغ  دونغ  موك...

329
00:31:30,000 --> 00:31:32,060
موك  دونغ  سو  هي  يول  يول  موك  جانغ.

330
00:31:33,245 --> 00:31:35,681
في ساعة  ~ هون قاك ~
تسمع نداءه  في شرق البلاد

331
00:31:36,553 --> 00:31:39,140
سيعطيك 
قصب خشبي مثقوب

332
00:31:40,735 --> 00:31:41,516
في ساعة  ~ هون قاك ~

333
00:31:42,437 --> 00:31:43,414
في ساعة  ~ هون قاك ~

334
00:31:50,195 --> 00:31:54,732
ذلك بعد غروب الشمس
عندما تكون النجوم لامعه وأفضل وقت لرؤيتها.

335
00:31:58,178 --> 00:31:59,652
الراعي في السماء الشرقية

336
00:32:00,691 --> 00:32:02,464
نعم , هو نجم العذراء

337
00:32:03,422 --> 00:32:05,499
يو نغ بو 
نعم , أخي

338
00:32:05,534 --> 00:32:07,549
يجب أن نتبع نجم العذراء ونتوجه الى الشرق

339
00:32:23,958 --> 00:32:26,496
ديسو ~ انه كهف

340
00:32:27,112 --> 00:32:29,146
هناك يوجد الكهف

341
00:33:03,030 --> 00:33:05,938
أخي

342
00:33:32,387 --> 00:33:34,583
هل انت بخير ؟
نعم

343
00:33:35,458 --> 00:33:36,648
دعنا نذهب بسسرعة

344
00:33:36,871 --> 00:33:38,582
نعم

345
00:34:09,207 --> 00:34:11,387
هذا جبل " شي جو " الذي تبحث عنه

346
00:34:12,198 --> 00:34:13,957
اذهب

347
00:34:21,947 --> 00:34:24,623
اعتبر نفسك محظوظ

348
00:34:34,615 --> 00:34:36,795
الى اي عشيرة تنتمي قافلتك التجارية

349
00:34:37,883 --> 00:34:39,462
أنقذتي حياتي

350
00:34:40,132 --> 00:34:42,222
أني بحاجة لمعرفة ذلك
كي أرد  جميلك

351
00:34:44,470 --> 00:34:46,755
 اذهب


352
00:34:46,828 --> 00:34:50,346
فانا لا اتوقع اي شيء ٍ منك .
غادر

354
00:34:51,520 --> 00:34:55,475
لقد تسببت بخسارتي 
فقد فقدت 5 أكياس من الملح

355
00:35:04,845 --> 00:35:05,928
لدي ما اخبرك ِ به

356
00:35:24,259 --> 00:35:28,750
بما انك ِ لم تخبريني من أنت ِ
سأخبرك ِ من أنا

358
00:35:33,218 --> 00:35:34,776
إسمي 

359
00:35:35,157 --> 00:35:37,198
~ جو مو نغ ~

360
00:35:38,756 --> 00:35:41,400
أرجو  أن  تقومي  بحفظ  اسمي   سرا ً
لأنه لا يمكنني البوح به

361
00:35:43,620 --> 00:35:46,081
أنا   أمير  ~ بـو  يـو   ~

362
00:35:47,365 --> 00:35:49,210
لا تنسي ذلك .

363
00:35:49,443 --> 00:35:51,331
إنك ِ تعجبيني

364
00:35:52,479 --> 00:35:56,241
إبحثي عني عندما تأتي الى  ~ بو يو  ~

365
00:35:58,989 --> 00:36:00,342
يالك من احمق مثير للشفقة

366
00:36:12,112 --> 00:36:12,864
فلنغادر .

367
00:36:13,588 --> 00:36:16,668
فـــــلــــــــنـــــــغـــــــــــادر

368
00:36:34,444 --> 00:36:36,610
اللورد  ~ يو ن تا بل  ~ لا يستطيع المجيء

369
00:36:38,615 --> 00:36:39,938
لذا ابنته جاءت بدلا ً منه 

370
00:36:42,750 --> 00:36:44,063
إسمي  ~ سو سو نو  ~

371
00:36:47,410 --> 00:36:50,111
هذه بطاقة عشيرتنا التجارية

372
00:36:54,572 --> 00:36:56,136
سو سو نو 

373
00:37:32,637 --> 00:37:33,960
خذ الشعلة

374
00:37:38,777 --> 00:37:41,412
كن حذ ِرا ً
 حسنا 

375
00:37:46,012 --> 00:37:48,873
يوجد منحدر صخري في الأمام 

376
00:37:59,263 --> 00:38:01,221
كن حذرا ً

377
00:38:16,999 --> 00:38:20,131
ديسو ~ إنه قوس  ~ دا مو ل ~

378
00:38:21,122 --> 00:38:24,836
إنه القوس
الذي أوسِسَت به " بويو ~ من قبل أسلافنا ~

379
00:39:19,593 --> 00:39:21,985
اذهب , ووتر القوس

380
00:39:22,092 --> 00:39:24,113
حسنا ً

381
00:39:34,237 --> 00:39:35,079
أكثر 

382
00:39:36,237 --> 00:39:37,455
أكثر قليلا ً

383
00:39:39,106 --> 00:39:41,811
استجمع قوتك

384
00:39:42,504 --> 00:39:43,241
أكثر

385
00:39:44,449 --> 00:39:45,306
حاول بذل جهد أكبر

386
00:39:54,344 --> 00:39:56,765
ماالأمر أنت بإمكانك  توتير أي  قوس

387
00:39:57,717 --> 00:40:00,323
لماذا لا يمكنك توتير هذا القوس ؟؟

388
00:40:00,590 --> 00:40:02,984
انا  أيضا ً لا  أفهم

389
00:40:03,332 --> 00:40:05,708
القوس لن ينحني
مهما كنت أحاول بشدة


390
00:40:06,809 --> 00:40:08,073
دعني أحاول

391
00:40:09,795 --> 00:40:11,180
إنسى ذلك

392
00:40:11,579 --> 00:40:14,315
جلالته لم يخبرنا أن نقوم بتوتير القوس

393
00:40:15,150 --> 00:40:17,135
هذا قوس " دا مول
رمز بلادنا

394
00:40:17,646 --> 00:40:20,090
دعنا لا نفعل اشياء حمقاء
لنعود

395
00:40:21,572 --> 00:40:23,843
لكنني جئت هنا من بعد ِ رحلة شاقة

396
00:40:25,138 --> 00:40:27,630
دعني أحاول

397
00:40:45,344 --> 00:40:47,299
هذا يكفي

398
00:40:48,468 --> 00:40:52,095
كيف يعقل أن يكون هكذا !
إنه لن ينحني مطلقا ً

399
00:40:53,249 --> 00:40:55,776
لهذا السبب هو مقدس

400
00:41:33,872 --> 00:41:36,482
أحفادك المتواضعون
دي سو ~  و    يونغ بو ~ هنا

401
00:41:36,639 --> 00:41:39,020
جئنا من أجل رؤية اسلافنا

402
00:41:39,574 --> 00:41:41,965
مع مرور الزمن سأرث العرش
وسأجعل مملكتنا إمبراطورية عظيمة

403
00:41:42,191 --> 00:41:46,208
من خلال إسترجاع اراضي  ~ جو سو ن  ~

404
00:41:46,523 --> 00:41:50,390
رجاء ً. إحمي   ~ بو يو  ~ و الأسرة الحاكمة .

405
00:42:44,840 --> 00:42:47,863
دي سو. دعنا نأخذ قسطا ً من الراحة

406
00:42:48,001 --> 00:42:50,604
حسنا ً . اذا

407
00:43:02,461 --> 00:43:07,799
دي سو ~ سوف نعاقب لقتلنا
لـ جو مو نغ ~

408
00:43:09,398 --> 00:43:11,218
نحن لم نقتله

409
00:43:12,499 --> 00:43:16,125
هو من قادنا 
و كاد  أن يقتلنا أيضا ً

410
00:43:17,028 --> 00:43:20,056
لا تتحدث عنه أكثر

411
00:43:20,320 --> 00:43:21,562
حسنا ً

412
00:43:22,111 --> 00:43:26,186
الآن , نستطيع الشعور بالراحة والنوم جيدا ً
متى نعود الى القصر

413
00:43:28,382 --> 00:43:32,546
أريد رؤية وجه السيدة " يوهوا
حينما ننقل إليهم الأخبار الحزينة

414
00:43:33,501 --> 00:43:34,930
ماذا قلت لك , 

415
00:43:36,121 --> 00:43:39,822
اذا كنت تفكر بالموضوع كثيرا ً
حينها تصرفاتك وتعابيرك ستنكشف

416
00:43:40,298 --> 00:43:42,659
اذا لم نكن حذرين ,سيلموننا على موته

417
00:43:42,960 --> 00:43:44,584
أزل , تلك الأفكار من رأسك

418
00:43:46,764 --> 00:43:47,554
حسنا ً.أخي

419
00:43:48,659 --> 00:43:51,005
اذا قمت بذكر هذا الأمر مرة أخرى
اقطع لساني

420
00:43:52,768 --> 00:43:53,685
فلنغادر

421
00:45:42,678 --> 00:45:44,843
هون  غاك  شي  تشو  دونغ  دونغ  موك

422
00:45:45,324 --> 00:45:47,550
موك  دونغ  سو  هي  يو  يول  موك  جانغ

423
00:45:51,401 --> 00:45:54,499
ساعة   ~ هون قاك

424
00:45:56,759 --> 00:45:57,480
ساعة   ~ هون قاك

425
00:51:23,562 --> 00:51:27,261
إنه سلاح مقدس
استعمله أسلافنا في تأسيس " بويو

426
00:51:27,570 --> 00:51:29,886
وهي غالية على قلب مؤسس " بويو

427
00:51:30,861 --> 00:51:34,335
كل أمراء ~ بو يو ~ عليهم زيارة
 القوس المقدس للحصول على الطاقة

428
00:51:35,365 --> 00:51:37,102
اذا ادركت خطأك

429
00:51:37,604 --> 00:51:41,022
ارجع بعد زيارتك للقوس المقدس
بعقلية مختلفة , وكن شخصا ً مختلف

430
00:53:38,194 --> 00:53:41,470
أخيرا ً . وصلنا

431
00:53:42,130 --> 00:53:46,622
عملا ً رائع . نجحنا بسببك
وأنت , ايضا ً ~ عملت بشكل جيد

433
00:53:48,604 --> 00:53:49,717
سأكرر ماقلته مرة أخرى

434
00:53:50,108 --> 00:53:54,363
كن حذرا ً , من تصرفاتك
احزن بصدق لوفاة  ~ جو مو نغ  ~

436
00:53:56,101 --> 00:53:57,988
حسنا ً

437
00:53:58,303 --> 00:53:59,966
فلنرحل

438
00:54:11,254 --> 00:54:12,427
ماذا قلت ؟؟

439
00:54:14,659 --> 00:54:16,885
رجاء ً . أؤمر بقتلي فخامتك

440
00:54:18,050 --> 00:54:23,046
حاولت منعه
لكنه أصر  على قيادتنا

442
00:54:27,245 --> 00:54:28,854
أنا المذنب بذلك

443
00:54:30,274 --> 00:54:32,895
رجاءً . اقتلني ..

444
00:54:33,672 --> 00:54:36,381
هل تقول الحقيقة ؟؟

445
00:54:36,400 --> 00:54:38,969
كل هذا خطأي

446
00:54:44,495 --> 00:54:46,101
هل بحثت عنه

447
00:54:46,273 --> 00:54:47,028
نــعم .

448
00:54:48,234 --> 00:54:52,350
بحثنا في كل مكان
ولكننا لم نستطع إيجاده 

450
00:54:55,144 --> 00:54:56,001
هذا غير صحيح

451
00:54:56,467 --> 00:54:57,790
جومونغ , لم يمت

452
00:55:00,381 --> 00:55:02,230
هم لم يعثروا على جثته

453
00:55:02,897 --> 00:55:03,979
اذا ً , لم يمت

454
00:55:03,980 --> 00:55:05,318
لا يستطيع الموت بسهولة

455
00:55:05,806 --> 00:55:07,640
صاحب الجلالة .رجاء ً أبحث عنه

456
00:55:08,076 --> 00:55:08,978
رجاء ً أبحث عنه

457
00:55:10,384 --> 00:55:11,526
سيدتي  ~  سيدتي

458
00:55:12,001 --> 00:55:14,936
اصطحبيها الى غرفتها
سأفعل ذلك

459
00:55:34,395 --> 00:55:35,312
جنرال ~  هيوك شي ~

460
00:55:36,513 --> 00:55:37,370
نعم . صاحب الجلالة

461
00:55:37,926 --> 00:55:40,031
هل تعرف المنطقة التي ضاع بها  " جومونغ ؟

462
00:55:41,189 --> 00:55:42,851
نعم

463
00:55:42,981 --> 00:55:45,962
لقد مررنا بها عندما
كنا في حالة حرب مع ~ اوك جو ~

464
00:55:48,847 --> 00:55:50,667
خذ  بعض الرجال 

465
00:55:52,116 --> 00:55:54,042
وابحثوا عن الأمير " جومونغ 

466
00:55:55,064 --> 00:55:59,136
لكن . ولي العهد قال
بأنه بحث في المنطقة 

467
00:55:59,979 --> 00:56:05,155
نحن على وشك ان ندخل حربا ً مع " أوك جو
أخذ بعض الرجال الى تلك المنطقة قد يكون قرار غير حكيم

469
00:56:06,343 --> 00:56:08,042
صاحب الجلالة , رئيس الوزراء محق بذلك

470
00:56:09,029 --> 00:56:11,647
بدلا ً من ذلك 

471
00:56:11,682 --> 00:56:15,022
, من الأفضل لو جلالته
استعد بتجهيز

472
00:56:15,023 --> 00:56:17,807
مراسم الجنازة للأمير " جومونغ

473
00:56:17,887 --> 00:56:24,723
انا لن اقبل بوفاته
حتى أرى جسده بعيني

476
00:56:27,031 --> 00:56:28,571
أيها الجنرال

477
00:56:29,294 --> 00:56:31,104
غادر . فورا ً

478
00:56:33,157 --> 00:56:35,774
انا الجنرال  ~هيوك شي ~
سأفعل ماامرتني به

480
00:56:43,853 --> 00:56:46,695
لقد أعطى جلالته الجنرال  ~ هيوك شي ~

481
00:56:48,063 --> 00:56:52,026
مئتان من الرجال
للبحث عن جسد  ~ جو مو نغ ~

482
00:56:52,290 --> 00:56:53,953
ليتأكد من الأمر

483
00:56:55,146 --> 00:57:01,071
انا لا ادري لماذا يذهب الجنود للبحث
عن جسد أمير ميت

485
00:57:02,530 --> 00:57:06,347
أريد منك أن تمنعيه
وتواسي جلالته

486
00:57:06,806 --> 00:57:08,987
اعلم ماتشعرين به

487
00:57:09,996 --> 00:57:13,108
لكن, أنا لا أعلم
اذا كان الأمير , حي أو ميت ولا استطيع الإخبار بذلك

488
00:57:13,744 --> 00:57:16,691
انا لا أهتم  ان كنت ِ تستطيعين أم لا

489
00:57:17,190 --> 00:57:20,166
يجب أن تتحدثي مع جلالته

490
00:57:22,362 --> 00:57:23,935
صاحبة الجلالة

491
00:57:23,995 --> 00:57:26,210
أنا لست بكاهنه تروي
النبوءات الكاذبة

492
00:57:26,450 --> 00:57:30,257
لجلب القلق والإزعاج للناس

493
00:57:33,605 --> 00:57:37,463
حان وقت صلاتي للإلهه
اسمحي لي بالذهاب

495
00:58:08,506 --> 00:58:12,777
صاحب الجلالة
اسمح لنا  بقيادتهم  الى المكان

497
00:58:18,041 --> 00:58:18,782
حسنا ً . فلتذهبا

498
00:59:51,550 --> 00:59:52,543
كنت أعلم

499
00:59:53,475 --> 00:59:54,705
كنت اعلم بأنك ستعود

500
00:59:56,015 --> 00:59:59,149
انا لم أشك ولا لوهلة
بأنك ميت

501
00:59:59,823 --> 01:00:01,701
أمي

502
01:00:02,092 --> 01:00:04,931
بما أنك ذهبت الى جبل " شي جو
اذا ً , هل رأيت القوس

503
01:00:07,253 --> 01:00:08,581
نعم 

504
01:00:09,542 --> 01:00:12,873
لقد تغلبت على الموت .! واستلمت طاقة
قوس  ~ دا مو ل  ~

505
01:00:13,015 --> 01:00:15,226
حياتك يجب أن تتغير

506
01:00:15,712 --> 01:00:17,010
و تصبح رجل حديدي , يجب ذلك

507
01:00:18,774 --> 01:00:20,337
سيدتي

508
01:00:21,865 --> 01:00:23,641
لقد , حان وقت ذهابك لحضور المراسم

509
01:00:24,211 --> 01:00:25,834
حسنا ً

510
01:00:49,093 --> 01:00:52,793
ديسو ‘ يونغ بو ‘جو مو نغ  ~ تقدموا

511
01:01:10,172 --> 01:01:12,951
ديسو هل رأيت قوس ~ دا مو ل ~ ؟

512
01:01:14,940 --> 01:01:16,614
أجل

513
01:01:16,805 --> 01:01:18,008
هل اكتفيت بالنظر إليه فقط 

514
01:01:21,478 --> 01:01:26,205
فأنا  أعرفك جيدا ً
ومتأكد بأنك أردت توتير القوس

515
01:01:28,376 --> 01:01:31,459
هل حاولت توتير القوس ؟

516
01:01:34,836 --> 01:01:36,811
نعم

517
01:01:38,514 --> 01:01:39,417
كيف كان

518
01:01:41,099 --> 01:01:44,092
بإعتقادي انا لن أرى قوس ٌ بمثل قوته

519
01:01:45,280 --> 01:01:47,754
فـ قوس " دامول " من أقدس الكنوز

520
01:01:51,545 --> 01:01:52,608
احسنت

521
01:02:13,088 --> 01:02:15,343
ماذا عنك يــــا يو نغ  بو ~ ؟؟

522
01:02:17,005 --> 01:02:21,501
لم يواجه "ديسو صعوبه في توتير القوس ولا سحب الخيط

523
01:02:22,970 --> 01:02:26,489
أما أنا بالكاد تمكنت من توتيره
ولم استطع سحب الخيط بقوة مثل أخي

524
01:02:26,964 --> 01:02:28,013
جيد

525
01:02:44,606 --> 01:02:47,433
ماذا عنك يا جو مو نغ ~ ؟

526
01:03:10,022 --> 01:03:11,376
لما أنت صامت

527
01:03:17,646 --> 01:03:18,714
صاحب الجلالة . إغفر لي

528
01:03:19,967 --> 01:03:21,997
ماحدث لي أخافني كثيرا ً

529
01:03:22,898 --> 01:03:27,409
لذا , لم أحاول الذهاب الى جبل "شي جو 
وعدت الى القصر

530
01:03:36,617 --> 01:03:38,737
لكن بما أنك نجوت من الموت

531
01:03:39,594 --> 01:03:42,391
كان ينبغي عليك أن تبذل جهدك
لرؤية القوس

532
01:03:44,808 --> 01:03:45,801
إغفرلي ..

533
01:03:54,649 --> 01:03:55,401
أخبرني

534
01:03:56,301 --> 01:03:58,767
لماذا كذبت علي وقلت بأنك رأيته ؟؟

535
01:04:01,881 --> 01:04:04,752
قبل رحلتك لرؤية القوس , وعدتني

536
01:04:04,987 --> 01:04:07,242
بأنك حينما تعود ستكون شخص آخر

537
01:04:07,243 --> 01:04:10,897
لم يقتضي الأمر على نقضك للوعد
بل حتى كذبت علي ّ 

538
01:04:11,881 --> 01:04:14,848
أخبرني 
 لما كذبت علي

539
01:04:17,927 --> 01:04:19,973
من الأفضل لو أنك لم تعود

540
01:04:20,581 --> 01:04:22,900
أمي
اخرج حالا ً

541
01:04:24,080 --> 01:04:25,659
أنا لم أكذب

542
01:04:28,238 --> 01:04:29,498
لقد رأيت قوس ~ دآ مو ل

543
01:04:32,601 --> 01:04:33,744
لقد رأيته

544
01:04:35,223 --> 01:04:38,056
ولم أواجه صعوبه في توتير القوس

545
01:04:39,319 --> 01:04:43,816
حالما سحبت الخيط 
قوس دامول " انكسر

547
01:04:47,409 --> 01:04:50,206
هل أنت من كسر القوس

548
01:04:51,037 --> 01:04:52,841
نعم

549
01:04:54,468 --> 01:04:59,328
لقد كنت خائف  بسبب ذلك 
لكن . إخوتي يخيفونني اكثر

551
01:05:02,473 --> 01:05:04,772
أنا لم أضل الطريق

552
01:05:06,093 --> 01:05:10,634
لكن , إخوتي
هم من تركوني أواجه الموت

554
01:05:17,686 --> 01:05:19,932
كسر القوس جريمة فضيعة 

555
01:05:22,658 --> 01:05:24,598
كيف لي ان أقول بأنني رأيته

556
01:05:26,691 --> 01:05:28,571
أمام من يتمنون قتلي

557
01:05:33,535 --> 01:05:35,515
أمي

558
01:05:36,227 --> 01:05:37,716
مــاذا يجب علي ّ فــعله الآن ؟

559
01:05:40,554 --> 01:05:46,927
انتظروني بالحلقة القادمة مع احداث مشوقة

560
01:05:47,452 --> 01:05:52,288
كونوا بالقرب

561
01:05:52,563 --> 01:05:57,585
دمتم سالمين

562
01:05:57,847 --> 01:06:02,932
هذا العمل من فريق الترجمة الإنجليزية
drama Fansubs

563
01:06:03,120 --> 01:06:08,680
وشكر خاص للأخ
 TheBlueMooN
على رفع الدراما ودمجها

564
01:06:08,943 --> 01:06:13,567
وأشكر نفسي على الترجمة ^ __ ^ 

565
01:06:13,568 --> 01:06:18,730

566
01:06:19,328 --> 01:06:25,295

567
01:06:25,734 --> 01:06:32,507

568
01:06:33,244 --> 01:06:40,143

569
01:06:40,705 --> 01:06:51,173

