1
00:00:00,121 --> 00:00:04,234
ترجمة + تدقيق
"كيم بو را"
1
00:00:04,234 --> 00:00:05,680
رافع الدراما
TheBlueMooN
2
00:00:10,172 --> 00:00:11,432
لحظة من فضلك!
3
00:00:11,951 --> 00:00:13,178
انتظري لحظة!
4
00:00:13,571 --> 00:00:15,157
مهلا ً!
5
00:00:22,210 --> 00:00:24,280
لدي ما أودُ طلبه منك ِ.
6
00:00:26,970 --> 00:00:29,180
اسمحي لي بالعمل لدى عشيرتك
7
00:00:29,440 --> 00:00:31,590
بتلك الطريقة , سأتمكن من تسديد ديني
8
00:00:31,590 --> 00:00:33,770
وايضا ً سأكون مفيدا ً لمجموعتك التجارية
9
00:00:34,430 --> 00:00:38,710
لقد ولدت أثناء رحلتنا بمهمة تجارية
وذهبت لعدة بعثات تجارية
10
00:00:39,710 --> 00:00:45,700
وأول ماتعلمته من التجارة هو
مبدأ الجدارة مبني على الثقة
11
00:00:46,730 --> 00:00:51,630
لكن , كل ما أخبرتني به مجرد أكاذيب
فكيف يمكنني توظيفك ؟
12
00:00:57,180 --> 00:01:00,310
هل يعقل بأن أوظف أمير " بويو
13
00:01:00,530 --> 00:01:02,580
رجاء ً , اغفري لي
14
00:01:19,540 --> 00:01:22,240
الحلقة السابعة
15
00:01:24,230 --> 00:01:26,670
ارسل هذا من الحاكم ,يانغ جيونغ , من مدينة هيون تو
16
00:01:26,670 --> 00:01:31,420
يطلب بإغلاق ورشة المصنوعات الحديدية , والحصول على وثيقة
17
00:01:31,880 --> 00:01:36,560
هذا لا يبدو كطلب , انما أشبه بالتهديد
18
00:01:37,790 --> 00:01:39,860
أحرقه
19
00:01:41,060 --> 00:01:43,160
قلت لك أحرقه
20
00:01:48,710 --> 00:01:53,430
كمبعوث للقصر , لدي ما أود إخبار جلالته به
21
00:01:55,080 --> 00:01:59,130
اذا ً ,اردنا ان لا نُذل اكثر من ذلك
22
00:01:59,840 --> 00:02:03,640
علينا التخطيط لمستقبل " بويو
23
00:02:04,760 --> 00:02:07,640
ماالذي تشير إليه
24
00:02:08,930 --> 00:02:13,190
حان الوقت لتعيين " وليا ً للعهد
25
00:02:18,420 --> 00:02:23,510
لتقليل قهر وظلم أمه " هان
على بلادنا أن تكون جذورها متينة وعميقة
26
00:02:23,510 --> 00:02:26,700
علينا تنصيب " ديسو " وليا ً للعهد
27
00:02:26,700 --> 00:02:28,700
هل أنت
28
00:02:30,230 --> 00:02:32,650
هل أنت على علم بتاريخ موتي ؟
29
00:02:32,980 --> 00:02:35,153
لا , فخامتك , ليس هذا ما أعنيه
30
00:02:35,460 --> 00:02:39,760
بعد تولي فخامتك العهد , لقد شاركت بحروبا ً لا حصر لها
31
00:02:39,760 --> 00:02:44,410
من المؤسف حدوث شيء في احدى حروبك
32
00:02:44,410 --> 00:02:46,140
حينها , ستقع " بويو " في الفوضى
33
00:02:46,140 --> 00:02:48,200
مبعوث القصر
34
00:02:49,520 --> 00:02:51,619
كيف تجرؤ بالتحدث بهذا الإزدراء
مع صاحب الجلالة
35
00:02:51,619 --> 00:02:53,670
اذن , من المؤسف حدوث شيء
36
00:02:53,670 --> 00:02:55,000
لا انه ليس كذلك
37
00:02:55,000 --> 00:02:57,980
انك لم تفهم ما أرمي اليه
38
00:02:59,230 --> 00:03:01,080
مبعوث القصر
39
00:03:01,440 --> 00:03:02,750
نعم , جلالتك
40
00:03:02,980 --> 00:03:05,080
أفهم ماتحاول قوله
41
00:03:05,080 --> 00:03:08,350
لكن ,لم يحين الوقت المناسب لتعيين ولي العهد
42
00:03:08,350 --> 00:03:11,110
دعنا لا نتحدث عن هذا الآن
43
00:03:11,110 --> 00:03:13,110
أمرك , صاحب الجلالة
44
00:03:16,160 --> 00:03:18,560
ماالذي يفكر فيه جلالته
45
00:03:18,770 --> 00:03:22,160
كيف يبرر تأجيل تعيين ولي العهد
46
00:03:22,780 --> 00:03:24,500
فلتهدأ
47
00:03:25,660 --> 00:03:27,320
عمي
48
00:03:27,550 --> 00:03:28,990
نعم
49
00:03:29,290 --> 00:03:34,330
لما لا يريد تعين وليا ً للعهد
ولا التحدث باالأمر
50
00:03:34,730 --> 00:03:36,640
لكن , لماذا ؟
51
00:03:37,480 --> 00:03:43,169
على الرغم من طرده لــ جومونغ إلا مازال يفضله
52
00:03:43,390 --> 00:03:45,860
لما لا نتكلم عن تعينك الآن
53
00:03:46,480 --> 00:03:50,810
في غيابه علينا ان ننتهز الفرصه
ونعينك وليا ً للعهد
54
00:03:51,090 --> 00:03:53,660
لا أود أن يراني بشكل ٍ سيء
55
00:03:54,750 --> 00:03:56,960
بمطالبتي بتعيني وليا ً للعهد
56
00:03:58,110 --> 00:03:59,630
اذا ً
57
00:04:00,310 --> 00:04:03,960
ماذا لو تخلصنا من " جومونغ
58
00:04:04,290 --> 00:04:08,490
بما أن الخطر الوحيد رحل ,فلنتحلى بالصبر
59
00:04:08,930 --> 00:04:11,160
لدى امي ملحوظه
60
00:04:11,400 --> 00:04:13,850
انه لا يعرف أحدا ً خارج القصر
61
00:04:13,850 --> 00:04:15,950
لذا , سيكون من السهل التخلص منه
62
00:04:16,740 --> 00:04:17,950
أخــــي
63
00:04:17,950 --> 00:04:20,030
اترك الأمر لي
64
00:04:32,150 --> 00:04:34,240
سيدتي , مو ديوك تود ّ رويتك
65
00:04:34,450 --> 00:04:36,520
فلتدخل
66
00:04:42,020 --> 00:04:43,030
سيدتي
67
00:04:43,030 --> 00:04:46,380
اليوم ناقشوا أمر تعيين ولي العهد
68
00:04:46,380 --> 00:04:51,940
واقترح مبعوث القصر الى جلالته " بتعين الأمير ديسو
69
00:04:54,050 --> 00:04:56,890
اذا كان الأمر كذلك , سنكون في مشكلة
70
00:04:57,140 --> 00:04:58,860
اذا " تم تعين الأمير " ديسو
71
00:04:58,860 --> 00:05:01,160
حينها الملكة ستكون ذات نفوذ أكبر وتخرج عن السيطرة
72
00:05:01,160 --> 00:05:03,270
ماذا علينا أن نفعل
73
00:05:03,930 --> 00:05:06,360
ان هذا الأمر متوقع , لذا لا تقلقي
74
00:05:06,360 --> 00:05:09,805
سيدتي , لا يمكننا التهاون بالوضع
75
00:05:10,040 --> 00:05:12,100
منذ أن تم طرد الأمير " جومونغ
76
00:05:12,100 --> 00:05:15,780
فــ جلالته لم يأتي الى هنا مطلقا ً
77
00:05:16,090 --> 00:05:19,440
ماذا لو فقدت ِ حب وإهتمام جلالته ؟
78
00:05:19,680 --> 00:05:21,210
ماذا
79
00:05:21,210 --> 00:05:24,480
كيف تجرؤين بتخمين نوايا جلالته ؟
80
00:05:24,760 --> 00:05:26,740
إغفري لي
81
00:05:27,330 --> 00:05:30,430
لا يوجد مايدعو للقلق . فلتغادري
82
00:05:58,430 --> 00:06:01,520
لقد أقسمت لـ هي مو سو
83
00:06:01,920 --> 00:06:06,880
بأن اجعل من " جومونغ " بطلاً ويتمكن من
استرجاع اراضي " جو جوسون
84
00:06:07,310 --> 00:06:09,560
لكن " جومونغ "
85
00:06:09,560 --> 00:06:11,810
يصّعب الأمر عليّ في إنجاز ذلك الوعد
86
00:06:12,370 --> 00:06:14,630
فهو ضعيف جدا ً
87
00:06:14,970 --> 00:06:22,100
فكيف سيتمكن من إنقاذ المهاجرين المضطهدين في أمة " هان "
88
00:06:22,480 --> 00:06:25,100
صاحب الجلالة , انا المسؤوله عن ذلك
89
00:06:25,100 --> 00:06:27,400
أنا المخطئه
90
00:06:27,980 --> 00:06:29,480
فأنا
91
00:06:29,480 --> 00:06:31,990
التي لم تعلمه بشكل صحيح
92
00:06:33,050 --> 00:06:33,800
لا
93
00:06:35,150 --> 00:06:40,220
أنا الذي أشفق على حاله ولم يرفعه بشكل جيد , ولم اقسى عليه
94
00:06:41,660 --> 00:06:44,960
من الآن فصاعدا ً , سأجعله يذوق مرارة الحياة
95
00:06:45,190 --> 00:06:49,480
حتى لو كاد قلبك يتقطع , كوني صبوره
96
00:07:20,210 --> 00:07:22,230
هل استطيع مساعدتك
97
00:07:24,620 --> 00:07:25,580
98
00:07:25,580 --> 00:07:26,530
99
00:09:05,860 --> 00:09:07,640
توقف
100
00:09:28,650 --> 00:09:31,450
أآآه , أنت ستقتلني
101
00:09:32,550 --> 00:09:34,830
قف مكانك
102
00:09:35,450 --> 00:09:36,950
ماذا قلت
103
00:09:36,950 --> 00:09:40,560
لا يمكنك اعادة ما أخذته
104
00:09:40,900 --> 00:09:43,300
فلتدفع , ايها الوغد
105
00:09:43,300 --> 00:09:45,950
ان لم ترجع الفول فلا يمكنك العمل
106
00:09:49,230 --> 00:09:51,680
من قال ؟ بأنني لن أعيده
107
00:09:51,680 --> 00:09:53,780
كل ما أطلبه تمديد اسبوعين آخرين
108
00:09:53,780 --> 00:09:55,280
فقط اسبوعين
109
00:09:55,280 --> 00:09:57,720
إسبوعان ! كم عدد الأسابيع التي طلبتها حتى الآن
110
00:09:57,720 --> 00:09:59,730
سوف تموت اليوم
111
00:10:01,730 --> 00:10:02,690
ساعدوني
112
00:10:04,560 --> 00:10:09,460
سيقتلني من اجل كيسين من الفول
113
00:10:09,460 --> 00:10:15,580
أيها الوغد , يا , أنت , أنت
114
00:10:31,240 --> 00:10:34,960
تبا ً , انه عديم الفائد
115
00:10:35,560 --> 00:10:37,390
ما ري , دعنا نفعلها مره أخرة
116
00:10:37,390 --> 00:10:38,480
لا جدوى من ذلك
117
00:10:38,480 --> 00:10:40,080
ماذا هل سنستمر بطريق السرقة
118
00:10:40,080 --> 00:10:41,550
أوي " إنك محق
119
00:10:41,550 --> 00:10:44,400
انا ايضا ً سئمت من " هيو بو " وضربه
120
00:10:44,400 --> 00:10:47,230
اذا ً
ماذا علينا أن نفعل ؟
121
00:10:48,820 --> 00:10:52,790
لما لا نعمل بالتهريب , لدى " دو تشي
122
00:10:52,790 --> 00:10:54,500
ماذا
123
00:10:54,500 --> 00:10:55,700
لا جدوى من ذلك
124
00:10:55,700 --> 00:10:58,610
اتريد ان نموت
125
00:10:58,610 --> 00:11:00,970
هذا الرجل على كبر سنه الا أنه جبّان
126
00:11:01,270 --> 00:11:03,550
اعطني مزيدا ً من الوقت
127
00:11:04,500 --> 00:11:06,210
ما هذا ؟
128
00:11:11,010 --> 00:11:13,620
لا يمكن .. اليس هذا من شاهدناه في ذلك اليوم ..
129
00:11:13,620 --> 00:11:16,330
يا ! يا ! يا !
130
00:11:21,550 --> 00:11:23,110
هل هو ميت ؟
131
00:11:23,110 --> 00:11:25,370
كلا , مايزال حيا ً
132
00:11:25,370 --> 00:11:27,220
اذا ً . فلنذهب
133
00:11:27,700 --> 00:11:30,320
حظنا سيء اليوم
134
00:11:30,670 --> 00:11:32,320
يا
135
00:11:33,550 --> 00:11:38,590
كلا, يجب علينا أن ..
136
00:11:38,840 --> 00:11:39,730
ماذا ستفعل ؟
137
00:11:39,730 --> 00:11:41,600
هل ستقتله
138
00:11:41,600 --> 00:11:44,390
اذا , تركناه يعيش وعلم بأننا سرقناه , بالتأكيد نحن ميتون
139
00:11:44,390 --> 00:11:47,030
يجب علينا قتله , قبل أن يزداد الأمر سوء ً
140
00:11:47,030 --> 00:11:48,750
كلا, لا يمكنك فعل ذلك
141
00:11:48,750 --> 00:11:50,760
اسرع ,وساعدني برفعه
142
00:11:51,230 --> 00:11:53,050
ماذا يمكنه أن يفعل
143
00:11:53,050 --> 00:11:54,580
نحن سننقذه
144
00:11:54,580 --> 00:11:56,610
فالسماء ستعاقبنا , ان قتلنا شخصا ً بريء
145
00:11:56,610 --> 00:11:58,450
هل جننتما
146
00:11:58,450 --> 00:12:00,450
يا ! يا !
147
00:12:04,140 --> 00:12:05,740
أوي " الى اين أنت ذاهب
148
00:12:05,740 --> 00:12:06,520
الى " بويونغ
149
00:12:06,520 --> 00:12:07,560
لماذا , بويونغ
150
00:12:07,560 --> 00:12:09,840
عندما كانت بالمعبد تعلمت الفنون الطبية
151
00:12:09,840 --> 00:12:11,110
حسنا ً
152
00:12:15,080 --> 00:12:18,530
بو يو نغ! بويونغ! اسرعي!
153
00:12:18,530 --> 00:12:21,160
فقد يموت في اية لحظة
154
00:12:21,160 --> 00:12:22,400
من يكون هذا؟
155
00:12:22,400 --> 00:12:27,140
في الحقيقة نحن لا نعرفه ,يبدو بأنه مطعون ٌ ببطنه
156
00:12:27,140 --> 00:12:29,140
فلتسرعي بإسعافه
157
00:12:32,510 --> 00:12:33,520
ماذا
158
00:12:33,520 --> 00:12:35,350
هل تعرفينه
159
00:12:35,350 --> 00:12:38,080
كلا , احضره فورا ً
160
00:12:41,800 --> 00:12:43,200
كن حذرا ً
161
00:12:49,980 --> 00:12:52,810
انقذ " جومونغ
162
00:12:52,810 --> 00:12:55,130
كان شخصا ً بارع بإستخدام السيف
163
00:12:55,530 --> 00:12:57,360
يالك من شخص عديم النفع
164
00:12:57,360 --> 00:12:59,300
إغفر لي
165
00:12:59,530 --> 00:13:02,110
هو لم يكن مبارز عادي
166
00:13:02,110 --> 00:13:05,660
فلم يسبق لي أن رأيت شخصا ً ببراعته
167
00:13:10,210 --> 00:13:14,020
أتظن بأنه تعرّف عليك ؟
168
00:13:14,020 --> 00:13:17,580
كلا , لأنني كنت ملثم , لا داعي للقلق
169
00:13:19,536 --> 00:13:21,872
اسرع بتحديد " مكان جومونغ
170
00:13:21,872 --> 00:13:23,180
أمرك
171
00:13:28,130 --> 00:13:29,530
أخي
172
00:13:30,030 --> 00:13:34,650
ربما السيدة ~ يوهوا ~ من عينت المبارز لــ جومونغ
173
00:13:37,040 --> 00:13:39,150
اذا ً
ماذا تعتقد
174
00:13:40,470 --> 00:13:43,530
اذا كان المبارز بتلك المهارة
175
00:13:44,540 --> 00:13:47,030
في تلك الحالة
سيكون والدي من عينه
176
00:13:47,630 --> 00:13:49,500
ماذا
177
00:14:01,150 --> 00:14:03,460
اين هو الأمير " جومونغ
178
00:14:03,460 --> 00:14:06,190
اذا كان مصاب , الن تكون حياته مهدده بالخطر
179
00:14:06,420 --> 00:14:08,630
بحثت في كل مكان
180
00:14:09,110 --> 00:14:11,130
لكنني , لم أتمكن من إيجاده
181
00:14:11,520 --> 00:14:13,170
اعثر عليه
182
00:14:13,450 --> 00:14:15,440
يجب أن تعثر عليه
183
00:14:15,680 --> 00:14:17,920
اذا حدث للأمير " جومونغ " اي مكروه
184
00:14:18,250 --> 00:14:20,450
سوف تموت
185
00:14:40,750 --> 00:14:41,740
بو يونغ
186
00:14:41,740 --> 00:14:45,500
هذه الأعشاب التي طلبتها
187
00:15:04,870 --> 00:15:06,060
كيف حاله
188
00:15:06,060 --> 00:15:07,600
هل سيعيش
189
00:15:07,600 --> 00:15:09,870
لا أعلم , لكن , ماذا حدث
190
00:15:09,870 --> 00:15:10,840
ماذا ؟
191
00:15:10,840 --> 00:15:15,970
لقد وجدناه جريح وكان ممدد في الطريق
192
00:15:18,390 --> 00:15:23,580
اعلم بأنه
من الصعب تصديق ذلك ,
193
00:15:23,580 --> 00:15:25,700
لأننا قادرون على القتل
194
00:15:25,700 --> 00:15:28,230
لكن هذه المره , لم نكن كذلك
195
00:15:28,230 --> 00:15:30,490
فقط
اردنا انقاذه
196
00:15:30,490 --> 00:15:33,020
"هيو بو " محق بما قاله
197
00:15:33,020 --> 00:15:35,220
لذا , فلتحاولي انقاذه
198
00:15:36,160 --> 00:15:39,020
أخي , فلنذهب
199
00:16:00,570 --> 00:16:03,530
ألستي سعيدة لرؤيتي ؟
200
00:16:03,780 --> 00:16:09,280
لقد تحملت مشقة هذه الرحلة الطويلة
فقط من اجل رؤيتك
201
00:16:12,240 --> 00:16:14,770
صاحب السمو ,من فضلك لا
202
00:16:17,290 --> 00:16:21,230
رجاء ً , لا تفعل ذلك , سموك
203
00:16:36,870 --> 00:16:38,370
من أنتما ؟
204
00:16:38,640 --> 00:16:41,000
فلتصمت واتبعنا
205
00:16:56,500 --> 00:17:01,630
إرحمني . انا لا أعرف شيئا ً , فلترحمني
206
00:17:01,630 --> 00:17:06,090
عليك الا تكذب وأجِب على سؤالي ؟
207
00:17:06,480 --> 00:17:08,390
هل أنت من
208
00:17:09,370 --> 00:17:13,960
نشر إشاعة حمل السيدة " يوهوا " من القائد هاي مو سو
209
00:17:14,560 --> 00:17:16,710
لست ُ أنا
210
00:17:16,710 --> 00:17:22,610
سمعت القائد "هاي مو سو "
ذات مره
240
00:17:16,710 --> 00:17:22,610
{\a6}القائد هي مو سو =
قائد جيش , دا مول
211
00:17:22,610 --> 00:17:29,620
يتحدث عن مصير السيدة " يوهوا " المفجع
212
00:17:30,660 --> 00:17:35,550
والشخص الذي أخبرني عن حمل السيدة من القائد " هاي مو سو
213
00:17:36,980 --> 00:17:43,140
كان هو " أخ الملكة " مبعوث القصر
214
00:17:43,650 --> 00:17:46,320
رجاء ً . اغفر لي
215
00:17:57,960 --> 00:17:59,950
فلنذهب ,
216
00:18:03,040 --> 00:18:04,370
هل انهيتم العمل
217
00:18:04,370 --> 00:18:05,260
نعم
218
00:18:05,260 --> 00:18:09,030
أوهـ صح , الوغد في الزنزانة الغريبة
رأيته يتألم قليلا ً
219
00:18:09,030 --> 00:18:10,860
يبدو بأنه يحتضر
220
00:18:10,860 --> 00:18:12,330
كلا مايزال حيا ً
221
00:18:12,330 --> 00:18:15,930
حقا ً .اذا راقبه ربما يموت في اية لحظه
222
00:18:15,930 --> 00:18:17,250
سأفعل ذلك
223
00:18:17,550 --> 00:18:19,410
ايها القائد
224
00:18:20,530 --> 00:18:21,530
ماذا تريد
225
00:18:21,530 --> 00:18:27,030
نحن نشعروا بالملل , ما رأيك بأن تروي لنا القصة التي سمعتها بالمدينة
226
00:18:28,060 --> 00:18:31,380
لك ماطلبت ,
227
00:18:31,380 --> 00:18:33,380
أعطني اياه
228
00:18:36,170 --> 00:18:37,970
انه هنا
229
00:18:43,500 --> 00:18:45,450
إجمع الجميع
230
00:18:45,450 --> 00:18:46,170
أسرع
231
00:18:51,080 --> 00:18:53,890
اين توقفنا في اخر مره
232
00:18:53,890 --> 00:18:58,070
عندماقابلت السيدة "يوهوا " القائد "هاي مو سو "
في قاعدة جيش دا مول
233
00:19:00,960 --> 00:19:03,007
إنك محق
234
00:19:03,007 --> 00:19:10,830
هل يمكن تصور ردة فعل القائد عندما رأى السيدة , الذي كان يعتقد بأنها ميته
235
00:19:12,520 --> 00:19:15,800
مهما كانت مهارته عالية في فنون القتال
236
00:19:15,800 --> 00:19:23,050
الا أنه لا يستطيع مواجهة مئات من الرجال لوحده
237
00:19:24,750 --> 00:19:29,220
على الرغم من كونها معركة عنيفة
238
00:19:29,970 --> 00:19:38,070
بالنهاية تم إعتقال ,القائد هاي مو سو . حيا ً ,
وتم ترحيله الى مدينة هيون تو
239
00:19:39,240 --> 00:19:41,330
ياله من أمر ٍ محزن
240
00:19:47,950 --> 00:19:49,800
هذا كل شيء لهذا اليوم
241
00:19:50,200 --> 00:19:51,750
رجاء ً أخبرنا أكثر قليلا ً
242
00:19:51,750 --> 00:19:54,120
ماذا حدث للسيدة " يوهوا
243
00:19:54,880 --> 00:19:56,870
السيدة " يوهوا ؟
244
00:19:58,750 --> 00:20:00,900
السيدة " يوهوا
245
00:20:02,760 --> 00:20:07,910
كانت بالفعل تحمل طفل " هاي مو سو
246
00:20:09,150 --> 00:20:10,860
ثم
247
00:20:10,860 --> 00:20:12,090
ماذا حدث ؟
248
00:20:12,090 --> 00:20:14,090
أنا لا أستطيع
249
00:20:15,300 --> 00:20:16,850
اخبرنا أكثر من ذلك
250
00:20:16,850 --> 00:20:18,600
رجاء ً , اخبرنا
251
00:20:18,600 --> 00:20:21,110
فليرجع الى الجميع الى العمل
252
00:20:21,110 --> 00:20:21,830
اسرعوا
253
00:20:29,950 --> 00:20:31,711
مو سو نغ !
254
00:20:35,465 --> 00:20:37,450
مو سو نغ !
255
00:20:39,060 --> 00:20:41,000
ما الأمر
256
00:20:42,160 --> 00:20:43,570
اقترب
257
00:20:43,570 --> 00:20:46,200
لقد اقتربت , ما الأمر
258
00:20:49,890 --> 00:20:52,180
هل كانت السيدة " يو هو ا
259
00:20:53,400 --> 00:20:55,590
حقا ً , تحمل طفل القائد ,هاي مو سو
260
00:20:55,800 --> 00:20:58,970
هل استمعت الى قصتي مجانا ً
261
00:20:58,970 --> 00:21:01,330
هل يجب علي اخبارك ؟
262
00:21:03,530 --> 00:21:06,980
حسنا ً اذا ً , ليس لديك شيئا ً عندي
263
00:21:08,570 --> 00:21:10,540
هل أنت ذلك الفضولي
264
00:21:12,140 --> 00:21:15,020
هل حقا ً السيدة كانت حامل
265
00:21:15,020 --> 00:21:17,920
بالتأكيد , أنا لا أعلم
266
00:21:17,920 --> 00:21:21,840
لكن , وفقا ً لمصادري , فإنه حقيقي
267
00:21:22,650 --> 00:21:25,140
ماكان ينبغي عليهم القيام بذلك
268
00:21:25,450 --> 00:21:30,530
مات القائد والسيدة تحمل طفله
269
00:21:31,160 --> 00:21:34,310
لا يوجد ماهو أكثر من ذلك حزنا ً
270
00:21:35,620 --> 00:21:39,110
بعد ذلك , ماذا حدث للسيدة ؟
271
00:21:40,410 --> 00:21:45,900
هناك الكثير من الشائعات !
272
00:21:46,220 --> 00:21:51,120
بعضها يقول انها انجبت الطفل وهو في مكان ما
273
00:21:51,120 --> 00:21:57,430
والآخر يقول , بأنها قتلت نفسها لتلحق بالقائد , هاي مو سو
274
00:22:01,880 --> 00:22:09,290
لماذا أنت مهتم بقصة قديمة كتلك ؟
275
00:22:09,290 --> 00:22:12,450
يبدو بأنك حقاً ضجر .
276
00:22:29,150 --> 00:22:34,320
تمنيت حقا ً بأن يكون هذا الشخص "هو القائد " هاي مو سو
277
00:22:35,820 --> 00:22:39,240
أعلم بان عشيرتنا ستقتل
278
00:22:39,240 --> 00:22:42,940
لكن قلبي كان يخفق بشدة
279
00:22:43,910 --> 00:22:46,540
تمنيت لو أنني انقذت
280
00:22:46,970 --> 00:22:49,470
القائد , هاي مو سو
281
00:22:54,070 --> 00:22:58,810
عندما كنت في 16 من عمري
سمعت عنك ولأول مرة
282
00:23:00,200 --> 00:23:03,190
من التجار
الذين يمرون عبر قريتي...
283
00:23:03,700 --> 00:23:06,490
أخبروني جميعهم عن مدى شجاعتك
وولائك تجاهـ المهاجرين..
284
00:23:06,790 --> 00:23:10,970
وكيف تكافح بشدة لإنقاذ مهاجرين "جوجوسون
285
00:23:10,970 --> 00:23:13,810
وكنت استمع بإهتمام بجميع التفاصيل
286
00:23:14,690 --> 00:23:17,291
على كوني لم التقي بك
287
00:23:17,291 --> 00:23:25,150
الا أنني تخيلت كيف تبدو ورسمت لك صورة في فكري , وحفظتها بقلبي
288
00:23:26,730 --> 00:23:28,680
كنت أتمنى
289
00:23:29,000 --> 00:23:34,000
مساعدتك في تحقيق حلمك.
290
00:23:36,050 --> 00:23:41,610
وشاء القدر بأنني ألتقي بك وانقذك
291
00:23:41,980 --> 00:23:43,696
أنا لست نادمة لما فعلت وان تكرر الامر
292
00:23:44,665 --> 00:23:45,878
سأفعل مافعلت مرة أخرى
293
00:23:47,009 --> 00:23:49,307
دون ان اشعر بالندم
294
00:24:56,210 --> 00:24:58,910
زادت قوة " بويو " خلال العام الماضي
295
00:24:58,910 --> 00:25:02,320
زادت الأموال
بسبب تهريب الملح
296
00:25:02,730 --> 00:25:07,060
فتهريب الملح يحقق الكثير من الأرباح
297
00:25:07,060 --> 00:25:10,080
كيف تجرأ على تهريب الملح وهو من اختصاص الحكومة
298
00:25:10,080 --> 00:25:13,630
هو أكثر جرأة مما اعتقدنا
299
00:25:14,570 --> 00:25:16,000
لذا
300
00:25:16,000 --> 00:25:21,880
هو لا يقارن بتهريب أسلحة " بويو " خارجا ً من اجل الربح
301
00:25:25,030 --> 00:25:26,870
كيف ستتعاملي مع الأمر
302
00:25:26,870 --> 00:25:30,940
سوف يحدث اضراب بالتجارة
وسنسيطر على تجارة الملح
303
00:25:31,280 --> 00:25:32,530
آنستي
304
00:25:32,530 --> 00:25:34,440
هذا خطر جدا ً
305
00:25:34,440 --> 00:25:37,540
كيف سنستطيع إيقاف " دو تشي " ان لم نواجه المخاطر
306
00:25:37,540 --> 00:25:42,850
لكونهم مهربين غير شرعيين , لن يتمكنوا
من تقديم شكوى بأي مكان
307
00:25:43,110 --> 00:25:45,170
افعلي ماتريدين
308
00:25:45,560 --> 00:25:46,990
لكن
309
00:25:47,230 --> 00:25:51,180
تذكري , فأرٌ غاضب سيستدير ويعض القط
310
00:25:51,480 --> 00:25:53,760
اذا اغضبته
311
00:25:54,880 --> 00:25:56,860
فهو سيعضك
312
00:25:57,600 --> 00:25:58,470
افهم ذلك
313
00:25:58,470 --> 00:25:59,190
ايها الرئيس
314
00:26:02,720 --> 00:26:03,671
ايها الرئيس
315
00:26:03,671 --> 00:26:05,310
ماذا تريد
316
00:26:05,310 --> 00:26:11,500
كبيرة الكهنه أرسلت بطلبك فلديها اخبار عن بويو
317
00:26:12,100 --> 00:26:15,960
عليك الإسراع والذهاب الى القصر
318
00:26:20,560 --> 00:26:23,180
ايها الرئيس , رحلة موفقة
319
00:26:23,180 --> 00:26:25,180
أبي
320
00:26:26,100 --> 00:26:29,750
أريد أن اذهب معك لرؤية قصر " بويو
321
00:26:29,750 --> 00:26:33,650
آنستي , الرئيس لديه أمور هامه
322
00:26:33,650 --> 00:26:36,300
يالك من طفله
أمازلتي تريدين الذهاب من اجل اللعب
323
00:26:36,300 --> 00:26:38,360
انا لا أريد الذهاب من اجل المتعة
324
00:26:38,360 --> 00:26:43,220
قد تصبح "بويو " عدونا , لذا يجب ان أرى القصر
325
00:26:44,070 --> 00:26:45,670
اذن , فلنذهب معا ً
326
00:26:51,280 --> 00:26:53,920
يا , سايونغ
327
00:26:53,920 --> 00:26:54,470
ماذا ؟
328
00:26:54,470 --> 00:26:56,470
هل تعلم
329
00:26:56,470 --> 00:27:01,570
لست متأكدا ً ما إذا كان فضولها نعمة أو نغمة
330
00:27:01,570 --> 00:27:05,330
احيانا ً يكون نعمة و أحيانا ً نغمة
331
00:27:05,330 --> 00:27:06,890
ماذا ؟
332
00:27:07,570 --> 00:27:10,650
يا , اي نوعا ً من الإجابات هذا
333
00:27:10,650 --> 00:27:13,290
يا , اللعنة !
334
00:27:14,870 --> 00:27:19,240
لماذا أصحاب الشعور الطويلة مزعجون جدا ً
335
00:27:25,220 --> 00:27:26,850
آنستي
336
00:27:29,720 --> 00:27:31,720
الى اين انت ِ ذاهبة
337
00:27:32,460 --> 00:27:34,460
سأتجول هنا
338
00:27:35,090 --> 00:27:37,750
لن اذهب بعيدا ً ,لذا لا تقلق
339
00:27:44,210 --> 00:27:46,050
هل هذا صحيح ؟
340
00:27:46,290 --> 00:27:49,080
أيمكنني مقابلة جلالته
341
00:27:49,820 --> 00:27:53,600
الهذا السبب أنت تصادقني
342
00:27:57,440 --> 00:27:59,170
انه... هذا...
343
00:28:00,000 --> 00:28:04,530
انا فضوليه لمعرفة مدى جدارتك بالعمل مع جلالته
344
00:28:04,530 --> 00:28:08,420
وأي نوع ٍ من الأعمال سيكون
345
00:28:08,420 --> 00:28:10,700
سأنتظر لأرى
346
00:28:18,350 --> 00:28:20,350
هذه إبنتي
347
00:28:21,430 --> 00:28:23,450
إسمي " سوسونو
348
00:28:32,750 --> 00:28:37,472
لو ولدت ِ ذكرا ً , لأصبحت زعيما ً عظيما ً
349
00:28:48,640 --> 00:28:51,040
لايسمح بدخول الأتباع
350
00:28:51,520 --> 00:28:53,040
ابقى هنا
351
00:28:53,040 --> 00:28:54,790
أمرك , ايها الرئيس
352
00:29:23,540 --> 00:29:26,690
الرئيس " يون تا بال " زعيم عشيرة كيرو
353
00:29:44,740 --> 00:29:48,900
إنه لشرف عظيم بأن التقي بصاحب الجلالة
354
00:29:49,330 --> 00:29:52,130
سمعت بأنك رجل أعمال ناجح جدا ً
355
00:29:52,130 --> 00:29:55,720
وفقا ً لما قالته " يو مي ايول "فأنت تود ّ بإجراء صفقة عمل معي
356
00:29:55,720 --> 00:29:58,790
مانوع العمل الذي تريده ؟
357
00:30:10,890 --> 00:30:18,340
اذا , عرف فخامتك أن قبيلة سيون بي
تم تسليحها من قبل أمة هان
358
00:30:18,340 --> 00:30:21,000
لكانت حينها معركة سهله
359
00:30:21,000 --> 00:30:22,960
هذا مؤكد
360
00:30:22,960 --> 00:30:26,580
لكن , كيف لي أن أعرف مايجري على بعد مئات الأميال
361
00:30:26,800 --> 00:30:30,900
أنا سأزودك ببعض المعلومات القيمة
362
00:30:31,690 --> 00:30:34,550
الآن عشيرة "هيونغ نو " في صف أمة هان
363
00:30:34,550 --> 00:30:38,400
وسوف تقترح بــ معاهدة أمة هان
364
00:30:38,400 --> 00:30:42,850
عدوها القديم وتقترح عليه المعاهده
365
00:30:42,850 --> 00:30:44,850
كيف يكون ذلك ممكنا ً
366
00:30:45,820 --> 00:30:50,900
ملك مدينة هيونغ نو , "هوروكو"
له أخ غير شقيق
367
00:30:51,520 --> 00:30:56,620
وقامت والدة الملك مؤخرا ً بقتل أخاه الغير شقيق
368
00:30:59,910 --> 00:31:02,610
هذه الحادثة ستكون السبب الرئيسي بالإشتباكات الداخلية
369
00:31:02,610 --> 00:31:06,940
واقتراح المعاهدة في هذا الوقت سيكون شيء ذكي عمله
370
00:31:07,490 --> 00:31:10,020
كيف علمت بجميع تلك المعلومات
371
00:31:10,020 --> 00:31:13,720
انني اقود عشيرتي معي في جميع سفرا تي
372
00:31:13,720 --> 00:31:18,250
ورجالي موزعون في كل بقعة من بقاع الأرض
373
00:31:18,250 --> 00:31:22,360
ولدي اتصالات في اماكن لا يمكن تخيلها
374
00:31:22,360 --> 00:31:29,820
ارغب بعقد صفقه مع جلالتك
وصفقتي هي تزويدك بالأخبار الموثوقة
375
00:31:33,920 --> 00:31:38,650
انا الوحيد القادر على تزويدك بالمعلومات اسرع من اي شخص آخر
376
00:31:38,870 --> 00:31:41,430
ما هو رأيك " بو ديوك بول
377
00:31:42,580 --> 00:31:47,290
اذا كان ذلك صحيحا ً , سيكون ذلك ذو فائدة عظيمة لــ بويو
378
00:31:48,560 --> 00:31:52,450
ماذا تريد مقابل ذلك ؟
379
00:31:52,660 --> 00:31:59,230
اعطني صلاحية التعامل
مع جميع المعاملات بين "بويو" وأمة ,هان
380
00:32:01,810 --> 00:32:03,350
حسنا ً
381
00:32:03,760 --> 00:32:06,230
لك َ ما أردت
382
00:32:07,120 --> 00:32:10,350
اشكرك من اعماق قلبي , جلالتك
383
00:34:20,270 --> 00:34:23,350
من انت ِ, ولما تراقبيني؟
384
00:34:30,870 --> 00:34:33,450
لا بد بأنك ِخادمة جديدة في القصر
385
00:34:37,850 --> 00:34:40,150
من اي قصر ٍ انت ِ
386
00:35:00,450 --> 00:35:03,710
يبدو بأنكِ تجيدين فنون الدفاع عن النفس
387
00:35:06,170 --> 00:35:10,080
اذن , فلنتقاتل
388
00:35:38,480 --> 00:35:42,830
مهاراتك رائعة , لذا لن أتمهل فيك
389
00:36:23,780 --> 00:36:25,630
صاحب السمو
390
00:36:31,690 --> 00:36:33,720
كيف تجرؤين على ذلك؟
391
00:36:33,720 --> 00:36:36,780
أطلبي العفو من صاحب السمو
392
00:36:42,540 --> 00:36:44,790
الست ِ أنت ِ خادمة جديده في القصر
393
00:36:45,440 --> 00:36:48,450
انها ابنة الرئيس "يو ن تا بال " من عشيرة , كيرو
394
00:36:48,450 --> 00:36:53,450
جلالته طلب الحديث مع والدها , وهي جاءت معه
395
00:36:54,980 --> 00:36:58,250
اغفر لي
396
00:37:03,500 --> 00:37:06,930
الا تعلمين بانه يمنع التجوا ل بالقصر
397
00:37:06,930 --> 00:37:08,930
رجاء ً .اتبعيني
398
00:37:45,310 --> 00:37:47,180
صاحب السمو
399
00:37:52,680 --> 00:37:55,430
هل تسمعني ايها الأمير
400
00:38:00,470 --> 00:38:02,410
لا تتحرك من مكانك
401
00:38:13,300 --> 00:38:16,830
ماذا ... ماذا حدث ؟
402
00:38:20,080 --> 00:38:21,970
ما هذا
403
00:38:22,670 --> 00:38:24,950
اين أنا ؟
404
00:38:28,950 --> 00:38:31,860
أخي , أخي , موسونغ
405
00:38:33,360 --> 00:38:36,100
لم أرك منذ مدة طويلة, أين "هيوبو " و " أوي "
406
00:38:36,100 --> 00:38:39,540
أنا لا اعلم , لكن لا بد بأنهم يعملون
اعمال عديمة الفائدة
407
00:38:39,540 --> 00:38:41,260
ماذا , عديمة الفائدة ؟
408
00:38:41,260 --> 00:38:43,180
شيء من هذا القبيل
409
00:38:43,490 --> 00:38:46,100
هل مايزالون يخدعون المواطنون ؟
410
00:38:46,100 --> 00:38:50,990
اذا ً
ساعدنا في الحصول على وظيفة
411
00:38:50,990 --> 00:38:52,010
يالك من شرير
412
00:38:52,010 --> 00:38:57,081
انا لا أعرف ماذا افعل لنفسي ؟ فكيف يمكنني مساعدتك
413
00:39:05,239 --> 00:39:06,741
أنت ..
414
00:39:08,059 --> 00:39:09,694
هل رأيته من قبل ؟
415
00:39:09,694 --> 00:39:12,630
لديه جرح ٌ في بطنه
416
00:39:23,650 --> 00:39:26,200
لم أره من قبل
417
00:39:33,210 --> 00:39:35,660
هل أنت تعرفه
418
00:39:35,660 --> 00:39:39,356
بالطبع , لا
419
00:39:39,356 --> 00:39:41,208
ماذا عنك ؟
420
00:39:41,208 --> 00:39:43,280
بالطبع لا
421
00:39:43,280 --> 00:39:45,230
اذا ً , لما تسألني ؟
422
00:39:45,230 --> 00:39:48,460
سأذهب الآن
423
00:39:54,160 --> 00:39:56,790
لم اتوقع بأن هذا سيحدث يوما ً
424
00:39:57,390 --> 00:40:00,180
هل حدث لك شيء
425
00:40:01,830 --> 00:40:06,990
الشيء الذي لم أتصوره بأنك ِ ستعانين هكذا
426
00:40:09,240 --> 00:40:11,400
كل ماحدث كان بسببي
427
00:40:11,880 --> 00:40:15,760
كان هذا من الماضي
428
00:40:16,400 --> 00:40:21,460
عندما طردت من المعبد , كنت ألومك
429
00:40:21,460 --> 00:40:29,430
لكن , بعد ان فكرت باالأمر , أدركت بأنه كان خطأي
430
00:40:33,930 --> 00:40:35,862
انا آسف
431
00:40:37,096 --> 00:40:38,932
فلتغفري لي
432
00:40:38,932 --> 00:40:45,070
أغفر لك . هل يعقل لإمرأة مثلي اعطاء مغفرتها لأحد
433
00:40:49,990 --> 00:40:53,200
صاحب السمو , ماالذي أصابك
434
00:40:53,200 --> 00:40:56,190
من فعل هذا بك ؟
435
00:40:58,680 --> 00:41:01,320
فلترجع الى القصر
436
00:41:02,625 --> 00:41:04,239
أنا
437
00:41:05,192 --> 00:41:07,390
لا استطيع العودة الى القصر
438
00:41:10,316 --> 00:41:12,191
فلقد تم طردي منه
439
00:41:18,120 --> 00:41:22,930
والآن , انا لست ُ من الأمراء
440
00:41:29,610 --> 00:41:31,690
أوي, هيو بو!
441
00:41:31,690 --> 00:41:34,010
من ذلك الشخص ؟
442
00:41:34,010 --> 00:41:35,120
أي شخص؟
443
00:41:35,120 --> 00:41:37,350
الذي أنقذته
444
00:41:37,350 --> 00:41:43,230
أوهــ, مازالت بويونغ تعالجه , لكننا لا نعلم اذا كان سيعيش
445
00:41:43,230 --> 00:41:44,760
لماذا ؟
446
00:41:45,550 --> 00:41:47,840
هذا أمر سيء, هذا أمر سيء!
447
00:41:47,840 --> 00:41:49,480
ماذا حدث
448
00:41:49,480 --> 00:41:52,400
هناك أشخاص يبحثون عنه
449
00:41:52,400 --> 00:41:54,000
من ؟
450
00:41:54,000 --> 00:41:57,930
أنا لا أعلم , لكننا الآن في مأزق
451
00:41:57,930 --> 00:42:00,620
لماذا عملت مثل هذا الشيء , عديم الفائدة
452
00:42:00,620 --> 00:42:06,270
ماذا علينا ان نفعل , يجب علينا قتله
453
00:42:08,300 --> 00:42:12,560
أوهـ, إنه حي!
454
00:42:14,890 --> 00:42:16,060
ماتزال حي
455
00:42:16,060 --> 00:42:18,930
بو يو نغ, لقد قمتي بعمل رائع
456
00:42:25,330 --> 00:42:28,120
.سمعت بأنك من انقذ حياتي
457
00:42:28,350 --> 00:42:31,050
انا لن أنسى ذلك
458
00:42:31,050 --> 00:42:33,440
لا داعي لذلك
459
00:42:33,680 --> 00:42:35,750
هل أنت ِ بخير
460
00:42:37,550 --> 00:42:41,390
يـا ! أي نوع من الأشخاص انت
461
00:42:41,840 --> 00:42:45,310
لماذا تم طعنك
ولما انت مطارد ؟
462
00:42:46,730 --> 00:42:49,710
فهناك الكثير من الناس التي تبحث عنك
463
00:42:49,710 --> 00:42:53,030
لا تجعل أمورنا تسوأ علينا
464
00:42:53,030 --> 00:42:55,132
وغادر الآن
465
00:43:07,080 --> 00:43:09,790
صاحب السمو , من كان يطاردك ؟
466
00:43:20,240 --> 00:43:24,610
أريد معروفا ً منك ِ, لكنني أشعر بالخجل
467
00:43:25,550 --> 00:43:28,900
ليس لدي مكان أذهب له أو أبقى فيه
468
00:43:29,320 --> 00:43:34,060
هل استطيع الإقامة معكم , وهل يمكنكِ ايضا ًايجاد وظيفة لي
469
00:43:38,400 --> 00:43:44,800
ان جو مو... مطارد ... ومجروح ببطنه...
470
00:43:46,850 --> 00:43:50,550
من الذي يطارده ؟
471
00:43:50,550 --> 00:43:52,400
أنا لا أعلم
472
00:43:52,400 --> 00:43:55,690
.هو مجروح ٌ ايضا ً
473
00:43:57,890 --> 00:44:01,880
لا تتركي الأمير يعيش بتلك الطريقة
474
00:44:09,430 --> 00:44:11,430
ماذا حدث مع الأمير " جومونغ ؟
475
00:44:11,700 --> 00:44:16,690
أرسلت صوره ,وحتى الآن لم نجده
476
00:44:16,980 --> 00:44:19,880
ربما غادر " بويو
477
00:44:19,880 --> 00:44:22,470
اين يمكنه أن يذهب في حال مغادرته " بويو
478
00:44:22,710 --> 00:44:25,360
هو لا يمتلك الجرأة لفعل ذلك
479
00:44:26,360 --> 00:44:28,640
تجده مختبئا ً في أحدى الأماكن
480
00:44:28,640 --> 00:44:30,690
لا تتصرف بتهور وواصل البحث
481
00:44:30,690 --> 00:44:31,930
أمرك
482
00:44:32,300 --> 00:44:33,750
ديسو
483
00:44:33,750 --> 00:44:35,280
نعم , أمي
484
00:44:35,280 --> 00:44:37,820
لقد أنشغلت بأمر " جومونغ
485
00:44:37,820 --> 00:44:40,800
ونسيت إخبارك بأنني وجدت لك عروسا ً
486
00:44:41,080 --> 00:44:45,990
ابنة الجنرال " هيوك شي " انها فتاة جميلة وأنيقة .
487
00:44:45,990 --> 00:44:51,363
سوف أتكلم مع جلالته وأرتب أمر زواجك ,ماهو رأيك
488
00:44:51,363 --> 00:44:55,580
أنا لا أرغب بالزواج بالوقت الراهن .
489
00:44:55,930 --> 00:44:59,920
هل توجد فتاة معينه في عقلك ؟
490
00:45:00,700 --> 00:45:04,870
يوجد , شخص ما
491
00:45:04,870 --> 00:45:07,810
حينما يحين الوقت المناسب سأخبرك بها
492
00:45:54,580 --> 00:45:57,550
انه . مو بال مو , رئيس الأسلحة الحديدية في "بويو "
493
00:45:57,550 --> 00:46:03,550
علينا معرفة اسلوبه السري
494
00:46:05,020 --> 00:46:06,860
هل يمكنك فعل ذلك
495
00:46:07,900 --> 00:46:10,630
لا تقلقا , وغادرا
496
00:46:11,230 --> 00:46:12,960
فلنذهب
497
00:46:24,960 --> 00:46:27,930
يا أنت! لم أرك منذ وقت طويل!
498
00:46:27,930 --> 00:46:29,930
أوتش .. !
499
00:46:30,190 --> 00:46:35,210
آخرة مرة تقابلنا فيها كانت في أمة "غاي ما "
500
00:46:35,210 --> 00:46:40,360
وكان هذا منذ سنة تقريبا ً
501
00:46:40,360 --> 00:46:42,360
من أنت ؟
502
00:46:43,160 --> 00:46:47,000
يا , هل أنت لا تذكر "غاي بيل "
503
00:46:47,000 --> 00:46:51,550
هل جننت , الا تعرفني أنا"غاي بيل "
504
00:46:51,550 --> 00:46:53,550
غاي بيل
505
00:46:53,930 --> 00:46:57,910
غاي بيل " انا لا أعرف شخصا ً بهذا الإسم
506
00:46:57,910 --> 00:46:59,530
اللعنة , من تكون أنت ؟
507
00:46:59,530 --> 00:47:02,220
الا تعرف من هو " دو تشي
508
00:47:03,280 --> 00:47:04,700
أنت !
509
00:47:09,165 --> 00:47:11,100
لا بد بأن يومي مشؤوم
510
00:47:26,590 --> 00:47:28,410
أنا ادعى " جو مو "
511
00:47:28,835 --> 00:47:34,140
{\a6}دو شي " تاجر في سوق , بويو , السوداء "
512
00:47:28,835 --> 00:47:34,140
اخبرتني " بويونج " انك كنت تعمل في صناعة الحديد
513
00:47:34,360 --> 00:47:37,770
نعم سيدي , فلقد كنت مزورا ً حديديا ً
514
00:47:39,300 --> 00:47:43,190
تبدو مثل شخص ٍ قوي
515
00:47:44,340 --> 00:47:46,869
اين هو? هان دانغ!
516
00:47:46,869 --> 00:47:48,254
هان دانغ!
517
00:47:48,254 --> 00:47:50,250
نعم سيدي
518
00:47:51,050 --> 00:47:54,430
ارأيت هذا الشخص , اعطه وظيفة
519
00:47:54,430 --> 00:47:57,830
اذا كان عديم الفائدة , اطرده بالحال
520
00:47:57,830 --> 00:47:59,830
امرك , سيدي
521
00:48:00,640 --> 00:48:02,580
اتبعني
522
00:48:09,790 --> 00:48:12,040
اشكرك , سيدي
523
00:48:13,940 --> 00:48:15,700
بو يونغ
524
00:48:17,170 --> 00:48:22,100
لا داعي لشكري , لانها سوف تضاف الى ديونك
525
00:48:22,510 --> 00:48:24,780
فأنا من يتوجب عليه شكرك
526
00:48:28,720 --> 00:48:34,470
ان لم تتمكني من تسديد ديونك , فانت ِ تعلمين ماسيحدث لك ِ ؟
527
00:49:15,750 --> 00:49:17,500
انهم قادمون
528
00:49:27,070 --> 00:49:29,130
الى اين نحن ذاهبون
529
00:49:29,530 --> 00:49:31,490
لا تسأل الأسئلة
530
00:49:33,310 --> 00:49:38,020
فقط افعل مايقال لك , واغلق فمك
531
00:49:38,230 --> 00:49:41,510
اذا تتكلم , أنا سأقطع لسانك واقتلك
532
00:49:41,510 --> 00:49:42,480
أتفهم
533
00:49:42,480 --> 00:49:44,050
نعم
534
00:50:41,780 --> 00:50:45,640
انه لأمر جيد وجود " دو تشي " هنا أيضا ً
535
00:50:46,150 --> 00:50:50,520
اهجموا , عندما يكونون العمال على متن المركب
536
00:51:09,290 --> 00:51:11,350
أمتأكد بأننا لم ننسى شيء
537
00:51:11,350 --> 00:51:13,010
نعم
538
00:51:14,530 --> 00:51:15,620
هان دانغ
539
00:51:15,620 --> 00:51:17,120
نعم , سيدي
540
00:51:17,340 --> 00:51:19,410
انقلوا البضائع من المركب
541
00:51:19,410 --> 00:51:21,410
نعم , سيدي
542
00:53:15,730 --> 00:53:16,450
ايها الرئيس
543
00:53:24,970 --> 00:53:25,690
رئيسي
544
00:53:32,770 --> 00:53:33,620
انسحبوا ! انسحااب
545
00:53:50,700 --> 00:53:52,010
هل سيكون بخير
546
00:53:52,010 --> 00:53:54,230
نعم , انه جرح سطحي
547
00:53:54,230 --> 00:53:56,051
سوف يلتئم بسرعة
548
00:53:58,480 --> 00:54:00,480
لقد قمت بعمل رائع
549
00:54:00,480 --> 00:54:03,460
بويونغ, غادري.
550
00:54:06,910 --> 00:54:09,860
نحن محظوظون لأنك لم تصب بأذى
551
00:54:18,310 --> 00:54:21,790
لقد قمت بإنقاذي
552
00:54:24,210 --> 00:54:27,530
انا لن أنسى معروفك
553
00:54:31,980 --> 00:54:35,800
اكتشف بسرعة من كان وراء ذلك
554
00:54:36,200 --> 00:54:38,250
أمرك , سيدي
555
00:55:12,080 --> 00:55:14,370
بما تفكري؟
556
00:55:14,920 --> 00:55:21,910
لم أعتقد يوما ً بأن جومونغ سيعمل مع " دو تشي
557
00:55:24,580 --> 00:55:29,730
لقد كان أحمقا ً , لكنني لم أكرهه
558
00:55:32,030 --> 00:55:36,730
انا قلق بسبب جومونغ
لم نستطع قتل " دو تشي "
559
00:55:37,830 --> 00:55:40,210
ستكون لدينا المزيد من الفرص
560
00:55:40,860 --> 00:55:42,420
لقد قمت بعمل رائع اليوم
561
00:55:42,420 --> 00:55:44,531
اذهب واسترح
562
00:55:59,060 --> 00:56:00,460
ايها الرئيس
563
00:56:00,460 --> 00:56:02,460
هل اكتشفت
564
00:56:02,460 --> 00:56:03,530
نعم
565
00:56:03,530 --> 00:56:05,920
من كان وراء ذلك ؟
566
00:56:05,920 --> 00:56:08,450
لقد كان " يون تا بال
567
00:56:09,140 --> 00:56:11,120
يون تا بال
568
00:56:36,960 --> 00:56:40,220
عندي مهمه اريد منكم تنفيذها
569
00:56:40,220 --> 00:56:44,700
اذا نجحتم , سوف اعطيكم اكثر من هذا بكثير
570
00:56:47,030 --> 00:56:52,110
مهما تكن المهمه, فقط اخبرنا ماذا تريد
571
00:56:58,680 --> 00:57:00,680
فلتنسى ذلك
572
00:57:01,380 --> 00:57:05,670
انسى? انه مبلغ ضخم من المال
573
00:57:06,170 --> 00:57:09,410
انه محق ,فلنقوم بالعمل فقط لهذه المره
574
00:57:09,410 --> 00:57:12,480
عندها يمكننا البدء بمشاريع تجارية مشروعة
575
00:57:12,480 --> 00:57:17,190
الا تريد تسديد ديون بويونغ
واطلاق سراحها
576
00:57:36,630 --> 00:57:39,100
من هناك
577
00:59:02,150 --> 00:59:03,034
ما هذا?
578
00:59:03,851 --> 00:59:05,269
ماهذا ؟
579
00:59:09,900 --> 00:59:11,900
اذهب وتفقد الآنسه
580
00:59:15,380 --> 00:59:16,630
انستي
581
00:59:35,260 --> 00:59:38,440
انا سأتولى امر الحراس وقتل دو تشي
582
00:59:38,440 --> 00:59:42,356
يقال " فأر ٌ غاضب سيعض القط "
583
00:59:42,590 --> 00:59:47,090
كيف لك ألا تستعد لذلك
584
00:59:47,400 --> 00:59:49,090
اغفر لي
585
00:59:49,090 --> 00:59:54,080
اذا لم تتمكنوا من اعادة سوسونو سالمه ,
عندها ستكونون جميعكم ميتون
586
00:59:54,300 --> 00:59:58,810
سايونغ , اذهب الى "دو تشي " وانظر ماهي شروطه للعمل
587
00:59:58,810 --> 01:00:06,030
وو تا , اجمع المقاتلين ووزعهم حول مكان عمل دو تشي
588
01:00:07,310 --> 01:00:13,630
واقبل بجميع شروطة للعمل , حينما نضمن مرادنا
589
01:00:15,140 --> 01:00:21,690
سنقوم بقتله هو واتباعه
590
01:00:33,560 --> 01:00:35,670
انها هنا
591
01:00:54,570 --> 01:00:56,696
الفتاة الوقحه
592
01:00:57,079 --> 01:01:00,371
والدك سيأتي قريبا ً
593
01:01:00,600 --> 01:01:02,850
كوني صبورة
594
01:01:35,270 --> 01:01:37,636
ارسلني الرئيس "يون تا بال "
595
01:01:50,500 --> 01:01:52,500
ادعى " سايونغ
596
01:01:55,200 --> 01:02:00,308
غادر هذا المكان فورا ً
وخذ معك جميع المقاتيلين الموضوعين في الكمين
597
01:02:00,590 --> 01:02:04,662
أخبرني رئيسي بأن أسألك ماهي شروطك
598
01:02:05,440 --> 01:02:10,790
اخبر " يون تا بال " بأن يحضر وينحني لي
599
01:02:14,240 --> 01:02:16,240
سأخبره بذلك
600
01:02:20,490 --> 01:02:25,840
لا اضمن بأن سوسونو ستكون لها فرصة بالحياة اكثر من ذلك
لذا لا تأخذ استراحة اليوم
601
01:02:59,340 --> 01:03:02,740
كيف استطيع استخدام أمير "بويو
602
01:03:02,740 --> 01:03:04,740
اغفر لي
603
01:03:35,590 --> 01:03:38,920
هل تفاجأت , اتبعاني ’ لنأكل شيئا ً
604
01:03:38,920 --> 01:03:40,580
ماذا عنها
605
01:03:40,580 --> 01:03:44,680
انه مكان مغلق , لا تقلقا واتبعاني
606
01:03:44,680 --> 01:03:46,680
حسنا ً , فلنذهب
607
01:04:16,550 --> 01:04:18,240
غادر بسرعه
608
01:04:19,740 --> 01:04:22,330
اسرع , غادر فورا ً
609
01:04:40,663 --> 01:04:43,676
اشكر لكم حسن المتابعة
610
01:04:43,920 --> 01:04:47,253
ترقبونا في الحلقة القادمة
611
01:04:47,389 --> 01:04:51,009
ودمتم سالمين
612
01:04:51,148 --> 01:04:55,111
الترجمة الانجليزية من قبل فريق
Drama Fansubs
613
01:04:55,286 --> 01:04:58,920
ترجمة
كيم بو را
614
01:04:59,049 --> 01:05:03,336
تدقيق
كيم بورا
615
01:05:03,437 --> 01:05:07,105
اعادة رفع
TheBlueMooN
616
01:05:07,251 --> 01:05:10,978
وبالختام أشكر جميع المتابعين
617
01:05:11,059 --> 01:05:14,567
على ماقدموه من دعم
618
01:05:14,675 --> 01:05:18,960
619
01:05:19,102 --> 01:05:34,290