1 00:00:00,121 --> 00:00:04,234 ترجمة + تدقيق "كيم بو را" 1 00:00:04,234 --> 00:00:05,680 رافع الدراما TheBlueMooN 2 00:00:10,172 --> 00:00:11,432 لحظة من فضلك! 3 00:00:11,951 --> 00:00:13,178 انتظري لحظة! 4 00:00:13,571 --> 00:00:15,157 مهلا ً! 5 00:00:22,210 --> 00:00:24,280 لدي ما أودُ طلبه منك ِ. 6 00:00:26,970 --> 00:00:29,180 اسمحي لي بالعمل لدى عشيرتك 7 00:00:29,440 --> 00:00:31,590 بتلك الطريقة , سأتمكن من تسديد ديني 8 00:00:31,590 --> 00:00:33,770 وايضا ً سأكون مفيدا ً لمجموعتك التجارية 9 00:00:34,430 --> 00:00:38,710 لقد ولدت أثناء رحلتنا بمهمة تجارية وذهبت لعدة بعثات تجارية 10 00:00:39,710 --> 00:00:45,700 وأول ماتعلمته من التجارة هو مبدأ الجدارة مبني على الثقة 11 00:00:46,730 --> 00:00:51,630 لكن , كل ما أخبرتني به مجرد أكاذيب فكيف يمكنني توظيفك ؟ 12 00:00:57,180 --> 00:01:00,310 هل يعقل بأن أوظف أمير " بويو 13 00:01:00,530 --> 00:01:02,580 رجاء ً , اغفري لي 14 00:01:19,540 --> 00:01:22,240 الحلقة السابعة 15 00:01:24,230 --> 00:01:26,670 ارسل هذا من الحاكم ,يانغ جيونغ , من مدينة هيون تو 16 00:01:26,670 --> 00:01:31,420 يطلب بإغلاق ورشة المصنوعات الحديدية , والحصول على وثيقة 17 00:01:31,880 --> 00:01:36,560 هذا لا يبدو كطلب , انما أشبه بالتهديد 18 00:01:37,790 --> 00:01:39,860 أحرقه 19 00:01:41,060 --> 00:01:43,160 قلت لك أحرقه 20 00:01:48,710 --> 00:01:53,430 كمبعوث للقصر , لدي ما أود إخبار جلالته به 21 00:01:55,080 --> 00:01:59,130 اذا ً ,اردنا ان لا نُذل اكثر من ذلك 22 00:01:59,840 --> 00:02:03,640 علينا التخطيط لمستقبل " بويو 23 00:02:04,760 --> 00:02:07,640 ماالذي تشير إليه 24 00:02:08,930 --> 00:02:13,190 حان الوقت لتعيين " وليا ً للعهد 25 00:02:18,420 --> 00:02:23,510 لتقليل قهر وظلم أمه " هان على بلادنا أن تكون جذورها متينة وعميقة 26 00:02:23,510 --> 00:02:26,700 علينا تنصيب " ديسو " وليا ً للعهد 27 00:02:26,700 --> 00:02:28,700 هل أنت 28 00:02:30,230 --> 00:02:32,650 هل أنت على علم بتاريخ موتي ؟ 29 00:02:32,980 --> 00:02:35,153 لا , فخامتك , ليس هذا ما أعنيه 30 00:02:35,460 --> 00:02:39,760 بعد تولي فخامتك العهد , لقد شاركت بحروبا ً لا حصر لها 31 00:02:39,760 --> 00:02:44,410 من المؤسف حدوث شيء في احدى حروبك 32 00:02:44,410 --> 00:02:46,140 حينها , ستقع " بويو " في الفوضى 33 00:02:46,140 --> 00:02:48,200 مبعوث القصر 34 00:02:49,520 --> 00:02:51,619 كيف تجرؤ بالتحدث بهذا الإزدراء مع صاحب الجلالة 35 00:02:51,619 --> 00:02:53,670 اذن , من المؤسف حدوث شيء 36 00:02:53,670 --> 00:02:55,000 لا انه ليس كذلك 37 00:02:55,000 --> 00:02:57,980 انك لم تفهم ما أرمي اليه 38 00:02:59,230 --> 00:03:01,080 مبعوث القصر 39 00:03:01,440 --> 00:03:02,750 نعم , جلالتك 40 00:03:02,980 --> 00:03:05,080 أفهم ماتحاول قوله 41 00:03:05,080 --> 00:03:08,350 لكن ,لم يحين الوقت المناسب لتعيين ولي العهد 42 00:03:08,350 --> 00:03:11,110 دعنا لا نتحدث عن هذا الآن 43 00:03:11,110 --> 00:03:13,110 أمرك , صاحب الجلالة 44 00:03:16,160 --> 00:03:18,560 ماالذي يفكر فيه جلالته 45 00:03:18,770 --> 00:03:22,160 كيف يبرر تأجيل تعيين ولي العهد 46 00:03:22,780 --> 00:03:24,500 فلتهدأ 47 00:03:25,660 --> 00:03:27,320 عمي 48 00:03:27,550 --> 00:03:28,990 نعم 49 00:03:29,290 --> 00:03:34,330 لما لا يريد تعين وليا ً للعهد ولا التحدث باالأمر 50 00:03:34,730 --> 00:03:36,640 لكن , لماذا ؟ 51 00:03:37,480 --> 00:03:43,169 على الرغم من طرده لــ جومونغ إلا مازال يفضله 52 00:03:43,390 --> 00:03:45,860 لما لا نتكلم عن تعينك الآن 53 00:03:46,480 --> 00:03:50,810 في غيابه علينا ان ننتهز الفرصه ونعينك وليا ً للعهد 54 00:03:51,090 --> 00:03:53,660 لا أود أن يراني بشكل ٍ سيء 55 00:03:54,750 --> 00:03:56,960 بمطالبتي بتعيني وليا ً للعهد 56 00:03:58,110 --> 00:03:59,630 اذا ً 57 00:04:00,310 --> 00:04:03,960 ماذا لو تخلصنا من " جومونغ 58 00:04:04,290 --> 00:04:08,490 بما أن الخطر الوحيد رحل ,فلنتحلى بالصبر 59 00:04:08,930 --> 00:04:11,160 لدى امي ملحوظه 60 00:04:11,400 --> 00:04:13,850 انه لا يعرف أحدا ً خارج القصر 61 00:04:13,850 --> 00:04:15,950 لذا , سيكون من السهل التخلص منه 62 00:04:16,740 --> 00:04:17,950 أخــــي 63 00:04:17,950 --> 00:04:20,030 اترك الأمر لي 64 00:04:32,150 --> 00:04:34,240 سيدتي , مو ديوك تود ّ رويتك 65 00:04:34,450 --> 00:04:36,520 فلتدخل 66 00:04:42,020 --> 00:04:43,030 سيدتي 67 00:04:43,030 --> 00:04:46,380 اليوم ناقشوا أمر تعيين ولي العهد 68 00:04:46,380 --> 00:04:51,940 واقترح مبعوث القصر الى جلالته " بتعين الأمير ديسو 69 00:04:54,050 --> 00:04:56,890 اذا كان الأمر كذلك , سنكون في مشكلة 70 00:04:57,140 --> 00:04:58,860 اذا " تم تعين الأمير " ديسو 71 00:04:58,860 --> 00:05:01,160 حينها الملكة ستكون ذات نفوذ أكبر وتخرج عن السيطرة 72 00:05:01,160 --> 00:05:03,270 ماذا علينا أن نفعل 73 00:05:03,930 --> 00:05:06,360 ان هذا الأمر متوقع , لذا لا تقلقي 74 00:05:06,360 --> 00:05:09,805 سيدتي , لا يمكننا التهاون بالوضع 75 00:05:10,040 --> 00:05:12,100 منذ أن تم طرد الأمير " جومونغ 76 00:05:12,100 --> 00:05:15,780 فــ جلالته لم يأتي الى هنا مطلقا ً 77 00:05:16,090 --> 00:05:19,440 ماذا لو فقدت ِ حب وإهتمام جلالته ؟ 78 00:05:19,680 --> 00:05:21,210 ماذا 79 00:05:21,210 --> 00:05:24,480 كيف تجرؤين بتخمين نوايا جلالته ؟ 80 00:05:24,760 --> 00:05:26,740 إغفري لي 81 00:05:27,330 --> 00:05:30,430 لا يوجد مايدعو للقلق . فلتغادري 82 00:05:58,430 --> 00:06:01,520 لقد أقسمت لـ هي مو سو 83 00:06:01,920 --> 00:06:06,880 بأن اجعل من " جومونغ " بطلاً ويتمكن من استرجاع اراضي " جو جوسون 84 00:06:07,310 --> 00:06:09,560 لكن " جومونغ " 85 00:06:09,560 --> 00:06:11,810 يصّعب الأمر عليّ في إنجاز ذلك الوعد 86 00:06:12,370 --> 00:06:14,630 فهو ضعيف جدا ً 87 00:06:14,970 --> 00:06:22,100 فكيف سيتمكن من إنقاذ المهاجرين المضطهدين في أمة " هان " 88 00:06:22,480 --> 00:06:25,100 صاحب الجلالة , انا المسؤوله عن ذلك 89 00:06:25,100 --> 00:06:27,400 أنا المخطئه 90 00:06:27,980 --> 00:06:29,480 فأنا 91 00:06:29,480 --> 00:06:31,990 التي لم تعلمه بشكل صحيح 92 00:06:33,050 --> 00:06:33,800 لا 93 00:06:35,150 --> 00:06:40,220 أنا الذي أشفق على حاله ولم يرفعه بشكل جيد , ولم اقسى عليه 94 00:06:41,660 --> 00:06:44,960 من الآن فصاعدا ً , سأجعله يذوق مرارة الحياة 95 00:06:45,190 --> 00:06:49,480 حتى لو كاد قلبك يتقطع , كوني صبوره 96 00:07:20,210 --> 00:07:22,230 هل استطيع مساعدتك 97 00:07:24,620 --> 00:07:25,580 98 00:07:25,580 --> 00:07:26,530 99 00:09:05,860 --> 00:09:07,640 توقف 100 00:09:28,650 --> 00:09:31,450 أآآه , أنت ستقتلني 101 00:09:32,550 --> 00:09:34,830 قف مكانك 102 00:09:35,450 --> 00:09:36,950 ماذا قلت 103 00:09:36,950 --> 00:09:40,560 لا يمكنك اعادة ما أخذته 104 00:09:40,900 --> 00:09:43,300 فلتدفع , ايها الوغد 105 00:09:43,300 --> 00:09:45,950 ان لم ترجع الفول فلا يمكنك العمل 106 00:09:49,230 --> 00:09:51,680 من قال ؟ بأنني لن أعيده 107 00:09:51,680 --> 00:09:53,780 كل ما أطلبه تمديد اسبوعين آخرين 108 00:09:53,780 --> 00:09:55,280 فقط اسبوعين 109 00:09:55,280 --> 00:09:57,720 إسبوعان ! كم عدد الأسابيع التي طلبتها حتى الآن 110 00:09:57,720 --> 00:09:59,730 سوف تموت اليوم 111 00:10:01,730 --> 00:10:02,690 ساعدوني 112 00:10:04,560 --> 00:10:09,460 سيقتلني من اجل كيسين من الفول 113 00:10:09,460 --> 00:10:15,580 أيها الوغد , يا , أنت , أنت 114 00:10:31,240 --> 00:10:34,960 تبا ً , انه عديم الفائد 115 00:10:35,560 --> 00:10:37,390 ما ري , دعنا نفعلها مره أخرة 116 00:10:37,390 --> 00:10:38,480 لا جدوى من ذلك 117 00:10:38,480 --> 00:10:40,080 ماذا هل سنستمر بطريق السرقة 118 00:10:40,080 --> 00:10:41,550 أوي " إنك محق 119 00:10:41,550 --> 00:10:44,400 انا ايضا ً سئمت من " هيو بو " وضربه 120 00:10:44,400 --> 00:10:47,230 اذا ً ماذا علينا أن نفعل ؟ 121 00:10:48,820 --> 00:10:52,790 لما لا نعمل بالتهريب , لدى " دو تشي 122 00:10:52,790 --> 00:10:54,500 ماذا 123 00:10:54,500 --> 00:10:55,700 لا جدوى من ذلك 124 00:10:55,700 --> 00:10:58,610 اتريد ان نموت 125 00:10:58,610 --> 00:11:00,970 هذا الرجل على كبر سنه الا أنه جبّان 126 00:11:01,270 --> 00:11:03,550 اعطني مزيدا ً من الوقت 127 00:11:04,500 --> 00:11:06,210 ما هذا ؟ 128 00:11:11,010 --> 00:11:13,620 لا يمكن .. اليس هذا من شاهدناه في ذلك اليوم .. 129 00:11:13,620 --> 00:11:16,330 يا ! يا ! يا ! 130 00:11:21,550 --> 00:11:23,110 هل هو ميت ؟ 131 00:11:23,110 --> 00:11:25,370 كلا , مايزال حيا ً 132 00:11:25,370 --> 00:11:27,220 اذا ً . فلنذهب 133 00:11:27,700 --> 00:11:30,320 حظنا سيء اليوم 134 00:11:30,670 --> 00:11:32,320 يا 135 00:11:33,550 --> 00:11:38,590 كلا, يجب علينا أن .. 136 00:11:38,840 --> 00:11:39,730 ماذا ستفعل ؟ 137 00:11:39,730 --> 00:11:41,600 هل ستقتله 138 00:11:41,600 --> 00:11:44,390 اذا , تركناه يعيش وعلم بأننا سرقناه , بالتأكيد نحن ميتون 139 00:11:44,390 --> 00:11:47,030 يجب علينا قتله , قبل أن يزداد الأمر سوء ً 140 00:11:47,030 --> 00:11:48,750 كلا, لا يمكنك فعل ذلك 141 00:11:48,750 --> 00:11:50,760 اسرع ,وساعدني برفعه 142 00:11:51,230 --> 00:11:53,050 ماذا يمكنه أن يفعل 143 00:11:53,050 --> 00:11:54,580 نحن سننقذه 144 00:11:54,580 --> 00:11:56,610 فالسماء ستعاقبنا , ان قتلنا شخصا ً بريء 145 00:11:56,610 --> 00:11:58,450 هل جننتما 146 00:11:58,450 --> 00:12:00,450 يا ! يا ! 147 00:12:04,140 --> 00:12:05,740 أوي " الى اين أنت ذاهب 148 00:12:05,740 --> 00:12:06,520 الى " بويونغ 149 00:12:06,520 --> 00:12:07,560 لماذا , بويونغ 150 00:12:07,560 --> 00:12:09,840 عندما كانت بالمعبد تعلمت الفنون الطبية 151 00:12:09,840 --> 00:12:11,110 حسنا ً 152 00:12:15,080 --> 00:12:18,530 بو يو نغ! بويونغ! اسرعي! 153 00:12:18,530 --> 00:12:21,160 فقد يموت في اية لحظة 154 00:12:21,160 --> 00:12:22,400 من يكون هذا؟ 155 00:12:22,400 --> 00:12:27,140 في الحقيقة نحن لا نعرفه ,يبدو بأنه مطعون ٌ ببطنه 156 00:12:27,140 --> 00:12:29,140 فلتسرعي بإسعافه 157 00:12:32,510 --> 00:12:33,520 ماذا 158 00:12:33,520 --> 00:12:35,350 هل تعرفينه 159 00:12:35,350 --> 00:12:38,080 كلا , احضره فورا ً 160 00:12:41,800 --> 00:12:43,200 كن حذرا ً 161 00:12:49,980 --> 00:12:52,810 انقذ " جومونغ 162 00:12:52,810 --> 00:12:55,130 كان شخصا ً بارع بإستخدام السيف 163 00:12:55,530 --> 00:12:57,360 يالك من شخص عديم النفع 164 00:12:57,360 --> 00:12:59,300 إغفر لي 165 00:12:59,530 --> 00:13:02,110 هو لم يكن مبارز عادي 166 00:13:02,110 --> 00:13:05,660 فلم يسبق لي أن رأيت شخصا ً ببراعته 167 00:13:10,210 --> 00:13:14,020 أتظن بأنه تعرّف عليك ؟ 168 00:13:14,020 --> 00:13:17,580 كلا , لأنني كنت ملثم , لا داعي للقلق 169 00:13:19,536 --> 00:13:21,872 اسرع بتحديد " مكان جومونغ 170 00:13:21,872 --> 00:13:23,180 أمرك 171 00:13:28,130 --> 00:13:29,530 أخي 172 00:13:30,030 --> 00:13:34,650 ربما السيدة ~ يوهوا ~ من عينت المبارز لــ جومونغ 173 00:13:37,040 --> 00:13:39,150 اذا ً ماذا تعتقد 174 00:13:40,470 --> 00:13:43,530 اذا كان المبارز بتلك المهارة 175 00:13:44,540 --> 00:13:47,030 في تلك الحالة سيكون والدي من عينه 176 00:13:47,630 --> 00:13:49,500 ماذا 177 00:14:01,150 --> 00:14:03,460 اين هو الأمير " جومونغ 178 00:14:03,460 --> 00:14:06,190 اذا كان مصاب , الن تكون حياته مهدده بالخطر 179 00:14:06,420 --> 00:14:08,630 بحثت في كل مكان 180 00:14:09,110 --> 00:14:11,130 لكنني , لم أتمكن من إيجاده 181 00:14:11,520 --> 00:14:13,170 اعثر عليه 182 00:14:13,450 --> 00:14:15,440 يجب أن تعثر عليه 183 00:14:15,680 --> 00:14:17,920 اذا حدث للأمير " جومونغ " اي مكروه 184 00:14:18,250 --> 00:14:20,450 سوف تموت 185 00:14:40,750 --> 00:14:41,740 بو يونغ 186 00:14:41,740 --> 00:14:45,500 هذه الأعشاب التي طلبتها 187 00:15:04,870 --> 00:15:06,060 كيف حاله 188 00:15:06,060 --> 00:15:07,600 هل سيعيش 189 00:15:07,600 --> 00:15:09,870 لا أعلم , لكن , ماذا حدث 190 00:15:09,870 --> 00:15:10,840 ماذا ؟ 191 00:15:10,840 --> 00:15:15,970 لقد وجدناه جريح وكان ممدد في الطريق 192 00:15:18,390 --> 00:15:23,580 اعلم بأنه من الصعب تصديق ذلك , 193 00:15:23,580 --> 00:15:25,700 لأننا قادرون على القتل 194 00:15:25,700 --> 00:15:28,230 لكن هذه المره , لم نكن كذلك 195 00:15:28,230 --> 00:15:30,490 فقط اردنا انقاذه 196 00:15:30,490 --> 00:15:33,020 "هيو بو " محق بما قاله 197 00:15:33,020 --> 00:15:35,220 لذا , فلتحاولي انقاذه 198 00:15:36,160 --> 00:15:39,020 أخي , فلنذهب 199 00:16:00,570 --> 00:16:03,530 ألستي سعيدة لرؤيتي ؟ 200 00:16:03,780 --> 00:16:09,280 لقد تحملت مشقة هذه الرحلة الطويلة فقط من اجل رؤيتك 201 00:16:12,240 --> 00:16:14,770 صاحب السمو ,من فضلك لا 202 00:16:17,290 --> 00:16:21,230 رجاء ً , لا تفعل ذلك , سموك 203 00:16:36,870 --> 00:16:38,370 من أنتما ؟ 204 00:16:38,640 --> 00:16:41,000 فلتصمت واتبعنا 205 00:16:56,500 --> 00:17:01,630 إرحمني . انا لا أعرف شيئا ً , فلترحمني 206 00:17:01,630 --> 00:17:06,090 عليك الا تكذب وأجِب على سؤالي ؟ 207 00:17:06,480 --> 00:17:08,390 هل أنت من 208 00:17:09,370 --> 00:17:13,960 نشر إشاعة حمل السيدة " يوهوا " من القائد هاي مو سو 209 00:17:14,560 --> 00:17:16,710 لست ُ أنا 210 00:17:16,710 --> 00:17:22,610 سمعت القائد "هاي مو سو " ذات مره 240 00:17:16,710 --> 00:17:22,610 {\a6}القائد هي مو سو = قائد جيش , دا مول 211 00:17:22,610 --> 00:17:29,620 يتحدث عن مصير السيدة " يوهوا " المفجع 212 00:17:30,660 --> 00:17:35,550 والشخص الذي أخبرني عن حمل السيدة من القائد " هاي مو سو 213 00:17:36,980 --> 00:17:43,140 كان هو " أخ الملكة " مبعوث القصر 214 00:17:43,650 --> 00:17:46,320 رجاء ً . اغفر لي 215 00:17:57,960 --> 00:17:59,950 فلنذهب , 216 00:18:03,040 --> 00:18:04,370 هل انهيتم العمل 217 00:18:04,370 --> 00:18:05,260 نعم 218 00:18:05,260 --> 00:18:09,030 أوهـ صح , الوغد في الزنزانة الغريبة رأيته يتألم قليلا ً 219 00:18:09,030 --> 00:18:10,860 يبدو بأنه يحتضر 220 00:18:10,860 --> 00:18:12,330 كلا مايزال حيا ً 221 00:18:12,330 --> 00:18:15,930 حقا ً .اذا راقبه ربما يموت في اية لحظه 222 00:18:15,930 --> 00:18:17,250 سأفعل ذلك 223 00:18:17,550 --> 00:18:19,410 ايها القائد 224 00:18:20,530 --> 00:18:21,530 ماذا تريد 225 00:18:21,530 --> 00:18:27,030 نحن نشعروا بالملل , ما رأيك بأن تروي لنا القصة التي سمعتها بالمدينة 226 00:18:28,060 --> 00:18:31,380 لك ماطلبت , 227 00:18:31,380 --> 00:18:33,380 أعطني اياه 228 00:18:36,170 --> 00:18:37,970 انه هنا 229 00:18:43,500 --> 00:18:45,450 إجمع الجميع 230 00:18:45,450 --> 00:18:46,170 أسرع 231 00:18:51,080 --> 00:18:53,890 اين توقفنا في اخر مره 232 00:18:53,890 --> 00:18:58,070 عندماقابلت السيدة "يوهوا " القائد "هاي مو سو " في قاعدة جيش دا مول 233 00:19:00,960 --> 00:19:03,007 إنك محق 234 00:19:03,007 --> 00:19:10,830 هل يمكن تصور ردة فعل القائد عندما رأى السيدة , الذي كان يعتقد بأنها ميته 235 00:19:12,520 --> 00:19:15,800 مهما كانت مهارته عالية في فنون القتال 236 00:19:15,800 --> 00:19:23,050 الا أنه لا يستطيع مواجهة مئات من الرجال لوحده 237 00:19:24,750 --> 00:19:29,220 على الرغم من كونها معركة عنيفة 238 00:19:29,970 --> 00:19:38,070 بالنهاية تم إعتقال ,القائد هاي مو سو . حيا ً , وتم ترحيله الى مدينة هيون تو 239 00:19:39,240 --> 00:19:41,330 ياله من أمر ٍ محزن 240 00:19:47,950 --> 00:19:49,800 هذا كل شيء لهذا اليوم 241 00:19:50,200 --> 00:19:51,750 رجاء ً أخبرنا أكثر قليلا ً 242 00:19:51,750 --> 00:19:54,120 ماذا حدث للسيدة " يوهوا 243 00:19:54,880 --> 00:19:56,870 السيدة " يوهوا ؟ 244 00:19:58,750 --> 00:20:00,900 السيدة " يوهوا 245 00:20:02,760 --> 00:20:07,910 كانت بالفعل تحمل طفل " هاي مو سو 246 00:20:09,150 --> 00:20:10,860 ثم 247 00:20:10,860 --> 00:20:12,090 ماذا حدث ؟ 248 00:20:12,090 --> 00:20:14,090 أنا لا أستطيع 249 00:20:15,300 --> 00:20:16,850 اخبرنا أكثر من ذلك 250 00:20:16,850 --> 00:20:18,600 رجاء ً , اخبرنا 251 00:20:18,600 --> 00:20:21,110 فليرجع الى الجميع الى العمل 252 00:20:21,110 --> 00:20:21,830 اسرعوا 253 00:20:29,950 --> 00:20:31,711 مو سو نغ ! 254 00:20:35,465 --> 00:20:37,450 مو سو نغ ! 255 00:20:39,060 --> 00:20:41,000 ما الأمر 256 00:20:42,160 --> 00:20:43,570 اقترب 257 00:20:43,570 --> 00:20:46,200 لقد اقتربت , ما الأمر 258 00:20:49,890 --> 00:20:52,180 هل كانت السيدة " يو هو ا 259 00:20:53,400 --> 00:20:55,590 حقا ً , تحمل طفل القائد ,هاي مو سو 260 00:20:55,800 --> 00:20:58,970 هل استمعت الى قصتي مجانا ً 261 00:20:58,970 --> 00:21:01,330 هل يجب علي اخبارك ؟ 262 00:21:03,530 --> 00:21:06,980 حسنا ً اذا ً , ليس لديك شيئا ً عندي 263 00:21:08,570 --> 00:21:10,540 هل أنت ذلك الفضولي 264 00:21:12,140 --> 00:21:15,020 هل حقا ً السيدة كانت حامل 265 00:21:15,020 --> 00:21:17,920 بالتأكيد , أنا لا أعلم 266 00:21:17,920 --> 00:21:21,840 لكن , وفقا ً لمصادري , فإنه حقيقي 267 00:21:22,650 --> 00:21:25,140 ماكان ينبغي عليهم القيام بذلك 268 00:21:25,450 --> 00:21:30,530 مات القائد والسيدة تحمل طفله 269 00:21:31,160 --> 00:21:34,310 لا يوجد ماهو أكثر من ذلك حزنا ً 270 00:21:35,620 --> 00:21:39,110 بعد ذلك , ماذا حدث للسيدة ؟ 271 00:21:40,410 --> 00:21:45,900 هناك الكثير من الشائعات ! 272 00:21:46,220 --> 00:21:51,120 بعضها يقول انها انجبت الطفل وهو في مكان ما 273 00:21:51,120 --> 00:21:57,430 والآخر يقول , بأنها قتلت نفسها لتلحق بالقائد , هاي مو سو 274 00:22:01,880 --> 00:22:09,290 لماذا أنت مهتم بقصة قديمة كتلك ؟ 275 00:22:09,290 --> 00:22:12,450 يبدو بأنك حقاً ضجر . 276 00:22:29,150 --> 00:22:34,320 تمنيت حقا ً بأن يكون هذا الشخص "هو القائد " هاي مو سو 277 00:22:35,820 --> 00:22:39,240 أعلم بان عشيرتنا ستقتل 278 00:22:39,240 --> 00:22:42,940 لكن قلبي كان يخفق بشدة 279 00:22:43,910 --> 00:22:46,540 تمنيت لو أنني انقذت 280 00:22:46,970 --> 00:22:49,470 القائد , هاي مو سو 281 00:22:54,070 --> 00:22:58,810 عندما كنت في 16 من عمري سمعت عنك ولأول مرة 282 00:23:00,200 --> 00:23:03,190 من التجار الذين يمرون عبر قريتي... 283 00:23:03,700 --> 00:23:06,490 أخبروني جميعهم عن مدى شجاعتك وولائك تجاهـ المهاجرين.. 284 00:23:06,790 --> 00:23:10,970 وكيف تكافح بشدة لإنقاذ مهاجرين "جوجوسون 285 00:23:10,970 --> 00:23:13,810 وكنت استمع بإهتمام بجميع التفاصيل 286 00:23:14,690 --> 00:23:17,291 على كوني لم التقي بك 287 00:23:17,291 --> 00:23:25,150 الا أنني تخيلت كيف تبدو ورسمت لك صورة في فكري , وحفظتها بقلبي 288 00:23:26,730 --> 00:23:28,680 كنت أتمنى 289 00:23:29,000 --> 00:23:34,000 مساعدتك في تحقيق حلمك. 290 00:23:36,050 --> 00:23:41,610 وشاء القدر بأنني ألتقي بك وانقذك 291 00:23:41,980 --> 00:23:43,696 أنا لست نادمة لما فعلت وان تكرر الامر 292 00:23:44,665 --> 00:23:45,878 سأفعل مافعلت مرة أخرى 293 00:23:47,009 --> 00:23:49,307 دون ان اشعر بالندم 294 00:24:56,210 --> 00:24:58,910 زادت قوة " بويو " خلال العام الماضي 295 00:24:58,910 --> 00:25:02,320 زادت الأموال بسبب تهريب الملح 296 00:25:02,730 --> 00:25:07,060 فتهريب الملح يحقق الكثير من الأرباح 297 00:25:07,060 --> 00:25:10,080 كيف تجرأ على تهريب الملح وهو من اختصاص الحكومة 298 00:25:10,080 --> 00:25:13,630 هو أكثر جرأة مما اعتقدنا 299 00:25:14,570 --> 00:25:16,000 لذا 300 00:25:16,000 --> 00:25:21,880 هو لا يقارن بتهريب أسلحة " بويو " خارجا ً من اجل الربح 301 00:25:25,030 --> 00:25:26,870 كيف ستتعاملي مع الأمر 302 00:25:26,870 --> 00:25:30,940 سوف يحدث اضراب بالتجارة وسنسيطر على تجارة الملح 303 00:25:31,280 --> 00:25:32,530 آنستي 304 00:25:32,530 --> 00:25:34,440 هذا خطر جدا ً 305 00:25:34,440 --> 00:25:37,540 كيف سنستطيع إيقاف " دو تشي " ان لم نواجه المخاطر 306 00:25:37,540 --> 00:25:42,850 لكونهم مهربين غير شرعيين , لن يتمكنوا من تقديم شكوى بأي مكان 307 00:25:43,110 --> 00:25:45,170 افعلي ماتريدين 308 00:25:45,560 --> 00:25:46,990 لكن 309 00:25:47,230 --> 00:25:51,180 تذكري , فأرٌ غاضب سيستدير ويعض القط 310 00:25:51,480 --> 00:25:53,760 اذا اغضبته 311 00:25:54,880 --> 00:25:56,860 فهو سيعضك 312 00:25:57,600 --> 00:25:58,470 افهم ذلك 313 00:25:58,470 --> 00:25:59,190 ايها الرئيس 314 00:26:02,720 --> 00:26:03,671 ايها الرئيس 315 00:26:03,671 --> 00:26:05,310 ماذا تريد 316 00:26:05,310 --> 00:26:11,500 كبيرة الكهنه أرسلت بطلبك فلديها اخبار عن بويو 317 00:26:12,100 --> 00:26:15,960 عليك الإسراع والذهاب الى القصر 318 00:26:20,560 --> 00:26:23,180 ايها الرئيس , رحلة موفقة 319 00:26:23,180 --> 00:26:25,180 أبي 320 00:26:26,100 --> 00:26:29,750 أريد أن اذهب معك لرؤية قصر " بويو 321 00:26:29,750 --> 00:26:33,650 آنستي , الرئيس لديه أمور هامه 322 00:26:33,650 --> 00:26:36,300 يالك من طفله أمازلتي تريدين الذهاب من اجل اللعب 323 00:26:36,300 --> 00:26:38,360 انا لا أريد الذهاب من اجل المتعة 324 00:26:38,360 --> 00:26:43,220 قد تصبح "بويو " عدونا , لذا يجب ان أرى القصر 325 00:26:44,070 --> 00:26:45,670 اذن , فلنذهب معا ً 326 00:26:51,280 --> 00:26:53,920 يا , سايونغ 327 00:26:53,920 --> 00:26:54,470 ماذا ؟ 328 00:26:54,470 --> 00:26:56,470 هل تعلم 329 00:26:56,470 --> 00:27:01,570 لست متأكدا ً ما إذا كان فضولها نعمة أو نغمة 330 00:27:01,570 --> 00:27:05,330 احيانا ً يكون نعمة و أحيانا ً نغمة 331 00:27:05,330 --> 00:27:06,890 ماذا ؟ 332 00:27:07,570 --> 00:27:10,650 يا , اي نوعا ً من الإجابات هذا 333 00:27:10,650 --> 00:27:13,290 يا , اللعنة ! 334 00:27:14,870 --> 00:27:19,240 لماذا أصحاب الشعور الطويلة مزعجون جدا ً 335 00:27:25,220 --> 00:27:26,850 آنستي 336 00:27:29,720 --> 00:27:31,720 الى اين انت ِ ذاهبة 337 00:27:32,460 --> 00:27:34,460 سأتجول هنا 338 00:27:35,090 --> 00:27:37,750 لن اذهب بعيدا ً ,لذا لا تقلق 339 00:27:44,210 --> 00:27:46,050 هل هذا صحيح ؟ 340 00:27:46,290 --> 00:27:49,080 أيمكنني مقابلة جلالته 341 00:27:49,820 --> 00:27:53,600 الهذا السبب أنت تصادقني 342 00:27:57,440 --> 00:27:59,170 انه... هذا... 343 00:28:00,000 --> 00:28:04,530 انا فضوليه لمعرفة مدى جدارتك بالعمل مع جلالته 344 00:28:04,530 --> 00:28:08,420 وأي نوع ٍ من الأعمال سيكون 345 00:28:08,420 --> 00:28:10,700 سأنتظر لأرى 346 00:28:18,350 --> 00:28:20,350 هذه إبنتي 347 00:28:21,430 --> 00:28:23,450 إسمي " سوسونو 348 00:28:32,750 --> 00:28:37,472 لو ولدت ِ ذكرا ً , لأصبحت زعيما ً عظيما ً 349 00:28:48,640 --> 00:28:51,040 لايسمح بدخول الأتباع 350 00:28:51,520 --> 00:28:53,040 ابقى هنا 351 00:28:53,040 --> 00:28:54,790 أمرك , ايها الرئيس 352 00:29:23,540 --> 00:29:26,690 الرئيس " يون تا بال " زعيم عشيرة كيرو 353 00:29:44,740 --> 00:29:48,900 إنه لشرف عظيم بأن التقي بصاحب الجلالة 354 00:29:49,330 --> 00:29:52,130 سمعت بأنك رجل أعمال ناجح جدا ً 355 00:29:52,130 --> 00:29:55,720 وفقا ً لما قالته " يو مي ايول "فأنت تود ّ بإجراء صفقة عمل معي 356 00:29:55,720 --> 00:29:58,790 مانوع العمل الذي تريده ؟ 357 00:30:10,890 --> 00:30:18,340 اذا , عرف فخامتك أن قبيلة سيون بي تم تسليحها من قبل أمة هان 358 00:30:18,340 --> 00:30:21,000 لكانت حينها معركة سهله 359 00:30:21,000 --> 00:30:22,960 هذا مؤكد 360 00:30:22,960 --> 00:30:26,580 لكن , كيف لي أن أعرف مايجري على بعد مئات الأميال 361 00:30:26,800 --> 00:30:30,900 أنا سأزودك ببعض المعلومات القيمة 362 00:30:31,690 --> 00:30:34,550 الآن عشيرة "هيونغ نو " في صف أمة هان 363 00:30:34,550 --> 00:30:38,400 وسوف تقترح بــ معاهدة أمة هان 364 00:30:38,400 --> 00:30:42,850 عدوها القديم وتقترح عليه المعاهده 365 00:30:42,850 --> 00:30:44,850 كيف يكون ذلك ممكنا ً 366 00:30:45,820 --> 00:30:50,900 ملك مدينة هيونغ نو , "هوروكو" له أخ غير شقيق 367 00:30:51,520 --> 00:30:56,620 وقامت والدة الملك مؤخرا ً بقتل أخاه الغير شقيق 368 00:30:59,910 --> 00:31:02,610 هذه الحادثة ستكون السبب الرئيسي بالإشتباكات الداخلية 369 00:31:02,610 --> 00:31:06,940 واقتراح المعاهدة في هذا الوقت سيكون شيء ذكي عمله 370 00:31:07,490 --> 00:31:10,020 كيف علمت بجميع تلك المعلومات 371 00:31:10,020 --> 00:31:13,720 انني اقود عشيرتي معي في جميع سفرا تي 372 00:31:13,720 --> 00:31:18,250 ورجالي موزعون في كل بقعة من بقاع الأرض 373 00:31:18,250 --> 00:31:22,360 ولدي اتصالات في اماكن لا يمكن تخيلها 374 00:31:22,360 --> 00:31:29,820 ارغب بعقد صفقه مع جلالتك وصفقتي هي تزويدك بالأخبار الموثوقة 375 00:31:33,920 --> 00:31:38,650 انا الوحيد القادر على تزويدك بالمعلومات اسرع من اي شخص آخر 376 00:31:38,870 --> 00:31:41,430 ما هو رأيك " بو ديوك بول 377 00:31:42,580 --> 00:31:47,290 اذا كان ذلك صحيحا ً , سيكون ذلك ذو فائدة عظيمة لــ بويو 378 00:31:48,560 --> 00:31:52,450 ماذا تريد مقابل ذلك ؟ 379 00:31:52,660 --> 00:31:59,230 اعطني صلاحية التعامل مع جميع المعاملات بين "بويو" وأمة ,هان 380 00:32:01,810 --> 00:32:03,350 حسنا ً 381 00:32:03,760 --> 00:32:06,230 لك َ ما أردت 382 00:32:07,120 --> 00:32:10,350 اشكرك من اعماق قلبي , جلالتك 383 00:34:20,270 --> 00:34:23,350 من انت ِ, ولما تراقبيني؟ 384 00:34:30,870 --> 00:34:33,450 لا بد بأنك ِخادمة جديدة في القصر 385 00:34:37,850 --> 00:34:40,150 من اي قصر ٍ انت ِ 386 00:35:00,450 --> 00:35:03,710 يبدو بأنكِ تجيدين فنون الدفاع عن النفس 387 00:35:06,170 --> 00:35:10,080 اذن , فلنتقاتل 388 00:35:38,480 --> 00:35:42,830 مهاراتك رائعة , لذا لن أتمهل فيك 389 00:36:23,780 --> 00:36:25,630 صاحب السمو 390 00:36:31,690 --> 00:36:33,720 كيف تجرؤين على ذلك؟ 391 00:36:33,720 --> 00:36:36,780 أطلبي العفو من صاحب السمو 392 00:36:42,540 --> 00:36:44,790 الست ِ أنت ِ خادمة جديده في القصر 393 00:36:45,440 --> 00:36:48,450 انها ابنة الرئيس "يو ن تا بال " من عشيرة , كيرو 394 00:36:48,450 --> 00:36:53,450 جلالته طلب الحديث مع والدها , وهي جاءت معه 395 00:36:54,980 --> 00:36:58,250 اغفر لي 396 00:37:03,500 --> 00:37:06,930 الا تعلمين بانه يمنع التجوا ل بالقصر 397 00:37:06,930 --> 00:37:08,930 رجاء ً .اتبعيني 398 00:37:45,310 --> 00:37:47,180 صاحب السمو 399 00:37:52,680 --> 00:37:55,430 هل تسمعني ايها الأمير 400 00:38:00,470 --> 00:38:02,410 لا تتحرك من مكانك 401 00:38:13,300 --> 00:38:16,830 ماذا ... ماذا حدث ؟ 402 00:38:20,080 --> 00:38:21,970 ما هذا 403 00:38:22,670 --> 00:38:24,950 اين أنا ؟ 404 00:38:28,950 --> 00:38:31,860 أخي , أخي , موسونغ 405 00:38:33,360 --> 00:38:36,100 لم أرك منذ مدة طويلة, أين "هيوبو " و " أوي " 406 00:38:36,100 --> 00:38:39,540 أنا لا اعلم , لكن لا بد بأنهم يعملون اعمال عديمة الفائدة 407 00:38:39,540 --> 00:38:41,260 ماذا , عديمة الفائدة ؟ 408 00:38:41,260 --> 00:38:43,180 شيء من هذا القبيل 409 00:38:43,490 --> 00:38:46,100 هل مايزالون يخدعون المواطنون ؟ 410 00:38:46,100 --> 00:38:50,990 اذا ً ساعدنا في الحصول على وظيفة 411 00:38:50,990 --> 00:38:52,010 يالك من شرير 412 00:38:52,010 --> 00:38:57,081 انا لا أعرف ماذا افعل لنفسي ؟ فكيف يمكنني مساعدتك 413 00:39:05,239 --> 00:39:06,741 أنت .. 414 00:39:08,059 --> 00:39:09,694 هل رأيته من قبل ؟ 415 00:39:09,694 --> 00:39:12,630 لديه جرح ٌ في بطنه 416 00:39:23,650 --> 00:39:26,200 لم أره من قبل 417 00:39:33,210 --> 00:39:35,660 هل أنت تعرفه 418 00:39:35,660 --> 00:39:39,356 بالطبع , لا 419 00:39:39,356 --> 00:39:41,208 ماذا عنك ؟ 420 00:39:41,208 --> 00:39:43,280 بالطبع لا 421 00:39:43,280 --> 00:39:45,230 اذا ً , لما تسألني ؟ 422 00:39:45,230 --> 00:39:48,460 سأذهب الآن 423 00:39:54,160 --> 00:39:56,790 لم اتوقع بأن هذا سيحدث يوما ً 424 00:39:57,390 --> 00:40:00,180 هل حدث لك شيء 425 00:40:01,830 --> 00:40:06,990 الشيء الذي لم أتصوره بأنك ِ ستعانين هكذا 426 00:40:09,240 --> 00:40:11,400 كل ماحدث كان بسببي 427 00:40:11,880 --> 00:40:15,760 كان هذا من الماضي 428 00:40:16,400 --> 00:40:21,460 عندما طردت من المعبد , كنت ألومك 429 00:40:21,460 --> 00:40:29,430 لكن , بعد ان فكرت باالأمر , أدركت بأنه كان خطأي 430 00:40:33,930 --> 00:40:35,862 انا آسف 431 00:40:37,096 --> 00:40:38,932 فلتغفري لي 432 00:40:38,932 --> 00:40:45,070 أغفر لك . هل يعقل لإمرأة مثلي اعطاء مغفرتها لأحد 433 00:40:49,990 --> 00:40:53,200 صاحب السمو , ماالذي أصابك 434 00:40:53,200 --> 00:40:56,190 من فعل هذا بك ؟ 435 00:40:58,680 --> 00:41:01,320 فلترجع الى القصر 436 00:41:02,625 --> 00:41:04,239 أنا 437 00:41:05,192 --> 00:41:07,390 لا استطيع العودة الى القصر 438 00:41:10,316 --> 00:41:12,191 فلقد تم طردي منه 439 00:41:18,120 --> 00:41:22,930 والآن , انا لست ُ من الأمراء 440 00:41:29,610 --> 00:41:31,690 أوي, هيو بو! 441 00:41:31,690 --> 00:41:34,010 من ذلك الشخص ؟ 442 00:41:34,010 --> 00:41:35,120 أي شخص؟ 443 00:41:35,120 --> 00:41:37,350 الذي أنقذته 444 00:41:37,350 --> 00:41:43,230 أوهــ, مازالت بويونغ تعالجه , لكننا لا نعلم اذا كان سيعيش 445 00:41:43,230 --> 00:41:44,760 لماذا ؟ 446 00:41:45,550 --> 00:41:47,840 هذا أمر سيء, هذا أمر سيء! 447 00:41:47,840 --> 00:41:49,480 ماذا حدث 448 00:41:49,480 --> 00:41:52,400 هناك أشخاص يبحثون عنه 449 00:41:52,400 --> 00:41:54,000 من ؟ 450 00:41:54,000 --> 00:41:57,930 أنا لا أعلم , لكننا الآن في مأزق 451 00:41:57,930 --> 00:42:00,620 لماذا عملت مثل هذا الشيء , عديم الفائدة 452 00:42:00,620 --> 00:42:06,270 ماذا علينا ان نفعل , يجب علينا قتله 453 00:42:08,300 --> 00:42:12,560 أوهـ, إنه حي! 454 00:42:14,890 --> 00:42:16,060 ماتزال حي 455 00:42:16,060 --> 00:42:18,930 بو يو نغ, لقد قمتي بعمل رائع 456 00:42:25,330 --> 00:42:28,120 .سمعت بأنك من انقذ حياتي 457 00:42:28,350 --> 00:42:31,050 انا لن أنسى ذلك 458 00:42:31,050 --> 00:42:33,440 لا داعي لذلك 459 00:42:33,680 --> 00:42:35,750 هل أنت ِ بخير 460 00:42:37,550 --> 00:42:41,390 يـا ! أي نوع من الأشخاص انت 461 00:42:41,840 --> 00:42:45,310 لماذا تم طعنك ولما انت مطارد ؟ 462 00:42:46,730 --> 00:42:49,710 فهناك الكثير من الناس التي تبحث عنك 463 00:42:49,710 --> 00:42:53,030 لا تجعل أمورنا تسوأ علينا 464 00:42:53,030 --> 00:42:55,132 وغادر الآن 465 00:43:07,080 --> 00:43:09,790 صاحب السمو , من كان يطاردك ؟ 466 00:43:20,240 --> 00:43:24,610 أريد معروفا ً منك ِ, لكنني أشعر بالخجل 467 00:43:25,550 --> 00:43:28,900 ليس لدي مكان أذهب له أو أبقى فيه 468 00:43:29,320 --> 00:43:34,060 هل استطيع الإقامة معكم , وهل يمكنكِ ايضا ًايجاد وظيفة لي 469 00:43:38,400 --> 00:43:44,800 ان جو مو... مطارد ... ومجروح ببطنه... 470 00:43:46,850 --> 00:43:50,550 من الذي يطارده ؟ 471 00:43:50,550 --> 00:43:52,400 أنا لا أعلم 472 00:43:52,400 --> 00:43:55,690 .هو مجروح ٌ ايضا ً 473 00:43:57,890 --> 00:44:01,880 لا تتركي الأمير يعيش بتلك الطريقة 474 00:44:09,430 --> 00:44:11,430 ماذا حدث مع الأمير " جومونغ ؟ 475 00:44:11,700 --> 00:44:16,690 أرسلت صوره ,وحتى الآن لم نجده 476 00:44:16,980 --> 00:44:19,880 ربما غادر " بويو 477 00:44:19,880 --> 00:44:22,470 اين يمكنه أن يذهب في حال مغادرته " بويو 478 00:44:22,710 --> 00:44:25,360 هو لا يمتلك الجرأة لفعل ذلك 479 00:44:26,360 --> 00:44:28,640 تجده مختبئا ً في أحدى الأماكن 480 00:44:28,640 --> 00:44:30,690 لا تتصرف بتهور وواصل البحث 481 00:44:30,690 --> 00:44:31,930 أمرك 482 00:44:32,300 --> 00:44:33,750 ديسو 483 00:44:33,750 --> 00:44:35,280 نعم , أمي 484 00:44:35,280 --> 00:44:37,820 لقد أنشغلت بأمر " جومونغ 485 00:44:37,820 --> 00:44:40,800 ونسيت إخبارك بأنني وجدت لك عروسا ً 486 00:44:41,080 --> 00:44:45,990 ابنة الجنرال " هيوك شي " انها فتاة جميلة وأنيقة . 487 00:44:45,990 --> 00:44:51,363 سوف أتكلم مع جلالته وأرتب أمر زواجك ,ماهو رأيك 488 00:44:51,363 --> 00:44:55,580 أنا لا أرغب بالزواج بالوقت الراهن . 489 00:44:55,930 --> 00:44:59,920 هل توجد فتاة معينه في عقلك ؟ 490 00:45:00,700 --> 00:45:04,870 يوجد , شخص ما 491 00:45:04,870 --> 00:45:07,810 حينما يحين الوقت المناسب سأخبرك بها 492 00:45:54,580 --> 00:45:57,550 انه . مو بال مو , رئيس الأسلحة الحديدية في "بويو " 493 00:45:57,550 --> 00:46:03,550 علينا معرفة اسلوبه السري 494 00:46:05,020 --> 00:46:06,860 هل يمكنك فعل ذلك 495 00:46:07,900 --> 00:46:10,630 لا تقلقا , وغادرا 496 00:46:11,230 --> 00:46:12,960 فلنذهب 497 00:46:24,960 --> 00:46:27,930 يا أنت! لم أرك منذ وقت طويل! 498 00:46:27,930 --> 00:46:29,930 أوتش .. ! 499 00:46:30,190 --> 00:46:35,210 آخرة مرة تقابلنا فيها كانت في أمة "غاي ما " 500 00:46:35,210 --> 00:46:40,360 وكان هذا منذ سنة تقريبا ً 501 00:46:40,360 --> 00:46:42,360 من أنت ؟ 502 00:46:43,160 --> 00:46:47,000 يا , هل أنت لا تذكر "غاي بيل " 503 00:46:47,000 --> 00:46:51,550 هل جننت , الا تعرفني أنا"غاي بيل " 504 00:46:51,550 --> 00:46:53,550 غاي بيل 505 00:46:53,930 --> 00:46:57,910 غاي بيل " انا لا أعرف شخصا ً بهذا الإسم 506 00:46:57,910 --> 00:46:59,530 اللعنة , من تكون أنت ؟ 507 00:46:59,530 --> 00:47:02,220 الا تعرف من هو " دو تشي 508 00:47:03,280 --> 00:47:04,700 أنت ! 509 00:47:09,165 --> 00:47:11,100 لا بد بأن يومي مشؤوم 510 00:47:26,590 --> 00:47:28,410 أنا ادعى " جو مو " 511 00:47:28,835 --> 00:47:34,140 {\a6}دو شي " تاجر في سوق , بويو , السوداء " 512 00:47:28,835 --> 00:47:34,140 اخبرتني " بويونج " انك كنت تعمل في صناعة الحديد 513 00:47:34,360 --> 00:47:37,770 نعم سيدي , فلقد كنت مزورا ً حديديا ً 514 00:47:39,300 --> 00:47:43,190 تبدو مثل شخص ٍ قوي 515 00:47:44,340 --> 00:47:46,869 اين هو? هان دانغ! 516 00:47:46,869 --> 00:47:48,254 هان دانغ! 517 00:47:48,254 --> 00:47:50,250 نعم سيدي 518 00:47:51,050 --> 00:47:54,430 ارأيت هذا الشخص , اعطه وظيفة 519 00:47:54,430 --> 00:47:57,830 اذا كان عديم الفائدة , اطرده بالحال 520 00:47:57,830 --> 00:47:59,830 امرك , سيدي 521 00:48:00,640 --> 00:48:02,580 اتبعني 522 00:48:09,790 --> 00:48:12,040 اشكرك , سيدي 523 00:48:13,940 --> 00:48:15,700 بو يونغ 524 00:48:17,170 --> 00:48:22,100 لا داعي لشكري , لانها سوف تضاف الى ديونك 525 00:48:22,510 --> 00:48:24,780 فأنا من يتوجب عليه شكرك 526 00:48:28,720 --> 00:48:34,470 ان لم تتمكني من تسديد ديونك , فانت ِ تعلمين ماسيحدث لك ِ ؟ 527 00:49:15,750 --> 00:49:17,500 انهم قادمون 528 00:49:27,070 --> 00:49:29,130 الى اين نحن ذاهبون 529 00:49:29,530 --> 00:49:31,490 لا تسأل الأسئلة 530 00:49:33,310 --> 00:49:38,020 فقط افعل مايقال لك , واغلق فمك 531 00:49:38,230 --> 00:49:41,510 اذا تتكلم , أنا سأقطع لسانك واقتلك 532 00:49:41,510 --> 00:49:42,480 أتفهم 533 00:49:42,480 --> 00:49:44,050 نعم 534 00:50:41,780 --> 00:50:45,640 انه لأمر جيد وجود " دو تشي " هنا أيضا ً 535 00:50:46,150 --> 00:50:50,520 اهجموا , عندما يكونون العمال على متن المركب 536 00:51:09,290 --> 00:51:11,350 أمتأكد بأننا لم ننسى شيء 537 00:51:11,350 --> 00:51:13,010 نعم 538 00:51:14,530 --> 00:51:15,620 هان دانغ 539 00:51:15,620 --> 00:51:17,120 نعم , سيدي 540 00:51:17,340 --> 00:51:19,410 انقلوا البضائع من المركب 541 00:51:19,410 --> 00:51:21,410 نعم , سيدي 542 00:53:15,730 --> 00:53:16,450 ايها الرئيس 543 00:53:24,970 --> 00:53:25,690 رئيسي 544 00:53:32,770 --> 00:53:33,620 انسحبوا ! انسحااب 545 00:53:50,700 --> 00:53:52,010 هل سيكون بخير 546 00:53:52,010 --> 00:53:54,230 نعم , انه جرح سطحي 547 00:53:54,230 --> 00:53:56,051 سوف يلتئم بسرعة 548 00:53:58,480 --> 00:54:00,480 لقد قمت بعمل رائع 549 00:54:00,480 --> 00:54:03,460 بويونغ, غادري. 550 00:54:06,910 --> 00:54:09,860 نحن محظوظون لأنك لم تصب بأذى 551 00:54:18,310 --> 00:54:21,790 لقد قمت بإنقاذي 552 00:54:24,210 --> 00:54:27,530 انا لن أنسى معروفك 553 00:54:31,980 --> 00:54:35,800 اكتشف بسرعة من كان وراء ذلك 554 00:54:36,200 --> 00:54:38,250 أمرك , سيدي 555 00:55:12,080 --> 00:55:14,370 بما تفكري؟ 556 00:55:14,920 --> 00:55:21,910 لم أعتقد يوما ً بأن جومونغ سيعمل مع " دو تشي 557 00:55:24,580 --> 00:55:29,730 لقد كان أحمقا ً , لكنني لم أكرهه 558 00:55:32,030 --> 00:55:36,730 انا قلق بسبب جومونغ لم نستطع قتل " دو تشي " 559 00:55:37,830 --> 00:55:40,210 ستكون لدينا المزيد من الفرص 560 00:55:40,860 --> 00:55:42,420 لقد قمت بعمل رائع اليوم 561 00:55:42,420 --> 00:55:44,531 اذهب واسترح 562 00:55:59,060 --> 00:56:00,460 ايها الرئيس 563 00:56:00,460 --> 00:56:02,460 هل اكتشفت 564 00:56:02,460 --> 00:56:03,530 نعم 565 00:56:03,530 --> 00:56:05,920 من كان وراء ذلك ؟ 566 00:56:05,920 --> 00:56:08,450 لقد كان " يون تا بال 567 00:56:09,140 --> 00:56:11,120 يون تا بال 568 00:56:36,960 --> 00:56:40,220 عندي مهمه اريد منكم تنفيذها 569 00:56:40,220 --> 00:56:44,700 اذا نجحتم , سوف اعطيكم اكثر من هذا بكثير 570 00:56:47,030 --> 00:56:52,110 مهما تكن المهمه, فقط اخبرنا ماذا تريد 571 00:56:58,680 --> 00:57:00,680 فلتنسى ذلك 572 00:57:01,380 --> 00:57:05,670 انسى? انه مبلغ ضخم من المال 573 00:57:06,170 --> 00:57:09,410 انه محق ,فلنقوم بالعمل فقط لهذه المره 574 00:57:09,410 --> 00:57:12,480 عندها يمكننا البدء بمشاريع تجارية مشروعة 575 00:57:12,480 --> 00:57:17,190 الا تريد تسديد ديون بويونغ واطلاق سراحها 576 00:57:36,630 --> 00:57:39,100 من هناك 577 00:59:02,150 --> 00:59:03,034 ما هذا? 578 00:59:03,851 --> 00:59:05,269 ماهذا ؟ 579 00:59:09,900 --> 00:59:11,900 اذهب وتفقد الآنسه 580 00:59:15,380 --> 00:59:16,630 انستي 581 00:59:35,260 --> 00:59:38,440 انا سأتولى امر الحراس وقتل دو تشي 582 00:59:38,440 --> 00:59:42,356 يقال " فأر ٌ غاضب سيعض القط " 583 00:59:42,590 --> 00:59:47,090 كيف لك ألا تستعد لذلك 584 00:59:47,400 --> 00:59:49,090 اغفر لي 585 00:59:49,090 --> 00:59:54,080 اذا لم تتمكنوا من اعادة سوسونو سالمه , عندها ستكونون جميعكم ميتون 586 00:59:54,300 --> 00:59:58,810 سايونغ , اذهب الى "دو تشي " وانظر ماهي شروطه للعمل 587 00:59:58,810 --> 01:00:06,030 وو تا , اجمع المقاتلين ووزعهم حول مكان عمل دو تشي 588 01:00:07,310 --> 01:00:13,630 واقبل بجميع شروطة للعمل , حينما نضمن مرادنا 589 01:00:15,140 --> 01:00:21,690 سنقوم بقتله هو واتباعه 590 01:00:33,560 --> 01:00:35,670 انها هنا 591 01:00:54,570 --> 01:00:56,696 الفتاة الوقحه 592 01:00:57,079 --> 01:01:00,371 والدك سيأتي قريبا ً 593 01:01:00,600 --> 01:01:02,850 كوني صبورة 594 01:01:35,270 --> 01:01:37,636 ارسلني الرئيس "يون تا بال " 595 01:01:50,500 --> 01:01:52,500 ادعى " سايونغ 596 01:01:55,200 --> 01:02:00,308 غادر هذا المكان فورا ً وخذ معك جميع المقاتيلين الموضوعين في الكمين 597 01:02:00,590 --> 01:02:04,662 أخبرني رئيسي بأن أسألك ماهي شروطك 598 01:02:05,440 --> 01:02:10,790 اخبر " يون تا بال " بأن يحضر وينحني لي 599 01:02:14,240 --> 01:02:16,240 سأخبره بذلك 600 01:02:20,490 --> 01:02:25,840 لا اضمن بأن سوسونو ستكون لها فرصة بالحياة اكثر من ذلك لذا لا تأخذ استراحة اليوم 601 01:02:59,340 --> 01:03:02,740 كيف استطيع استخدام أمير "بويو 602 01:03:02,740 --> 01:03:04,740 اغفر لي 603 01:03:35,590 --> 01:03:38,920 هل تفاجأت , اتبعاني ’ لنأكل شيئا ً 604 01:03:38,920 --> 01:03:40,580 ماذا عنها 605 01:03:40,580 --> 01:03:44,680 انه مكان مغلق , لا تقلقا واتبعاني 606 01:03:44,680 --> 01:03:46,680 حسنا ً , فلنذهب 607 01:04:16,550 --> 01:04:18,240 غادر بسرعه 608 01:04:19,740 --> 01:04:22,330 اسرع , غادر فورا ً 609 01:04:40,663 --> 01:04:43,676 اشكر لكم حسن المتابعة 610 01:04:43,920 --> 01:04:47,253 ترقبونا في الحلقة القادمة 611 01:04:47,389 --> 01:04:51,009 ودمتم سالمين 612 01:04:51,148 --> 01:04:55,111 الترجمة الانجليزية من قبل فريق Drama Fansubs 613 01:04:55,286 --> 01:04:58,920 ترجمة كيم بو را 614 01:04:59,049 --> 01:05:03,336 تدقيق كيم بورا 615 01:05:03,437 --> 01:05:07,105 اعادة رفع TheBlueMooN 616 01:05:07,251 --> 01:05:10,978 وبالختام أشكر جميع المتابعين 617 01:05:11,059 --> 01:05:14,567 على ماقدموه من دعم 618 01:05:14,675 --> 01:05:18,960 619 01:05:19,102 --> 01:05:34,290