1
00:00:01,387 --> 00:00:05,424
ترجمة
كيم بو را

2
00:00:06,079 --> 00:00:08,059
الحلقة التاسعة

3
00:00:09,094 --> 00:00:14,650
تدقيق
كيم بو را

4
00:00:15,070 --> 00:00:20,559
رفع الدراما
TheBlueMooN

5
00:00:20,772 --> 00:00:26,118
دمج
TheBlueMooN

6
00:00:26,316 --> 00:00:31,074
الترجمة الإنجليزية من فريق 
 Drama Fansubs

7
00:00:32,254 --> 00:00:36,378
تمنياتي لكم بمشاهدة ممتهة

8
00:00:53,384 --> 00:00:55,730
انني لم أفعل ذلك منذ زمن ٍ بعيد

9
00:00:56,518 --> 00:00:58,356
لذا انا مرتبك قليلا ً

10
00:00:59,042 --> 00:00:59,990
و

11
00:01:00,173 --> 00:01:03,737
فمع مرور الزمن
السيوف والسكاكين تصدأ

12
00:01:04,699 --> 00:01:05,571
كلا

13
00:01:07,169 --> 00:01:08,815
بالواقع انا اجهل الكثير من فنون المبارزة
بالسيف

14
00:01:09,797 --> 00:01:13,120
الا إنني لم أشاهد قط شخصا ً
بمثل مهارة سيدي

15
00:01:16,338 --> 00:01:18,034
في هذا العالم

16
00:01:18,666 --> 00:01:21,944
 يوجد  الكثير من الخبراء الغير متوقعين

17
00:01:23,025 --> 00:01:24,166
سيدي

18
00:01:24,630 --> 00:01:27,953
برأيك متى سأصل الى مستواك

19
00:01:27,998 --> 00:01:29,503
سنة واحدة , كلا

20
00:01:29,878 --> 00:01:32,149
انا على استعداد للتعلم حتى لو كانت
عشر سنوات

21
00:01:36,445 --> 00:01:37,438
تعال

22
00:01:38,911 --> 00:01:40,926
اجلس أمامي

23
00:02:15,236 --> 00:02:16,768
استدر

24
00:02:17,281 --> 00:02:18,273
نعم

25
00:02:40,466 --> 00:02:42,453
عظامك ضعيفة جدا ً

26
00:02:54,591 --> 00:02:56,396
إحبس أنفاسك

27
00:03:35,622 --> 00:03:37,259
الجو بارد ٌ جدا ً

28
00:03:37,938 --> 00:03:40,722
اليس ذلك , جو مو

29
00:03:41,383 --> 00:03:43,909
أوهـ لا , جومو . جومو

30
00:03:44,816 --> 00:03:46,435
ماذا فعلت

31
00:03:46,515 --> 00:03:48,453
لما هو غائب ٌ عن الوعي

32
00:03:48,694 --> 00:03:50,026
,, إنكـ حقا ً ,,

33
00:03:50,477 --> 00:03:51,951
يا . جومو , جومو

34
00:03:51,996 --> 00:03:53,094
استيقظ

35
00:03:53,169 --> 00:03:54,447
جومو , استيقظ

36
00:03:54,597 --> 00:03:56,146
انهض , انهض

37
00:04:06,141 --> 00:04:08,853
لقد قمت بتحريك طاقتك

38
00:04:09,742 --> 00:04:13,110
في المستقبل ستكون طاقتك قادرة
على التدفق بسلاسة

39
00:04:13,757 --> 00:04:19,027 
اذا تدربت بشدة وحميت نفسك
لن تكون هناك مشكلة

40
00:04:27,377 --> 00:04:28,565
هل اكتشفت اي شيء

41
00:04:28,655 --> 00:04:29,347
نعم

42
00:04:30,109 --> 00:04:32,845
لا يوجد سوى 10 من الحراس يحرسون
السجن

43
00:04:34,134 --> 00:04:35,729
أخي , يالها من فرصة رائعه

44
00:04:37,735 --> 00:04:40,532
اسرع بإحضار بعضا ً من المقاتلين المحترفين

45
00:04:40,869 --> 00:04:41,741
نعم

46
00:04:46,679 --> 00:04:48,561
أنا سأقود الجنود

47
00:04:49,681 --> 00:04:51,456
فلتراقبني

48
00:04:53,122 --> 00:04:54,788
من الأفضل ان اذهب شخصيا ً

49
00:04:56,079 --> 00:04:57,229
اخي

50
00:04:58,156 --> 00:05:00,132
لا تخبر أمي بهذا الأمر

51
00:05:23,587 --> 00:05:24,977
هل انت ِ على مايرام


52
00:05:26,153 --> 00:05:27,634
نعم 

53
00:05:28,663 --> 00:05:30,137
يمكنكن المغادرة

54
00:05:38,730 --> 00:05:40,445
  في الوقت الراهن هل استلمتي اشارة 

55
00:05:44,818 --> 00:05:47,357
دع جلالته وهي مو سو , يلتقيان

56
00:05:48,685 --> 00:05:50,655
ماالذي تتحدثين عنه

57
00:05:51,820 --> 00:05:54,963
لقد مات بالفعل هي مو سو "القديم

58
00:05:55,713 --> 00:05:58,163
وجلالته ليس هو نفس الشخص
قبل 20 سنه

59
00:05:58,164 --> 00:06:00,250
لذا سيتخذ قرارا ً حكيما ً

60
00:06:02,238 --> 00:06:05,170
يجب ان نثق بجلالته ومصير بويو

61
00:06:05,245 --> 00:06:07,516
لذا . علينا تنفيذ اوامر جلالته

62
00:06:07,561 --> 00:06:10,283
بالتأكيد لا يوجد مخرج من هذا المأزق

63
00:06:10,617 --> 00:06:12,541
كيف يعقل لجلالته ان يتخلى عنه

64
00:06:12,677 --> 00:06:15,723
وهما الصديقان المستعدان بأن يتخلى كلا ً
منهما حياته للآخر

65
00:06:16,535 --> 00:06:20,503
وايضا ً هناك الكثير من الشعب المناصره له
لو علموا بالأمر سيتبعونه

66
00:06:20,558 --> 00:06:22,559
ليس ذلك فحسب

67
00:06:23,073 --> 00:06:25,614
بل لو علمت بالأمر أمة هان

68
00:06:25,629 --> 00:06:27,373
بالتأكيد لن تكتفي بالجلوس 

69
00:06:27,388 --> 00:06:29,251
بل انها ستشن حربا ً علينا لا محالة

70
00:06:29,706 --> 00:06:31,364
نفذ فقط ما أخبرك به

71
00:06:35,195 --> 00:06:37,155
طالما " هي مو سو . لم يمت

72
00:06:37,361 --> 00:06:40,085
بالتأكيد سيلتقي بجلالته في يوم ٍ ما

73
00:06:42,004 --> 00:06:43,162
رئيس الوزراء

74
00:06:43,463 --> 00:06:45,568
انا كبيرة الكهنة في بويو

75
00:06:45,959 --> 00:06:49,348
من المستحيل أن افعل مايضر
جلالته وبويو

76
00:06:51,344 --> 00:06:53,539
لذا لا تقلق . وافعل ماأخبرك به

77
00:07:00,094 --> 00:07:01,478
لقد أتى

78
00:07:04,044 --> 00:07:05,153
اخي

79
00:07:05,172 --> 00:07:06,616
من الممل ان تبقى سجينا ً طوال النهار

80
00:07:06,646 --> 00:07:07,984
لا تقلق
انني بخير

81
00:07:08,450 --> 00:07:09,548
ماذا بشأنكم

82
00:07:09,549 --> 00:07:11,639
لا تقلق علينا

83
00:07:11,977 --> 00:07:14,246
نحن نعيش تحت المجتمع

84
00:07:14,293 --> 00:07:16,368
ولقد عثرنا على مخابئ عديدة

85
00:07:18,344 --> 00:07:20,127
هل هناك أخبار عن " دو تشي

86
00:07:21,665 --> 00:07:22,958
وماذا عن بو يو نغ

87
00:07:24,623 --> 00:07:26,924
بفضلك , هي تعاني كثيرا ً

88
00:07:31,704 --> 00:07:33,643
تعاني كثيرا ً

89
00:07:34,750 --> 00:07:36,479
من الأفضل ان ننقذها من هناك

90
00:07:37,426 --> 00:07:39,125
تتحدث وكأنه أمر ٍ بسيط وتنفيذه أسهل

91
00:07:39,471 --> 00:07:40,395
أوي

92
00:07:40,524 --> 00:07:41,808
ماذا دهاك

93
00:07:42,232 --> 00:07:44,192
الا تعلم لما انا اتصرف هكذا

94
00:07:44,505 --> 00:07:46,441
ان بويونغ الفتاة الصغيرة تعاني

95
00:07:47,514 --> 00:07:50,672
هل هو سلوك مقبول . بأن اتخلى عنها
من اجل المحافظه على حياتي

96
00:07:50,747 --> 00:07:51,724
اوي

97
00:07:54,707 --> 00:07:55,804
انك محق بذلك

98
00:07:56,929 --> 00:07:58,792
انا السبب في ذلك

99
00:07:59,110 --> 00:07:59,982
اخي

100
00:08:00,042 --> 00:08:01,646
لا داعي لأن تقلق

101
00:08:02,133 --> 00:08:05,050
هو حاد المزاج دائما ً

102
00:08:07,826 --> 00:08:09,736
ماالذي يمكنني فعله لإرضائك

103
00:08:10,337 --> 00:08:11,821
سأفعل ماتطلبه مني

104
00:08:11,946 --> 00:08:13,450
ضع نسبك جانبا ً

105
00:08:15,724 --> 00:08:17,062
وقاتلني

106
00:08:17,559 --> 00:08:19,080
أوي , هل فقدت عقلك

107
00:08:19,897 --> 00:08:20,892
لا , لا

108
00:08:21,355 --> 00:08:22,540
هذا امر جيد

109
00:08:22,769 --> 00:08:24,309
ممارسة فنون الدفاع عن النفس

110
00:08:24,393 --> 00:08:26,350
تتطلب خصم مناسب

111
00:08:26,621 --> 00:08:28,918
أخي . ماذا تقول

112
00:08:29,405 --> 00:08:32,141
الا تعلم انه لا يوجد شخصا ً بالسوق
قادرا ً على هزيمة أوي

113
00:08:32,232 --> 00:08:34,563
لذا يجب علينا  إقامة منافسة عادل

114
00:08:35,650 --> 00:08:36,913
فلتقبل بقتاله

115
00:08:43,103 --> 00:08:44,961
اذا كان القتال سيرضيك

116
00:08:46,667 --> 00:08:47,749
فأنا موافق

117
00:09:39,574 --> 00:09:41,013
انا لم انتهي بعد

118
00:10:15,754 --> 00:10:16,941
يكفي ذلك

119
00:10:17,062 --> 00:10:18,148
توقف

120
00:10:20,967 --> 00:10:22,411
أخي , اوقف القتال

121
00:10:22,832 --> 00:10:25,972
من المفترض ان نقاتل الآخرين
وليس بعضنا

122
00:10:26,661 --> 00:10:28,313
رجاء ً , أخي , فلتتمهل

123
00:10:30,012 --> 00:10:31,279
اماتزال تريد الإستمرار

124
00:10:35,004 --> 00:10:36,116
اما عن  بويونغ

125
00:10:36,989 --> 00:10:38,952
اعترف بأنني انا المسؤول عما هي عليه الآن

126
00:10:39,524 --> 00:10:41,825
ومؤكد سوف انقذها

127
00:10:51,628 --> 00:10:53,345
مدهش

128
00:10:53,346 --> 00:10:55,793
مهارات أوي ليست بسيطة

129
00:10:56,131 --> 00:10:58,718
مع ذلك ,تمكنت من هزيمته بسهولة

130
00:10:59,396 --> 00:11:01,084
أنا أيضا ً مندهش

131
00:11:01,441 --> 00:11:03,058
شعرت بأن جسمي بدأ ضعيف جدا ً

132
00:11:03,942 --> 00:11:07,945
بإمكاني الإحساس بإندفاع القوة بذراعي

133
00:11:11,913 --> 00:11:14,154
أنت , ماالذي تحاول فعله

134
00:11:29,541 --> 00:11:30,789
أمي

135
00:11:32,599 --> 00:11:36,930
هذه الأم ليس بمقدورها تقديم المساعده لإبنها

136
00:11:38,974 --> 00:11:41,696
احذر أن تصاب بأذى

137
00:11:42,011 --> 00:11:43,311
أمي

138
00:11:46,097 --> 00:11:48,056
 ياترى بما تفكرين

139
00:12:02,228 --> 00:12:04,649
وجهك مغطى بالغيوم المظلمة

140
00:12:04,905 --> 00:12:06,815
هل هو بسبب " جومونغ

141
00:12:14,440 --> 00:12:15,608
سيدتي

142
00:12:16,813 --> 00:12:20,949
أتعلمين ماأكثر شيء يعذبني ويخيفني

143
00:12:22,334 --> 00:12:24,063
شخصا ً مثل جلالته

144
00:12:24,183 --> 00:12:26,196
أيمكن ان يوجد مايخشاه 

145
00:12:28,322 --> 00:12:31,249
انا بشرٌ ايضا ً . كيف يعقل ان لا يكون لدي مخاوف

146
00:12:31,774 --> 00:12:33,666
لقد رأيت العديد من المعارك

147
00:12:33,820 --> 00:12:36,020
وتأذيت في بعض الأحيان

148
00:12:37,397 --> 00:12:39,909
لكن لم يسبق لي أن خشيت عدوي

149
00:12:40,792 --> 00:12:41,785
اذن

150
00:12:41,950 --> 00:12:44,446
ماالشيء  الذي يهابه جلالته الآن

151
00:12:47,198 --> 00:12:48,596
إنه

152
00:12:49,078 --> 00:12:50,482
أنت ِ . سيدتي

153
00:12:53,680 --> 00:12:58,604
بمقدوري رؤية قطع العظام والجسد المقطع اربا اربا

154
00:12:59,698 --> 00:13:03,427
لكن . وجه سيدتي الحزين هو الذي يثقب قلبي
مباشرة ً

155
00:13:03,428 --> 00:13:05,122
هذا هو الألم الذي لا يطاق

156
00:13:06,047 --> 00:13:07,388
صاحب الجلالة

157
00:13:10,114 --> 00:13:12,159
اعلم بأنك ِ تفكرين بإبنك ِ

158
00:13:12,505 --> 00:13:14,897
سأعيده حينما يتعلم من الدرس

159
00:13:16,561 --> 00:13:18,266
لا تقلقي

160
00:13:20,969 --> 00:13:22,458
صاحب الجلالة

161
00:13:24,611 --> 00:13:28,629
هل حقا ً ذهب جلالته الى جناح السيدة " يوهوا

162
00:13:28,972 --> 00:13:30,010
نعم , صاحبة الجلالة

163
00:13:30,126 --> 00:13:33,437
هذه المره الأولى منذ مغادرة الأمير جومونغ القصر ,

164
00:13:36,496 --> 00:13:39,016
لقد فهمت , بإمكانك المغادرة

165
00:13:43,195 --> 00:13:44,187
أمي

166
00:13:44,188 --> 00:13:45,730
انه انا يونغ بو

167
00:13:46,082 --> 00:13:47,210
ادخل

168
00:13:53,623 --> 00:13:55,093
كيف كان الأمر

169
00:13:55,688 --> 00:13:57,180
كل شيء جاهز

170
00:13:58,018 --> 00:14:00,830
علينا ان لا نفشل هذه المره

171
00:14:01,317 --> 00:14:02,805
سنبدأ بخطتنا

172
00:14:02,836 --> 00:14:06,228
عندما يغادروا القصر
كن حذرا ً

173
00:14:07,049 --> 00:14:07,962
نعم

174
00:14:09,876 --> 00:14:14,808
سأعيد لها كل المعاناة التي تسببت لي بها على مر السنين

175
00:14:33,223 --> 00:14:35,353
صنعت هذه السيوف خصيصا ً

176
00:14:35,511 --> 00:14:37,947
للأمراء

177
00:14:39,416 --> 00:14:40,844
عملت بشكل ٍ رائع

178
00:14:41,477 --> 00:14:42,198
فلنذهب

179
00:14:42,213 --> 00:14:43,146
نعم , أخي

180
00:14:43,950 --> 00:14:45,138
ايها الأمير

181
00:14:47,176 --> 00:14:48,473
ماذا هناك

182
00:14:49,178 --> 00:14:52,376
هل يمكنني السؤال
عن الأمير , جومونغ

183
00:14:58,718 --> 00:15:00,536
لما تسأل ذلك

184
00:15:01,733 --> 00:15:03,404
أنا فقط فضولي بعض الشيء

185
00:15:04,248 --> 00:15:08,158
عصى اوامر جلالته وأحرق الغرفة الحديدية

186
00:15:08,609 --> 00:15:11,779
وتم تجريده من منصبه وايضا ً طرد من القصر

187
00:15:12,386 --> 00:15:14,226
إياك ذكر ذلك مجددا ً

188
00:15:30,137 --> 00:15:33,191
انه شخص تافه وغافل عن الشؤون الدنيويه

189
00:15:33,910 --> 00:15:36,840
اين هو الآن

190
00:15:47,707 --> 00:15:49,216
هل انت مستعد
نعم

191
00:15:49,662 --> 00:15:53,291
سيذهب 15 رجلا ً الى الداخل لقتلهم

192
00:15:53,624 --> 00:15:56,256
وبقية الرجال سيكونون خارج الكهف
سنبدأ الآن

193
00:15:56,257 --> 00:15:57,549
علينا التصرف بسرعه


194
00:15:58,225 --> 00:15:58,842
نعم

195
00:16:00,170 --> 00:16:01,493
المجموعة الأولى تتحرك

196
00:16:15,839 --> 00:16:17,383
يو مي ايول هل ستذهبين معنا

197
00:16:17,794 --> 00:16:19,132
نعم , صاحب الجلالة

198
00:16:19,688 --> 00:16:22,927
كيف يعقل ان يوجد مكان في بويو , لاتعرفة كبيرة الكهنه

199
00:16:24,119 --> 00:16:25,133
فلنذهب

200
00:16:33,377 --> 00:16:35,452
هل ستتأخر

201
00:16:35,722 --> 00:16:36,977
كلا

202
00:16:37,677 --> 00:16:43,114
سأغادرقليلا ً, راقب المكان جيدا ً
لا تفوت شيئا ً حتى الريشة راقبها

203
00:16:43,282 --> 00:16:43,988
نعم

204
00:16:44,440 --> 00:16:45,237
حسنا ً

205
00:16:45,866 --> 00:16:48,296
لما اشتهي النبيذ دوما ً في مثل هذا الوقت

206
00:17:14,378 --> 00:17:15,927
اشعر

207
00:17:16,829 --> 00:17:19,401
أشعر بهواء حار داخل بطني

208
00:17:21,059 --> 00:17:24,652
لا تدع تركيزك يتشتت بسبب الهواء الحار

209
00:17:26,279 --> 00:17:27,346
نعم

210
00:17:34,404 --> 00:17:36,426
عليك ان لا ترتكب الأخطاء

211
00:17:37,231 --> 00:17:38,921
لا تقلق ’ اخي

212
00:18:43,658 --> 00:18:45,030
سيدي

213
00:18:45,507 --> 00:18:47,075
هل سمعت ذلك

214
00:20:05,048 --> 00:20:06,824
يوجد 10 رجال هنا

215
00:20:15,433 --> 00:20:17,258
لا بد بأنهم هنا من أجل قتلي

216
00:20:27,898 --> 00:20:28,605
جومو

217
00:20:30,958 --> 00:20:32,562
ليس هنالك مفر

218
00:20:34,494 --> 00:20:35,893
ولا توجد طريقة للإختباء

219
00:20:36,344 --> 00:20:38,621
علينا مواجهتهم وجها ً لوجه

220
00:21:22,239 --> 00:21:23,325
أخي

221
00:21:29,427 --> 00:21:31,907
لقد  طردت من القصر

222
00:21:34,520 --> 00:21:36,460
والآن تريد قتلي

223
00:21:40,739 --> 00:21:45,852
الحياة تحت سماء واحدة مع شخص ٍ مثلك لا تحتمل

224
00:21:49,781 --> 00:21:52,319
هذا هو مصيرك

225
00:21:58,772 --> 00:22:00,415
جميع العلاقات

226
00:22:02,907 --> 00:22:04,189
ستنتهي الآن

227
00:23:06,149 --> 00:23:07,387
أخي

228
00:23:08,446 --> 00:23:09,487
سيدي

229
00:24:42,446 --> 00:24:43,167
فلنذهب

230
00:24:43,168 --> 00:24:44,676 
من هنا

231
00:27:09,305 --> 00:27:10,162
سيدي

232
00:27:21,249 --> 00:27:22,317
أخي

233
00:27:23,339 --> 00:27:24,259
اخي

234
00:27:26,233 --> 00:27:27,685
فلنغادر, سيدي

235
00:27:30,988 --> 00:27:31,942
اتبعوهما

236
00:27:32,176 --> 00:27:32,973
بسرعه

237
00:27:32,974 --> 00:27:33,634
نعم

238
00:27:51,605 --> 00:27:52,477
سيدي

239
00:27:52,613 --> 00:27:54,148
يوجد هنا صرف صحي عميق

240
00:27:56,094 --> 00:27:57,377
,.. واحد ,, اثنان ,,

241
00:28:22,636 --> 00:28:23,598
هناك

242
00:28:33,860 --> 00:28:34,872
سنذهب من هنا

243
00:28:54,562 --> 00:28:55,208
من هنا

244
00:29:13,404 --> 00:29:16,031
انه جرح ٌ عميق

245
00:29:19,448 --> 00:29:20,635
اين هما 

246
00:29:21,979 --> 00:29:23,799
لقد تمكنا من الهرب
انت

247
00:29:26,840 --> 00:29:27,888
يونغ بو

248
00:29:28,319 --> 00:29:29,341
نعم , اخي

249
00:29:29,477 --> 00:29:32,272
ارجع الى الكهف وامحوا كل الآثار
نعم

250
00:29:33,338 --> 00:29:34,918
ساذهب الآن ,فلتسرع بالعودة
نعم

251
00:29:58,489 --> 00:29:59,993
هل انت بخير


252
00:30:01,847 --> 00:30:03,268
لا تقلق

253
00:30:05,117 --> 00:30:06,891
اذهب في طريقك

254
00:30:08,079 --> 00:30:09,345
كيف يعقل ان افعل ذلك

255
00:30:09,418 --> 00:30:11,324
اي تابع يترك سيده في وضع حرج

256
00:30:11,836 --> 00:30:15,746
نحن مجرد رفاق , ليس سيدا ً وتابع

257
00:30:18,065 --> 00:30:19,635
غادر بسرعة

258
00:30:22,100 --> 00:30:23,516
يمكنك رفض ان تكون معلمي

259
00:30:23,994 --> 00:30:25,549
لكنني دائما ً سأكون تابعك

260
00:31:12,918 --> 00:31:15,005
كيف يمكنني العيش بدون هذا

261
00:31:17,804 --> 00:31:19,158
اولئك الأوغاد

262
00:31:25,276 --> 00:31:26,372
يا

263
00:31:27,336 --> 00:31:28,389
يا , استيقظ

264
00:31:36,174 --> 00:31:38,414
,آهـ, هل جننت . ماالذي يبقيني هنا

265
00:32:15,594 --> 00:32:16,617
صاحب الجلالة

266
00:32:16,888 --> 00:32:18,919
يوجد الكثير من الجثث عند مدخل الكهف

267
00:32:22,096 --> 00:32:23,720
يبدو بأن قتالا ً قد حدث

268
00:32:23,721 --> 00:32:25,931
من الأفضل ان تسرع بالعودة الى القصر

269
00:32:27,291 --> 00:32:28,690
اريد رؤية ذلك شخصيا ً

270
00:32:29,021 --> 00:32:30,853
سنكمل السير
صاحب الجلالة

271
00:32:31,051 --> 00:32:33,389
قد يكون المكان خطرا ً
لقد قلت اكملوا السير

272
00:32:58,231 --> 00:32:59,458
صاحب الجلالة.

273
00:32:59,780 --> 00:33:02,772
جميع الحراس والسجناء تم قتلهم

274
00:33:07,397 --> 00:33:08,991
ماالذي يحدث

275
00:33:10,582 --> 00:33:13,093
انا ايضا ً لا اعلم

276
00:33:14,029 --> 00:33:15,130
صاحب الجلالة

277
00:33:15,367 --> 00:33:17,021
من الخطر بقائك هنا

278
00:33:17,350 --> 00:33:19,666
اترك الأمر للجنرال وارجع الى القصر

279
00:33:21,711 --> 00:33:24,107
يجب ان تجد الفاعل

280
00:33:24,648 --> 00:33:26,090
واكتشف لما حدث ذلك

281
00:33:26,091 --> 00:33:27,279
امرك, صاحب الجلالة

282
00:33:53,366 --> 00:33:54,490
امي

283
00:33:55,178 --> 00:33:56,569
ماذا حدث

284
00:33:57,384 --> 00:33:58,606
رجاء ً , اغفري لي

285
00:33:58,677 --> 00:34:00,677
لقد فشلت في حماية أخي

286
00:34:01,176 --> 00:34:04,259
لقد ذهبت أنت ايضا ً لما لم تخبرني بذلك مسبقا ً

287
00:34:05,220 --> 00:34:07,431
لم اكن ارغب بإقلاقك

288
00:34:08,062 --> 00:34:10,204
 لم يسمح لي أخي بالبوح  بخططه

289
00:34:10,949 --> 00:34:12,152
كيف هو الأمير

290
00:34:12,890 --> 00:34:16,604
اصابته شديدة و مايزال في حالة حرجه

291
00:34:18,781 --> 00:34:20,233
دي سو

292
00:34:26,223 --> 00:34:30,061
إياك ان تخبر جلالته بأمر اصابة  ديسو
وامر ذهابه السجن

293
00:34:30,515 --> 00:34:32,955
مهما حدث , لا تكشف هذا السر

294
00:34:33,056 --> 00:34:34,295
نعم , صاحب الجلالة

295
00:35:10,050 --> 00:35:11,817
رجا ء ً , اصبر قليلا ً

296
00:35:11,915 --> 00:35:13,785
سأذهب للبحث عن شخص ٍ ما لمعالجتك

297
00:35:21,312 --> 00:35:23,357
,, جومو

298
00:35:27,054 --> 00:35:28,601
اسمي هو , جومونغ

299
00:35:29,889 --> 00:35:31,190
جومونغ

300
00:35:32,671 --> 00:35:33,603
نعم

301
00:35:35,312 --> 00:35:40,035
اذا بقيت عندي , ستكون في خطر ٍ عظيم

302
00:35:41,722 --> 00:35:43,527
عليك ان تغادر فورا ً

303
00:35:44,113 --> 00:35:45,574
لا استطيع فعل ذلك

304
00:35:46,414 --> 00:35:47,909
سأعالج سيدي

305
00:35:49,100 --> 00:35:50,436
انتظرني

306
00:35:50,529 --> 00:35:52,096
عليك ان تنتظرني قليلا ً

307
00:36:11,094 --> 00:36:12,507
الجثث التي كانت بالخارج

308
00:36:12,567 --> 00:36:15,904
كانت للسجناء وبالإضافة الى حراس السجن

309
00:36:16,842 --> 00:36:20,122
هل عثرتم على جثة لأحد المهاجمين

310
00:36:20,535 --> 00:36:23,997
من الأرجح انهم أزالوا الجثث لإخفاء الأدله

311
00:36:25,079 --> 00:36:26,297
رئيس الوزراء

312
00:36:26,869 --> 00:36:27,937
نعم . صاحب الفخامة

313
00:36:28,057 --> 00:36:30,839
من هم الأشخاص الذين على علم بمكان هذا السجن

314
00:36:31,347 --> 00:36:33,738
 فقط أنا
والساحرة  يو مي ايول

315
00:36:33,783 --> 00:36:35,104
بهذه الحالة

316
00:36:35,797 --> 00:36:38,905
من سيقوم بمهاجمة السجن وقتل جميع السجناء

317
00:36:42,353 --> 00:36:44,367
رئيس الوزراء , فلتبحث عن الشخص  واذا
وجدته احضره لي

318
00:36:44,368 --> 00:36:48,128
واذا لم تتمكن من ذلك , يارئيس الوزراء
بسبب اخفائك للسجن

319
00:36:49,456 --> 00:36:51,095
سوف تتحمل المسؤلية بأكملها

320
00:36:57,603 --> 00:37:01,167
الشخص الذي هاجم السجن لا بد وأن فعل ذلك
لإنقاذ  " هي مو سو

321
00:37:03,724 --> 00:37:06,841
 سجن هي مو سو , لا يعلمه أحد الا

322
00:37:07,047 --> 00:37:09,812
أنا و انت يارئيس الوزراء 

323
00:37:11,304 --> 00:37:13,936
لم تكن نية المهاجمين انقاذ  , هي مو سو

324
00:37:14,963 --> 00:37:17,970
حتى لو لم يكن كذلك , فــ أنت ِ محقة

325
00:37:18,173 --> 00:37:21,413
يبدو . بأن هي مو سو
 سيعود للظهور الى العالم مجددا ً

326
00:37:21,481 --> 00:37:23,391
ماذا علينا ان نفعل الآن

327
00:37:28,266 --> 00:37:30,477
اذا لم نكتشف الفاعل

328
00:37:31,710 --> 00:37:34,236
سأتحمل المسؤولية كاملة

329
00:37:39,443 --> 00:37:40,240
لا

330
00:37:40,511 --> 00:37:42,511
من ياترى يكون الشخص الذي هاجم السجن

331
00:37:44,082 --> 00:37:44,894
اخي

332
00:37:45,616 --> 00:37:46,578
لا تقل ذلك

333
00:37:47,044 --> 00:37:48,564
ربما يكون , دو تشي

334
00:37:49,019 --> 00:37:50,192
كلا , لم يكن دو تشي

335
00:37:50,689 --> 00:37:53,200
علي الإسراع بإحضار بو يو نغ

336
00:37:53,670 --> 00:37:58,103
بسبب اخوتها 
لم تستطع بو يو نغ الهرب

337
00:37:58,742 --> 00:38:00,275
لو وجدت الفرصة 

338
00:38:00,276 --> 00:38:02,231
لكنت انقذتها منذ زمن ٍ بعيد

339
00:38:02,396 --> 00:38:04,020
لن اطلب منها الهروب

340
00:38:04,294 --> 00:38:07,572
اريد منها ان تخرج معي قليلا لإنقاذ شخصا ً ما
ثم سأعيدها

341
00:38:07,925 --> 00:38:10,120
هناك الكثير من الناس التي تراقب بويونغ

342
00:38:10,121 --> 00:38:12,241
فكيف سنتمكن من التسلل 

343
00:38:15,017 --> 00:38:18,325
سأذهب شخصيا ً الى حانة " دو تشي

344
00:38:18,897 --> 00:38:19,618
ماذا

345
00:38:19,619 --> 00:38:20,751
اخي

346
00:38:29,523 --> 00:38:35,688
سمعت من  , هان تشنغ 
 قبل مجيئك الى هنا بأنك كنت ِ خادمة بالمعبد

347
00:38:35,989 --> 00:38:37,828
هل هذا صحيح

348
00:38:38,517 --> 00:38:39,434
نعم

349
00:38:41,106 --> 00:38:45,737
وأيضا ً , سمعت بأنك تعلمت ِ  
الطب في المعبد

350
00:38:45,993 --> 00:38:48,107
هل هذا صحيح

351
00:38:49,532 --> 00:38:53,411
على الرغم بأن مهارتي ليست مثالية
ولكنني تعلمت قليلا ً

352
00:38:55,411 --> 00:38:57,130
هذا ممتاز

353
00:38:59,296 --> 00:39:04,980
طوال الوقت معدتي تؤلمني . تعالي والقي
نظرة على ذلك

354
00:39:10,821 --> 00:39:12,310
اسرعي

355
00:39:20,413 --> 00:39:21,616
بو يو نغ

356
00:39:22,226 --> 00:39:25,805
لو كنت اعلم بقدراتك مسبقا  ً

357
00:39:26,284 --> 00:39:28,540
لكنت عاملتك افضل من ذلك

358
00:39:30,304 --> 00:39:31,751
اسرعي

359
00:39:34,474 --> 00:39:36,022
بو يو نغ .. هنا

360
00:39:36,294 --> 00:39:37,377
انه هنا

361
00:39:37,422 --> 00:39:39,547
ايها الرئيس
,, لا بأس بذلك

362
00:39:39,821 --> 00:39:40,512
ايها الرئيس

363
00:39:40,513 --> 00:39:42,181
لا تقلقي
ايها الرئيس

364
00:39:42,379 --> 00:39:44,142
بو يو نغ
ايها الرئيس

365
00:39:47,270 --> 00:39:48,066
ايها الرئيس

366
00:39:48,458 --> 00:39:49,444
ما الأمر

367
00:39:49,495 --> 00:39:51,390
هاجم رجال , يون تا بال الحانة

368
00:39:52,806 --> 00:39:53,738
ماذا

369
00:40:09,526 --> 00:40:10,623
لماذا انت واقف هكذا

370
00:40:10,624 --> 00:40:11,932
اقبض عليه في الحال

371
00:40:13,240 --> 00:40:14,623
اقبضوا عليه

372
00:40:21,369 --> 00:40:22,672
يون تا بال

373
00:40:30,160 --> 00:40:31,649
اسكتي

374
00:40:35,743 --> 00:40:36,735
بو يونغ

375
00:40:37,803 --> 00:40:38,946
صاحب السمو

376
00:40:41,549 --> 00:40:43,143
فلتأتي معي

377
00:40:57,399 --> 00:40:58,828
ما الأمر

378
00:40:59,587 --> 00:41:01,257
لما لم يستعد وعيه

379
00:41:01,258 --> 00:41:02,475
صاحبة الجلالة

380
00:41:02,670 --> 00:41:06,204
حتى بمهارتي الطبية لست أعلم بكيفية معالجته
اكثرمن ذلك

381
00:41:07,023 --> 00:41:08,091
ماذا

382
00:41:16,379 --> 00:41:17,444
امي

383
00:41:17,918 --> 00:41:19,259
ماذا علينا ان نفعل الآن

384
00:41:22,656 --> 00:41:23,932
صاحبة الجلالة

385
00:41:24,265 --> 00:41:26,566
بإعتقادي حان الوقت لإخبار جلالته باالأمر

386
00:41:27,629 --> 00:41:29,825
ماذا نخبر جلالته

387
00:41:30,711 --> 00:41:33,688
اذا سأل عن سبب اصابة ديسو
ماذا سأخبره حينها

388
00:41:34,665 --> 00:41:36,936
امي , لا تقلقي

389
00:41:38,190 --> 00:41:39,564
أنا

390
00:41:40,145 --> 00:41:41,935
من سيشرح الأمر لوالدي

391
00:42:38,033 --> 00:42:39,476
ماذا حدث

392
00:42:40,950 --> 00:42:42,020
صاحب الجلالة

393
00:42:42,108 --> 00:42:43,973
لقد سألتك , ماذا حدث

394
00:42:46,524 --> 00:42:47,607
الليلة الماضية

395
00:42:47,983 --> 00:42:50,855
ذهبت مع اخي برحلة صيد

396
00:42:52,184 --> 00:42:56,215
فهاجم  اخي حيوان ٌ بريّ . اعتقدت حينها
بأنه جرح ٌبسيط

397
00:42:57,057 --> 00:42:59,890
لم اتوقع بأن الأمر خطيرا ً الى هذا الحد

398
00:43:05,836 --> 00:43:07,746
ماذا قال الطبيب الإمبراطوري

399
00:43:08,799 --> 00:43:13,052
يقول الطبيب الإمبراطوري بأنه بذل قصارى جهده

400
00:43:16,100 --> 00:43:17,423
مبعوث القصر

401
00:43:17,649 --> 00:43:18,955
نعم , صاحب الجلالة

402
00:43:19,913 --> 00:43:21,432
اخبر . يو مي ايول أن تأتي حالا ً

403
00:43:21,838 --> 00:43:23,038
نعم , فخامتك

404
00:43:37,857 --> 00:43:40,984
لقد تعدى مرحلة الخطر, لا داعي للقلق

405
00:43:41,285 --> 00:43:44,834
في الليل , سأتسلل مجددا ً لمواصلة علاجه

406
00:43:46,534 --> 00:43:48,158
سيكون ذلك صعبا ً عليك

407
00:43:48,777 --> 00:43:50,100
فلترجعي بسرعه

408
00:43:50,311 --> 00:43:52,596
أوي , ساعد بويونغ في العودة

409
00:43:52,807 --> 00:43:53,664
نعم

410
00:43:58,370 --> 00:43:59,693
اعتني بها

411
00:44:06,130 --> 00:44:07,825
 اخي

412
00:44:10,126 --> 00:44:13,765
ذلك الشخص مانوع جريمته , كي يتم
سجنه بذلك السجن

413
00:44:16,012 --> 00:44:19,952
انا ايضا ,لا اعلم بذلك

414
00:44:21,020 --> 00:44:23,553
لكن مااعلمه , انه كان بالماضي
جندي في جيش دا مو ل

415
00:44:24,289 --> 00:44:25,522
قال

416
00:44:25,808 --> 00:44:27,600
بانه كان جندي بجيش دا مو ل


417
00:44:29,753 --> 00:44:31,309
هل تعرف شخصا ً ما بهذا الجيش

418
00:44:31,603 --> 00:44:32,400
نعم

419
00:44:32,580 --> 00:44:35,528
والد هيو بو " كان جندي بجيش دا مو ل

420
00:44:36,347 --> 00:44:37,174
نعم

421
00:44:37,324 --> 00:44:41,174
اخبرتني والدتي بأن والدي مات في ساحة المعركة
وهو يقاتل جيش أمة هان

422
00:44:43,393 --> 00:44:45,438
في ذلك الوقت كان قائد جيش دا مو ل 

423
00:44:45,634 --> 00:44:47,604
الجنرال " هي مو سو

424
00:44:53,845 --> 00:44:55,451
هي مو سو

425
00:46:20,757 --> 00:46:21,907
كيف هو الآن

426
00:46:23,367 --> 00:46:24,720
يمكنك رؤيته

427
00:46:25,037 --> 00:46:26,943
سيصحى قريبا ً

428
00:46:28,807 --> 00:46:30,205
عملت ِ بشكل ٍ جيد

429
00:46:32,912 --> 00:46:34,404
لا بد بأنه كان  امرٌ صعبا ً عليك

430
00:46:41,375 --> 00:46:42,748
رئيس الوزراء

431
00:46:52,029 --> 00:46:54,483
يقال بأن
الأمير " ديسو " هاجمه حيوان بري ّ وتسبب بجرحه

432
00:46:54,781 --> 00:46:56,186
ذلك ماسمعته ايضا ً

433
00:46:58,316 --> 00:47:00,698
لم يكن ذلك بسبب الحيوان البري ّ

434
00:47:02,857 --> 00:47:03,910
ماذا تعني

435
00:47:13,039 --> 00:47:14,414
لقد احضرته

436
00:47:16,909 --> 00:47:18,372
يمكنك الإنصراف

437
00:47:26,408 --> 00:47:27,845
ماالأمر

438
00:47:29,897 --> 00:47:34,858
هل أنت من قال
بأن الأمير ديسو جرح بسبب الحيوان البري

439
00:47:36,085 --> 00:47:37,288
نعم

440
00:47:37,905 --> 00:47:39,391
لما تسأل

441
00:47:40,706 --> 00:47:43,035
رجاء ً , اخبرني الحقيقة

442
00:47:43,559 --> 00:47:47,424
جرح الأمير ديسو يبدو غريبا ً بعض الشيء
لما هو كذلك

443
00:47:48,995 --> 00:47:51,341
هل تلمح بأنني كاذب

444
00:47:52,507 --> 00:47:53,800
أمير " يونغ بو

445
00:47:54,642 --> 00:47:57,184
جرح الأمير ديسو " لم يكن سببه
الحيوان البري

446
00:47:57,349 --> 00:47:58,994
بل كان من سيف

447
00:48:01,671 --> 00:48:04,724
من هو بالضبط الذي جرح الأمير ديسو

448
00:48:09,868 --> 00:48:12,861
<i>{\a6}كلمة شركية "اعتذر عن ترجمتها </i>

449
00:48:16,453 --> 00:48:17,323
انه

450
00:48:19,483 --> 00:48:22,798
لا تقلق , اخبرنا

451
00:48:23,182 --> 00:48:26,746
سيكون سرك آمن مع , يو مي ايول . ومعي

452
00:48:37,707 --> 00:48:39,490
أنا و الأمير ديسو

453
00:48:40,365 --> 00:48:44,862
ذهبنا الى الكهف حيث يوجد السجن المخفي

454
00:48:51,127 --> 00:48:54,872
ماذا كان غرض سموك في زيارة السجن المخفي

455
00:48:59,884 --> 00:49:01,400
اخبرنا

456
00:49:05,886 --> 00:49:07,570
في ذلك السجن يختبئ

457
00:49:07,826 --> 00:49:09,559
الأمير " جومونغ

458
00:49:18,512 --> 00:49:20,780
أخي ديسو . وأنا

459
00:49:21,631 --> 00:49:23,902
اردنا قتل ذلك الوغد

460
00:49:32,422 --> 00:49:34,196
اسرعوا , اسرعوا

461
00:49:42,509 --> 00:49:45,397
لا يمكنكم العثور عليها في اي مكان
حتى في امة هان لن تجدوها

462
00:49:45,757 --> 00:49:47,036
مقابل , 5 جلود

463
00:49:47,081 --> 00:49:48,459
 اعطنا 100 ياقوته 

464
00:49:50,826 --> 00:49:52,256
هذه الجلود ليست جيدة

465
00:49:52,447 --> 00:49:56,123
نحن ايضا ً نفهم للمتساسرين . ماذا تهمس

466
00:49:56,206 --> 00:49:57,725
كما لو أن اذانك تسمع بالكاد

467
00:49:57,740 --> 00:50:00,255
لو كانت هذه افضل جلود النمور
لكُنا قبلنا بشروطك

468
00:50:00,496 --> 00:50:02,312
لكن . جلود هذه النمور من النوعية الرديئة

469
00:50:03,373 --> 00:50:04,861
لذا نحن لن نعطيك اكثر من 50 ياقوته

470
00:50:04,862 --> 00:50:06,801
ماذا قلت

471
00:50:06,967 --> 00:50:09,135
نحن لا نريد البيع بأقل من ذلك

472
00:50:09,196 --> 00:50:11,632
كيف تقول بأن الفراء ذو جودة رديئة

473
00:50:12,193 --> 00:50:13,952
هذا الفراء غير مستوي

474
00:50:17,268 --> 00:50:18,506
انظري هنا

475
00:50:24,713 --> 00:50:25,931
تمعني بالنظر

476
00:50:26,575 --> 00:50:30,109
جلود النمور الفاخرة ماإن تلمسينها ترجع الى وضعها الأصلي

477
00:50:30,110 --> 00:50:34,274
لكن . هذا الجلد لا يرجع الى وضعه السابق

478
00:50:34,832 --> 00:50:38,351
تلك هي القاعدة الأساسية المتعارف عليها لإختبار نوعية الجلود
 
479
00:50:38,712 --> 00:50:40,039
حقا ً

480
00:50:41,569 --> 00:50:45,494
كيف أولئك الرجال يختبرون هذه الجلود

481
00:50:47,881 --> 00:50:51,234
مع هذه السلعة الردئية من المستحيل بيعها بـ 100 ياقوتة

482
00:50:51,505 --> 00:50:54,543
سواء رغبتي بإكمال الصفقة أو لا فالأمر عائد لك

483
00:50:59,291 --> 00:51:00,547
حسنا ً

484
00:51:01,110 --> 00:51:02,719
سأبيعها بـ 50 ياقوتة

485
00:51:04,494 --> 00:51:06,374
هيا , هيا , فلتسرعوا

486
00:51:06,630 --> 00:51:08,139
اوقفوا الصفقه

487
00:51:11,620 --> 00:51:12,446
جاى بيل

488
00:51:12,447 --> 00:51:13,154
نعم

489
00:51:14,147 --> 00:51:16,389
اذهب واقطع ايديهم

490
00:51:18,303 --> 00:51:20,704
ماذا قلت

491
00:51:20,799 --> 00:51:22,904
لما تريد قطع ايدينا 

492
00:51:23,010 --> 00:51:26,959
حاولت خداع مجموعتنا التجارية , لذا عليك ان تدفع الثمن

493
00:51:27,510 --> 00:51:30,367
لقد مسحت عرق جبينك بيديك . 

494
00:51:30,382 --> 00:51:33,194
وبعدها لمست الفراء . لقد رأيت كل شيء

495
00:51:35,008 --> 00:51:38,569
لا يمكنني الغفران لأولئك الذين يستعملون مثل هذه الخدع السرية

496
00:51:39,297 --> 00:51:41,492
لما ماتزالون واقفين , خذوهم

497
00:51:41,493 --> 00:51:42,304
نعم

498
00:51:42,334 --> 00:51:44,635
النجدة , ساعدوني

499
00:51:44,800 --> 00:51:48,530
اغفر لنا

500
00:51:49,131 --> 00:51:51,644
ساعودني , النجدة

501
00:51:52,128 --> 00:51:55,591
يبدو من المبكر جدا ً , تسليمك المجموعة التجارية

502
00:52:09,623 --> 00:52:11,396
هل تسخر مني

503
00:52:12,120 --> 00:52:12,932
نعم

504
00:52:13,368 --> 00:52:14,335
ماذا

505
00:52:14,526 --> 00:52:15,849
إنك حقا ً ,,,

506
00:52:16,243 --> 00:52:18,604
الثقة الزائدة ستؤدي الى كارثة لا محاله

507
00:52:18,799 --> 00:52:23,363
ثقة نفس الآنسة الزائدة أحيانا ً تكون نعمة ولكن , غالبا ً ماتكون لعنه

508
00:52:34,560 --> 00:52:35,583
انستي

509
00:52:41,423 --> 00:52:43,277
لقد وجدنا مكان جومونغ

510
00:52:51,736 --> 00:52:52,909
هيو بو

511
00:52:52,910 --> 00:52:54,245
ماذا 

512
00:52:55,089 --> 00:52:58,323
اذا واصلنا حياتنا على هذا المنوال , هل سنتمكن من تغير مصيرنا

513
00:52:58,564 --> 00:53:00,471
لا تتكلم عن تغيير المصير

514
00:53:00,579 --> 00:53:02,925
ربما لن نكون قادرين على 
حماية ارواحنا

515
00:53:03,767 --> 00:53:05,322
لما لا تنسى ذلك

516
00:53:08,279 --> 00:53:10,776
اوي .ليس من حقك رعايتها بعد الآن

517
00:53:10,806 --> 00:53:12,381
لما لا 

518
00:53:13,108 --> 00:53:16,407
لا تكره اخي بسبب بويونغ

519
00:53:16,521 --> 00:53:17,943
انك محق بما قلته

520
00:53:18,085 --> 00:53:20,923
لكن
كرجل كيف يمكنني إخلاف وعد قد قطعته

521
00:53:21,639 --> 00:53:23,760
حتى لو كان ذلك يعني موتي , فلن ارتراجع

522
00:53:23,820 --> 00:53:24,617
نعم

523
00:53:24,618 --> 00:53:26,326
أوي ,إنك على حق

524
00:53:26,356 --> 00:53:27,785
نحن سنثابر حتى النهاية

525
00:53:45,200 --> 00:53:46,132
أخي

526
00:53:47,852 --> 00:53:51,266
مجموعة يون تابال الرئيسية هنا والآنسه
سو سو نو , تود رؤيتك

527
00:54:09,048 --> 00:54:10,161
انت ِ

528
00:54:10,883 --> 00:54:12,417
كيف اكتشفتي مكاني

529
00:54:12,703 --> 00:54:15,334
اعلم بأنك هارب من مجموعة دو تشي التجارية

530
00:54:16,166 --> 00:54:17,745
واستطعت ايجاد مخبأك

531
00:54:17,926 --> 00:54:19,279
لذا لا تقلق

532
00:54:21,998 --> 00:54:24,013
اعلم بأن ماحصل لك بسببي

533
00:54:24,059 --> 00:54:25,367
لذا , جئت لمساعدتك

534
00:54:26,999 --> 00:54:29,405
فأنت لا يمكنك الهرب الى مدى الحياة

535
00:54:29,480 --> 00:54:31,179
لذا , انا أقترح عليك الإنضمام الى مجموعتنا التجارية

536
00:54:31,375 --> 00:54:34,509
ومجموعتنا التجارية ستحميك

537
00:54:42,932 --> 00:54:45,007
انا لم أنقذك من أجل الحصول على مكافأة

538
00:54:45,668 --> 00:54:47,729
اشكرك على اقتراحك

539
00:54:48,195 --> 00:54:49,789
في الوقت الراهن

540
00:54:49,924 --> 00:54:53,405
لا يمكنني الإنضمام الى مجموعتك التجارية
لذا , يمكنك المغادرة

541
00:55:09,376 --> 00:55:11,782
امتأكده بأن لا احد يتبعك

542
00:55:11,783 --> 00:55:12,754
نعم

543
00:55:13,453 --> 00:55:14,656
فلنذهب

544
00:55:49,281 --> 00:55:51,417
ماذا تفعل هنا

545
00:56:01,035 --> 00:56:02,620
هل تشعر بتحسن الآن

546
00:56:04,358 --> 00:56:06,549
لقد تعافيت تقريبا

547
00:56:07,303 --> 00:56:08,952
لذا , لاداعي للقلق

548
00:56:39,582 --> 00:56:42,409
هذه الأزهار البرية .لها رائحة معطرة

549
00:56:47,093 --> 00:56:48,883
منذ زمن طويل

550
00:56:50,657 --> 00:56:53,244
فشلت في حماية تلك المرأة

551
00:56:53,585 --> 00:56:55,477
كانت تماما . مثل هذه الأزهار الحلوة

552
00:57:03,113 --> 00:57:04,406
أنا

553
00:57:05,083 --> 00:57:06,729
ايضا ً فشلت

554
00:57:09,706 --> 00:57:11,856
هل كانت حبيبتك

555
00:57:15,872 --> 00:57:18,457
لا .انها أمي

556
00:57:22,402 --> 00:57:23,454
أنا

557
00:57:24,999 --> 00:57:29,089
لم أتمكن من مساعدة امي

558
00:57:32,950 --> 00:57:35,461
حتى نفسي لا استطيع حمايتها

559
00:57:35,641 --> 00:57:37,176
انني شخص عديم الفائدة

560
00:57:40,629 --> 00:57:45,660
هل اخوتك الغير اشقاء . يريدون قتل والدتك ايضا ً

561
00:57:46,621 --> 00:57:48,922
مع ذلك . لا استطيع 

562
00:57:49,553 --> 00:57:51,824
انقاذ والدتي

563
00:57:52,305 --> 00:57:54,269
بهذه الحالة

564
00:57:55,177 --> 00:57:59,026
لما لاتحضرهم الى سلطات بو يو المحلية
لمحاكمتهم

565
00:58:01,079 --> 00:58:03,125
سلطات بويو المحلية

566
00:58:03,531 --> 00:58:06,072
انها لن تكون قادره بالتعامل معم

567
00:58:08,143 --> 00:58:10,398
لما لا

568
00:58:10,774 --> 00:58:13,331
هل هم من الشخصيات الهامه

569
00:58:23,905 --> 00:58:26,116
انهما اميران بويو

570
00:58:32,563 --> 00:58:33,631
انا

571
00:58:36,013 --> 00:58:38,089
اخاهم الغير شقيق

572
00:58:39,081 --> 00:58:41,221
الإبن الثالث للملك كيم وا

573
00:58:41,758 --> 00:58:43,219
جومونغ

574
00:58:48,976 --> 00:58:50,510
ماذا قلت

575
00:58:52,429 --> 00:58:54,579
هل انت الإبن الثالث للملك كيم وا

576
00:59:02,242 --> 00:59:03,400
نعم

577
00:59:28,142 --> 00:59:34,597
عزاي ان تكون الحلقة قد نالت على استحسانكم
^_^

578
00:59:34,791 --> 00:59:41,451
رفع + الدمج
TheBlueMooN

579
00:59:41,754 --> 00:59:54,800
هذا العمل من ترجمة " كيم بو را "

580
00:59:54,924 --> 01:00:12,431
هذا العمل من فريق الترجمة الإنجليزية
drama Fansubs
