1
00:00:00,387 --> 00:00:04,982
ترجمة
كيم بو را

2
00:00:05,341 --> 00:00:10,670
تدقيق
كيم بو را

3
00:00:10,790 --> 00:00:15,435
رفع + الدمج
TheBlueMooN

4
00:00:15,546 --> 00:00:20,492
هذا العمل من فريق الترجمة الإنجليزية
drama Fansubs


5
00:00:20,682 --> 00:00:26,473
عزاي ان تنال الحلقة على استحسانكم
^_^

6
00:00:26,591 --> 00:00:32,793


7
00:00:32,915 --> 00:00:40,255


8
00:00:58,299 --> 00:00:59,946
هي مو سو

9
00:01:08,510 --> 00:01:09,436
سيدتي

10
00:01:12,863 --> 00:01:14,361
هي مو سو

11
00:01:20,514 --> 00:01:23,391
أنا لا أحلم , اليس كذلك

12
00:01:26,134 --> 00:01:28,695
هل انت حقا ً هي مو سو

13
00:01:30,051 --> 00:01:32,006
سيدتي

14
00:01:52,247 --> 00:01:55,395
حتى لو كان حلما ً فهذا لا يهم

15
00:01:56,662 --> 00:02:00,189
وحتى لو كانت تلك الأيدي التي تعانقني الآن

16
00:02:00,224 --> 00:02:03,943
ليست سوى روح هي مو سو , فأيضا ً ذلك لا يهم

17
00:02:34,019 --> 00:02:37,744
الحــلــقــ 12ـــة  

18
00:02:46,229 --> 00:02:49,694
عندما لحقت بك الى مدينة هيون تو
للبحث عنك

19
00:02:50,671 --> 00:02:54,659
حينها كنت بالفعل احمل طفلك

20
00:02:59,435 --> 00:03:01,031
بالرغم من كوني رأيتك

21
00:03:01,859 --> 00:03:05,314
قد اصبحت أعمى ومربوط لصلبك

22
00:03:06,331 --> 00:03:07,546
لكنني

23
00:03:08,810 --> 00:03:12,923
لم أجد سوى هذا السبيل لحماية إبنك

24
00:03:13,238 --> 00:03:15,063
لذا قررت الإستدارة والمغادرة

25
00:03:20,361 --> 00:03:21,870
لكن بعدما انجبت طفلي

26
00:03:23,362 --> 00:03:26,031
أدركت بأن مااصابك

27
00:03:26,765 --> 00:03:30,396
لم يكن سوى مكيده دبرها الملك الراحل لإسقاطك

28
00:03:31,754 --> 00:03:36,257
لذا قررت العودة الى قصر بويو

29
00:03:38,189 --> 00:03:40,651
لأجعل من طفلي حالما يكبر

30
00:03:41,792 --> 00:03:47,451
الشخص الذي يساعد بإنجاز حلم اباه
الذي لم يتمكن من اكماله

31
00:03:49,553 --> 00:03:53,009
وتمنيت ايضا ً بأن يثأر من بويو لينتقم لك

32
00:03:53,108 --> 00:03:56,550
فهي سبب دفعك الى الهلاك

33
00:04:01,100 --> 00:04:03,925
اسميت طفلي

34
00:04:04,829 --> 00:04:08,170
على امل بأن يرث مهارتك في الرمايه الإسطوريه

35
00:04:09,602 --> 00:04:11,500
جومونغ

36
00:04:16,030 --> 00:04:18,632
<i>{\a6} معنى اسم جومونغ
 النبّال الإسطوري
</i>

37
00:04:19,658 --> 00:04:21,031
هل جومونغ

38
00:04:23,127 --> 00:04:25,250
حقا ً طفلي

39
00:04:29,131 --> 00:04:30,914
أتعرف جومونغ

40
00:04:32,241 --> 00:04:33,992
في سجن الكهف الذي

41
00:04:35,885 --> 00:04:38,145
كان جومونغ يختبأ فيه

42
00:04:39,433 --> 00:04:42,177
كنت ايضا ً سجينا ً في ذلك المكان
طيلة 20 سنه

43
00:04:48,166 --> 00:04:49,727
اغفر لي

44
00:04:51,205 --> 00:04:56,207
لم أكن اتوقع قط بانك قد تزال حيا ً

45
00:04:57,536 --> 00:04:59,126
ارجوك
اغفر لي

46
00:05:03,115 --> 00:05:04,099
سيدتي

47
00:05:08,065 --> 00:05:10,115
سأذهب لرؤية جومونغ

48
00:05:11,122 --> 00:05:15,287
لإخبره

49
00:05:17,232 --> 00:05:20,751
من تكون , وكيف نجوت

50
00:05:22,616 --> 00:05:25,427
نعم , علي فعل ذلك

51
00:05:31,098 --> 00:05:32,450
سيدتي
لا تفعلي ذلك

52
00:05:37,588 --> 00:05:39,118
فوالد جومونغ

53
00:05:41,804 --> 00:05:44,845
سيكون دوما ً , الشخص الذي اعتنى به

54
00:05:47,699 --> 00:05:49,024
وهو
كيم وا

55
00:05:50,475 --> 00:05:51,739
هي مو سو


56
00:05:52,729 --> 00:05:55,276
فأنا لم أفعل اي شيء من أجله

57
00:05:57,419 --> 00:06:00,376
لذا انا لا استحق ان اصبح اباه

58
00:06:02,723 --> 00:06:04,608
أنا و جومونغ سنبقى معك

59
00:06:05,187 --> 00:06:09,270
حتى اخر ايامك

60
00:06:09,271 --> 00:06:11,210
سيدتي 
لا يمكنك ذلك

61
00:06:14,399 --> 00:06:16,805
الآن , بما انني تمكنت من مقابلتك مجددا ً

62
00:06:21,134 --> 00:06:23,307
فلست نادم  على شيء

63
00:06:27,635 --> 00:06:29,210
فظهوري مجددا ً

64
00:06:31,611 --> 00:06:34,688
لن يسبب تهديدا ً لـ بو يو فقط
وإنما

65
00:06:38,123 --> 00:06:39,679
لك ِ أنت ِ

66
00:06:42,406 --> 00:06:44,444
و
لـ جومونغ

67
00:06:47,042 --> 00:06:50,749
وايضا ً
للشخص الذي تولى رعايتكما

68
00:06:52,626 --> 00:06:54,501
كيم وا

69
00:07:00,064 --> 00:07:02,215
سأغادر الآن

70
00:07:05,847 --> 00:07:07,061
هي مو سو

71
00:08:59,493 --> 00:09:02,863
صاحب الجلالة 
السيدة يو هو ا تود ُ رؤيتك

72
00:09:04,582 --> 00:09:05,377
ادخلها

73
00:09:13,666 --> 00:09:16,809
تفضلي بالجلوس

74
00:09:21,273 --> 00:09:25,005
لما مازلتي واقفه
فلتجلسي

75
00:09:33,608 --> 00:09:34,783
سيدتي

76
00:09:36,304 --> 00:09:37,811
صاحب الجلاله

77
00:09:38,862 --> 00:09:41,855
كرم جلالتك وعطفك الذي غمرتني به انا وطفلي

78
00:09:42,186 --> 00:09:44,242
مهما فعلنا لن نتمكن من تسديد ديننا لك

79
00:09:46,414 --> 00:09:50,177
اعرف تماما ً حتى موتنا لن يكون كاف ٍ 
لتسديد إحسانك

80
00:09:50,658 --> 00:09:51,823
مع ذلك

81
00:09:52,925 --> 00:09:55,441
لدي رجاء ٌ أخير

82
00:10:05,316 --> 00:10:06,383
انا

83
00:10:08,507 --> 00:10:10,543
قابلت هي مو سو

84
00:10:15,225 --> 00:10:16,814
حاليا ً
هو ’’

85
00:10:17,342 --> 00:10:18,916
اين هو الآن

86
00:10:19,684 --> 00:10:21,352
اين هي مو سو

87
00:10:23,026 --> 00:10:28,652
أخبرني بأنه يخشى توريط جلالتك مجددا ً
لذا رفض مقابلتك

88
00:10:31,477 --> 00:10:33,367
ببركة جلالتك

89
00:10:35,376 --> 00:10:37,531
اتمنى قضاء بقية حياتي

90
00:10:38,388 --> 00:10:40,439
مع هي مو سو

91
00:10:46,021 --> 00:10:47,420
صاحب الجلالة

92
00:10:48,164 --> 00:10:49,818
اتوسل اليك
حقق لي أمنيتي

93
00:11:03,661 --> 00:11:05,779
كنت احاول البحث عن هي مو سو

94
00:11:07,077 --> 00:11:11,079
ولم اعرف كيف اشرح الأمر اليك ِ

95
00:11:11,815 --> 00:11:15,946
لذا , قررت تحديد مكانه
قبل اعلامك باالأمر

96
00:11:21,827 --> 00:11:25,612
غالبا ً ماأشعر بأن قلبي ينفطر
وذلك حينما أرى ملامح وجهك الحزين

97
00:11:25,917 --> 00:11:30,446
وهذا مايصيبني بعذاب شديد

98
00:11:30,640 --> 00:11:33,861
لكنه لا يتقارن بمعاناة هي مو سو

99
00:11:33,972 --> 00:11:37,925
فعذابي تافه مقارنة ً بعذابه

100
00:11:38,078 --> 00:11:42,491
على مدى السنوات العشر الأخيره

101
00:11:42,781 --> 00:11:45,947
استطتعي البقاء بجانبي

102
00:11:46,467 --> 00:11:51,250
وهذا يكفيني ليجعل مني رجل ٌ قنوع

103
00:11:53,543 --> 00:11:54,756
صاحب الجلاله

104
00:11:58,482 --> 00:12:00,119
ظهور هي مو سو

105
00:12:01,101 --> 00:12:04,433
والآن . حياتك معه لبقية حياته

106
00:12:04,434 --> 00:12:06,306
عليكما ان تخططان معا ً لمستقبليكما

107
00:12:07,203 --> 00:12:08,960
وأنا سأعتني بكلاكما

108
00:12:11,120 --> 00:12:12,528
صاحب الجلاله

109
00:12:29,301 --> 00:12:31,150
ارجوك
توقفي عن البكاء


110
00:12:34,078 --> 00:12:35,388
علي ان لا

111
00:12:37,640 --> 00:12:40,707
علي ان لا أقبل حسنات جلالتك مرة أخرى

112
00:12:42,780 --> 00:12:44,570
اسمح لنا بالمغادرة

113
00:12:45,870 --> 00:12:49,008
وهذا أيضا ً مايتمناه هي مو سو

114
00:12:55,284 --> 00:12:57,165
بالتأكيد لا استطيع فعل ذلك

115
00:12:59,496 --> 00:13:01,667
سأذهب لرؤية هي مو سو

116
00:13:01,892 --> 00:13:03,574
واقنعه بالتراجع

117
00:13:38,396 --> 00:13:39,861
توقف

118
00:14:04,051 --> 00:14:05,503
هل الموقع مناسب

119
00:14:07,546 --> 00:14:09,805
بوصتان الى اليسار

120
00:14:11,866 --> 00:14:13,896
حوالي ثلاث بوصات الى الأسفل

121
00:14:24,687 --> 00:14:27,658
عندما تقاتل الآلاف من الجنود

122
00:14:28,286 --> 00:14:30,783
بغض النظر عن مدى قوة طلقاتك

123
00:14:31,554 --> 00:14:34,375
اذا كان هناك فاصل زمني طويل بين الطلقات

124
00:14:35,611 --> 00:14:39,509
ستقتل قبل محاولتك اطلاق سهمك الثاني

125
00:14:42,862 --> 00:14:45,187
أي نبال ماهر , يجب ان يضرب بمثل سرعة النار


126
00:14:45,823 --> 00:14:48,623
عليك أن تصوب مرة والنار بعيدة في كل مره

127
00:14:49,455 --> 00:14:50,773
اعطني السهام

128
00:14:51,602 --> 00:14:52,971
نعم

129
00:15:20,202 --> 00:15:21,640
فلتحاول الآن

130
00:15:57,465 --> 00:15:59,504
كم عدد الضربات التي اصبتها

131
00:16:02,417 --> 00:16:03,782
فقط ثلاثه

132
00:16:05,147 --> 00:16:07,175
هذا ليس بسيئ بالنسبة لمبتدأ

133
00:16:07,735 --> 00:16:10,365
اليوم الذي سيصبح به القوس جزء من يديك

134
00:16:10,881 --> 00:16:12,927
ستتمكن من اصابة الهدف لجميع طلقاتك

135
00:16:13,951 --> 00:16:16,191
يبدو بأن  صلتك مع القوس اصبحت عظيمة

136
00:16:16,301 --> 00:16:18,189
اكثر من السابق

137
00:16:21,318 --> 00:16:24,795
ربما لأنني اشبه والدي بذلك

138
00:16:30,020 --> 00:16:32,443
فلقد اسمتني امي بـ جومونغ

139
00:16:33,064 --> 00:16:37,130
لأنني ورثت موهبة والدي في الرمايه


140
00:17:07,525 --> 00:17:08,839
جومونغ

141
00:17:10,153 --> 00:17:11,356
نعم

142
00:17:15,187 --> 00:17:16,774
منذ زمن طويل

143
00:17:18,120 --> 00:17:20,830
عزمت على تغير العالم بأسره

144
00:17:22,470 --> 00:17:26,811
لكنني لم استطع تحقيق وعدي
بحماية إمرأة

145
00:17:32,191 --> 00:17:33,407
وانت

146
00:17:34,809 --> 00:17:36,486
عليك الا تقع بمثل خطأي

147
00:17:40,808 --> 00:17:43,607
ان لم تتمكن بحمايه اعز الناس اليك

148
00:17:44,514 --> 00:17:47,459
فكيف ستتمكن من حماية مملكة من الناس

149
00:17:52,255 --> 00:17:54,041
امك

150
00:17:56,849 --> 00:17:58,444
لا بد بأنها حكيمة جدا ً

151
00:18:00,806 --> 00:18:02,613
وجميلة جدا ً

152
00:18:06,032 --> 00:18:08,026
لذا , احرص على حمايتها


153
00:18:11,204 --> 00:18:12,275
نعم , سيدي

154
00:18:14,811 --> 00:18:17,172
حقيقة عيشك بالعزله هنا

155
00:18:18,283 --> 00:18:21,057
لا بد بأن ذلك يقلق والدتك  كثيرا ً 

156
00:18:22,226 --> 00:18:24,571
اذهب لزيارتها

157
00:18:27,518 --> 00:18:29,832
بالرغم من كونك مطرود من القصر

158
00:18:31,185 --> 00:18:33,669
لكنني على ثقة بأن ذلك لن يمنعك
من زيارتها دائما ً

159
00:18:37,996 --> 00:18:39,010
نعم

160
00:18:42,527 --> 00:18:43,531
في هذه الحاله

161
00:18:43,706 --> 00:18:46,518
 سأحضر وجبة طعامك قبل ان أذهب

162
00:18:46,781 --> 00:18:48,818
لا داعي لذلك . يمكننا المغادرة الآن

163
00:18:53,189 --> 00:18:55,246
في طريق عودتك

164
00:18:58,375 --> 00:19:00,377
اجلب لي زجاجة نبيذ

165
00:19:03,572 --> 00:19:04,360
نعم

166
00:19:04,716 --> 00:19:06,648
سأذهب بالحال

167
00:19:09,944 --> 00:19:11,216
جو مو نغ

168
00:19:13,433 --> 00:19:14,726
نعم , سيدي

169
00:19:18,386 --> 00:19:20,269
لا داعي بان تسرع

170
00:19:23,593 --> 00:19:25,149
امشي ببطئ

171
00:19:27,380 --> 00:19:28,773
ببطئ

172
00:19:30,695 --> 00:19:32,654
ببطئ

173
00:19:35,046 --> 00:19:36,577
وارجع 

174
00:19:38,483 --> 00:19:39,334
نعم

175
00:19:52,155 --> 00:19:53,354
سيدي

176
00:19:56,680 --> 00:19:59,556
سأحضر لك النبيذ وسأطهو لك لحم الغزلان

177
00:19:59,976 --> 00:20:01,800
انتظرني

178
00:20:40,539 --> 00:20:41,618
فلنغادر

179
00:20:44,399 --> 00:20:45,671
تحركوا

180
00:21:58,065 --> 00:21:59,365
اخي ,أخي

181
00:22:01,377 --> 00:22:02,787
اخي
هل أنت بخير

182
00:22:03,132 --> 00:22:04,604
لما جئتم جميعا ً

183
00:22:04,839 --> 00:22:06,402
كان هناك مئات من الجنود

184
00:22:06,498 --> 00:22:09,129
advancing towards your stockade moments ago.

185
00:22:12,213 --> 00:22:13,252
ماذا

186
00:22:18,763 --> 00:22:19,729
اخي

187
00:24:09,031 --> 00:24:10,513
اخي
دعني

188
00:24:10,784 --> 00:24:12,516
لا تكن متهورا ً
لا يمكنك الذهاب

189
00:24:12,889 --> 00:24:15,034
الا ترى
سيدي في خطر

190
00:24:15,162 --> 00:24:17,133
سأذهب لإنقاذه
صاحب السمو

191
00:24:17,457 --> 00:24:19,268
اتركوني اذهب
صاحب السمو

192
00:24:19,802 --> 00:24:20,815
أوي

193
00:28:50,607 --> 00:28:51,810
هي مو سو

194
00:29:10,823 --> 00:29:11,992
هي مو سو

195
00:29:36,237 --> 00:29:37,600
هي مو سو

196
00:29:46,525 --> 00:29:47,584
انه أنا

197
00:29:50,164 --> 00:29:51,309
كيم وا

198
00:29:57,400 --> 00:29:58,355
هي مو سو

199
00:30:10,021 --> 00:30:13,038
هي مو سو

200
00:30:45,475 --> 00:30:46,503
صاحب السمو

201
00:30:46,912 --> 00:30:48,218
هل استيقظت

202
00:30:58,742 --> 00:31:00,139
ماذا حدث لسيدي

203
00:31:05,566 --> 00:31:07,598
انني أسألك , ماذا حدث له

204
00:31:09,119 --> 00:31:10,571
لقد مات

205
00:31:15,299 --> 00:31:16,422


206
00:31:16,944 --> 00:31:18,351
صاحب السمو
صاحب السمو

207
00:31:18,470 --> 00:31:19,769
صاحب السمو

208
00:31:20,915 --> 00:31:22,077
صاحب السمو

209
00:31:24,639 --> 00:31:25,725
صاحب السمو

210
00:31:30,087 --> 00:31:31,235
صاحب السمو

211
00:31:32,193 --> 00:31:33,198
سيدي

212
00:31:34,488 --> 00:31:35,447
سيدي

213
00:31:38,994 --> 00:31:40,073
سيدي

214
00:31:40,272 --> 00:31:41,622
سيدي

215
00:31:46,244 --> 00:31:46,982
سيدي

216
00:31:48,632 --> 00:31:49,643
سيدي

217
00:31:50,181 --> 00:31:51,738
سيدي

218
00:31:52,832 --> 00:31:53,993
سيدي

219
00:31:54,518 --> 00:31:55,458
سيدي

220
00:31:56,796 --> 00:31:57,685
سيدي

221
00:31:59,932 --> 00:32:00,890
سيدي

222
00:32:01,518 --> 00:32:02,859
سيدي

223
00:32:03,511 --> 00:32:04,546
سيدي

224
00:32:05,530 --> 00:32:06,932
سيدي

225
00:32:07,674 --> 00:32:08,601
سيدي

226
00:32:16,131 --> 00:32:17,139
سيدي

227
00:32:25,212 --> 00:32:26,586
سيدي

228
00:32:33,712 --> 00:32:35,228
سيدي

229
00:33:42,630 --> 00:33:45,242
كلما اقترب يوم المعركه

230
00:33:45,300 --> 00:33:47,096
كلمااصبحت اكثر خوفا ً

231
00:33:49,193 --> 00:33:52,084
من الصعب استيعاب بانك تمر بالخوف ايضا ً

232
00:33:55,153 --> 00:33:57,534
لأكون صريحا ً معك

233
00:33:58,291 --> 00:34:00,366
بالواقع انا جبان

234
00:34:03,114 --> 00:34:07,767
منذ ان اصبحت بطل المهاجرين

235
00:34:09,549 --> 00:34:12,751
وانا لست متأكد بكيفية تخليصي من بؤسهم

236
00:34:13,207 --> 00:34:14,849
وهذا مايغيظني كثيرا ً

237
00:34:16,544 --> 00:34:18,073
لو كنت مكانك

238
00:34:18,944 --> 00:34:20,976
لكنت استسلمت منذ عهد بعيد

239
00:34:22,223 --> 00:34:26,397
لو لم تكن معي
 لما تمكنت من البقاء حتى الآن

240
00:34:27,933 --> 00:34:31,279
معرفتي بك وكونك صديقي هي اكبر ثرواتي

241
00:34:31,348 --> 00:34:34,417
فهذه تجربة لا مثيل لها في حياتي

242
00:34:35,490 --> 00:34:38,250
لو لم اقابلك

243
00:34:38,678 --> 00:34:40,711
ومازلت ايضا ً بقصر بويو حتى الان

244
00:34:40,793 --> 00:34:45,767
لكانت حياتي لا قيمة لها . فكنت اعيش حياتي
بدون قلق او مسؤلية

245
00:34:49,146 --> 00:34:50,257
كيم وا

246
00:34:53,405 --> 00:34:56,214
اريد طلب احسان منك

247
00:35:00,715 --> 00:35:02,492
اذا مت في هذه المعركه

248
00:35:02,541 --> 00:35:05,298
ارجوا منك الإعتناء بالسيدة يو هو ا

249
00:35:06,707 --> 00:35:08,836
بسببي فقدت كل شيء

250
00:35:13,300 --> 00:35:16,129
مع ذلك لا استطيع فعل شيئ ٍ لها

251
00:35:18,327 --> 00:35:20,194
سوى بقائي حيا ً وحمايتها

252
00:35:21,303 --> 00:35:29,040
هذا اثمن مايمكنك تقديمه لها

253
00:35:30,589 --> 00:35:31,794
انك محق


254
00:35:34,378 --> 00:35:35,950
لكن , لو مت

255
00:35:38,486 --> 00:35:40,061
لا تدفنني

256
00:35:41,633 --> 00:35:44,106
وانما تخلص من جسمي في تلك الجبال العاليه

257
00:35:44,562 --> 00:35:46,387
واتركني هناك

258
00:35:46,674 --> 00:35:48,057
عندها

259
00:35:50,598 --> 00:35:53,009
سأكون طعاما ً للنسور الجائعه

260
00:35:54,074 --> 00:35:58,270
وعندما تحلق تلك النسور بعيدا

261
00:35:59,694 --> 00:36:01,934
فأنا ايضا 
سأتمكن من التحليق معهم ً

262
00:36:03,108 --> 00:36:05,901
وسأتمكن من رؤية الأرض التي فقدناها

263
00:36:30,686 --> 00:36:32,298
هي مو سو

264
00:36:33,815 --> 00:36:34,952
انا يو هوا

265
00:36:38,099 --> 00:36:39,181
من فضلك

266
00:36:41,352 --> 00:36:43,097
قل شيئا ً

267
00:36:48,419 --> 00:36:50,230
هي مو سو

268
00:37:01,455 --> 00:37:03,575
سيدتي , اذا لم تتركي يده

269
00:37:04,197 --> 00:37:07,843
ستصعبين الأمر على رحلة 
 هي مو سو الطويلة
 

270
00:37:10,351 --> 00:37:12,510
اتركيه يذهب الآن

271
00:37:17,811 --> 00:37:20,157
عندما لم أكن اعلم بانك حي

272
00:37:21,528 --> 00:37:23,203
 عشت بإرتياح لمدة طويلة

273
00:37:25,293 --> 00:37:28,582
كيف يمكنني تخليص نفسي من هذا الذنب
كيف يمكنك ترك ِ

274
00:37:30,943 --> 00:37:32,270
هي مو سو

275
00:37:32,803 --> 00:37:34,838
قل شيئا ً

276
00:37:39,193 --> 00:37:40,810
ساعداها بالنهوض

277
00:37:44,363 --> 00:37:45,399
فلنذهب

278
00:37:46,181 --> 00:37:47,903
من فضلك سيدتي
فلنذهب

279
00:37:49,758 --> 00:37:50,933
هي مو سو

280
00:37:51,187 --> 00:37:52,585
هي مو سو

281
00:37:52,895 --> 00:37:54,264
هي مو سو

282
00:37:54,812 --> 00:37:55,603
سيدتي

283
00:37:55,673 --> 00:37:56,751
سيدتي

284
00:38:10,820 --> 00:38:12,340
بعد موت هي مو سو

285
00:38:12,414 --> 00:38:14,395
شيع جلالته جنازته

286
00:38:15,158 --> 00:38:16,938
مع ذلك , مايزال حزينا ً

287
00:38:16,965 --> 00:38:18,998
ماذا علينا ان نفعل

288
00:38:23,166 --> 00:38:27,262
ألديك فكرة بمن يكون قاتل هي مو سو

289
00:38:34,811 --> 00:38:37,118
بالواقع

290
00:38:38,589 --> 00:38:41,575
انا من قتل هي مو سو

291
00:38:43,558 --> 00:38:45,532
لما فعلت ذلك


292
00:38:45,860 --> 00:38:47,796
الم أخبرك من قبل

293
00:38:48,886 --> 00:38:52,270
اذا اصاب بو يو اي ضرر 
كيف ستتعامل مع الأمر

294
00:38:52,722 --> 00:38:55,553
لن تصيبنا الكوارث بسبب قتل هي مو سو

295
00:38:56,092 --> 00:38:59,269
وانما بسبب بقائه على قيد الحياة

296
00:39:00,046 --> 00:39:05,542
الم اخبرك مرارا ً
بان جلالته اذا التقى بـ هي مو سو

297
00:39:06,730 --> 00:39:09,087
حتما ً أمة هان ستشن  حربا علينا

298
00:39:11,697 --> 00:39:15,983
ان لم تكن هذه كارثة ,فماذا ستكون اذا ً

299
00:39:17,124 --> 00:39:19,768
انني فقط ازلة بذور الكارثة ولست نادما
بما فعلت

300
00:39:21,259 --> 00:39:24,881
مؤكد سيرغب جلالته بمعرفة قاتل هي مو سو

301
00:39:25,385 --> 00:39:27,037
فماذا ستفل

302
00:39:28,374 --> 00:39:31,707
سيكون من السهل عليه  قتلي فقط

303
00:39:32,432 --> 00:39:37,028
لكنني متأكد بأنه لن يقتل الأمير ديسو ايضا ً

304
00:39:40,235 --> 00:39:43,415
ماذا تعني

305
00:39:42,037 --> 00:39:43,415


306
00:39:44,173 --> 00:39:46,122
خطرت لي فكرة

307
00:39:46,845 --> 00:39:49,787
حتى لو أخبرنا بان الأمير ديسو هو من فعل ذلك

308
00:39:51,343 --> 00:39:54,824
فجلالته لن يقتل فلذة كبده

309
00:39:55,792 --> 00:39:59,250
من أجل صديقه هي مو سو

310
00:40:20,646 --> 00:40:23,621
العيش تحت سماء واحدة مع شخص ٍ مثلك

311
00:40:24,424 --> 00:40:25,970
أمر ٌ لا يطاق

312
00:40:26,649 --> 00:40:29,009
فهذا هو مصيرك

313
00:40:31,360 --> 00:40:33,101
لكن ,,,,,تذكر

314
00:40:33,176 --> 00:40:36,096
اذا أثرت استفزازي مجددا ً 

315
00:40:37,162 --> 00:40:41,171
لن ادعك تفلت من يدي

316
00:40:50,481 --> 00:40:51,465
صاحب السمو

317
00:40:51,610 --> 00:40:53,548
فلتأكل شيئا ً

318
00:40:55,830 --> 00:40:57,023
صداقتنا

319
00:40:58,933 --> 00:41:00,453
ستنتهي هنا

320
00:41:01,207 --> 00:41:02,506
سأغادر

321
00:41:02,773 --> 00:41:03,916
ايها الأمير

322
00:41:04,082 --> 00:41:05,782
بسببي مات سيدي

323
00:41:07,878 --> 00:41:12,754
مات قبل ان يعرف ماسبب سجنه بذلك السجن
لمدة 20 عام

324
00:41:14,346 --> 00:41:16,115
بسبب التقائه بي

325
00:41:16,888 --> 00:41:18,477
توفي مظلوم

326
00:41:20,625 --> 00:41:22,743
فجميعكم ستعانون مثله ان بقيتم بجواري

327
00:41:23,847 --> 00:41:25,003
سأغادر

328
00:41:25,820 --> 00:41:27,161
حتى لو كنا سنموت

329
00:41:27,354 --> 00:41:29,104
نحن لن نترك ولائنا الذي تعهدناه لك

330
00:41:31,019 --> 00:41:32,719
وسوف نتبع سموك اينما يذهب

331
00:41:38,633 --> 00:41:40,438
لكنني لست أهلا لذلك

332
00:41:41,896 --> 00:41:43,514
وانا لا ازال شخص عديم الفائدة

333
00:41:43,688 --> 00:41:44,611
سموك

334
00:41:45,388 --> 00:41:46,356
سموك

335
00:41:48,360 --> 00:41:50,607
الى اين انت ذاهب

336
00:41:58,224 --> 00:42:01,231
سمعت بأن السيدة يو هوا ترفض تناوال الطعام وشرب الماء

337
00:42:04,294 --> 00:42:07,014
فجراح قلبك قاربت على الشفاء

338
00:42:07,388 --> 00:42:08,190
اخي

339
00:42:08,262 --> 00:42:09,445
نعم ,صاحبة الجلاله

340
00:42:10,090 --> 00:42:11,577
اخبر الطبيب الإمبراطوري

341
00:42:11,578 --> 00:42:13,081
بتحضير الأدويه الطبية

342
00:42:13,735 --> 00:42:14,516
ماذا

343
00:42:16,355 --> 00:42:20,021
اريد رؤية السيدة يو هو ا وهي تتعذب بذلك الألم الذي لا يطاق

344
00:42:26,221 --> 00:42:27,128
سيدتي

345
00:42:27,880 --> 00:42:30,072
صاحبة الجلالة هنا

346
00:42:40,537 --> 00:42:44,994
اخبرتها بقدومك . لكن سيدتي ماتزال ضعيفة
ولم تستطع النهوض

347
00:42:46,188 --> 00:42:49,440
يبدو بأنك ِ لن تتمكني من زيارتها اليوم

348
00:42:51,156 --> 00:42:54,661
انا مدركه بوضع السيدة , لكن

349
00:42:55,025 --> 00:42:59,306 
بعد قطعي لهذه المسافه لا استطيع التراجع

350
00:43:22,641 --> 00:43:23,711
سيدتي

351
00:43:23,874 --> 00:43:25,837
لقد جئت لرؤيتك

352
00:43:26,287 --> 00:43:30,305
واحضرت معي هذا الدواء لمساعدتك

بإسترجاع عافيتك

353
00:43:33,699 --> 00:43:39,437
جلالته شديد القلق عليك ِ
فلتتشافي سريعا ً

354
00:43:41,446 --> 00:43:44,732
ماذا بك 

355
00:43:44,848 --> 00:43:49,968
حتى الطبيب الإمبراطوري لم يتمكن من معرفة
مرضك

356
00:43:59,497 --> 00:44:01,965
عندما نبقي شخصا ً في اعماق قلوبنا
ونفقده فجأه

357
00:44:02,492 --> 00:44:05,687
فمؤكد قلوبنا ستتأذى

358
00:44:05,964 --> 00:44:06,943
لكن

359
00:44:07,190 --> 00:44:08,838
ليس هذا بالوقت المناسب لقول هذا

360
00:44:09,352 --> 00:44:12,834
بسببك , دموعي  دوما تغسل وجهي

361
00:44:13,145 --> 00:44:14,080
معاناتي التي انا بها

362
00:44:14,146 --> 00:44:16,123
سأرجعها لك ِ الف مره

363
00:44:16,893 --> 00:44:18,354
انتظري لتري

364
00:44:18,990 --> 00:44:22,106
المك ومعاناتك الآن ليست سوى البدايه

365
00:44:24,727 --> 00:44:26,345
في اليوم الذي قتل به القائد هي مو سو

366
00:44:26,469 --> 00:44:29,767
تم إرسال جيش تشينغ نان

367
00:44:30,928 --> 00:44:32,848
حتى الجنرال لم يكن له علما بذلك

368
00:44:33,030 --> 00:44:36,579
فالضابط اخفى ذلك عني وتصرف من تلقاء نفسه

369
00:44:37,369 --> 00:44:39,484
بالرغم من انهم قالوا بأنه كان مجرد ممارسة

370
00:44:39,722 --> 00:44:42,860
لكنه لم يكن بالتقرير المشكوك فيه

371
00:44:43,508 --> 00:44:46,867
احضر ذلك الضابط

372
00:44:47,688 --> 00:44:48,942
امامي

373
00:44:49,518 --> 00:44:51,052
نعم , جلالتك


374
00:45:11,622 --> 00:45:12,568
أخي

375
00:45:12,644 --> 00:45:13,903
مشكلة كبيرة

376
00:45:15,460 --> 00:45:16,798
ماذا حدث

377
00:45:17,261 --> 00:45:18,183
صاحب الجلاله

378
00:45:18,263 --> 00:45:20,171
جلالته أمر الجنرال والحراس

379
00:45:20,296 --> 00:45:23,174
بإلقاء القبض على الضابط الذي قدم لي الجنود

380
00:45:26,456 --> 00:45:28,186
ستظهر الحقيقة الآن

381
00:45:28,599 --> 00:45:30,438
ماذا علينا ان نفعل

382
00:45:33,424 --> 00:45:34,643
اخي

383
00:45:35,323 --> 00:45:37,823
لم اكن اعلم مسبقا ً بان الرجل كان هي مو سو

384
00:45:39,223 --> 00:45:42,206
الأمر لن يستمر طويلا ً
سأكشف قريبا َ

385
00:45:42,944 --> 00:45:44,636
ماذا علي فعله

386
00:45:46,398 --> 00:45:48,266
اترك الأمر لي

387
00:45:48,913 --> 00:45:50,456
لا تقلق

388
00:45:59,001 --> 00:46:01,103
عند ارسالك للجنود

389
00:46:01,434 --> 00:46:03,466
كان عليك أولا ً تقديم تقريرا ً لي

390
00:46:04,087 --> 00:46:05,619
لما 

391
00:46:06,214 --> 00:46:07,984
لم تفعل ذلك



392
00:46:12,576 --> 00:46:15,879
اين ذهبت مع الجنود

393
00:46:19,171 --> 00:46:21,329
هل ذهبت الى جبل تشونما

394
00:46:23,765 --> 00:46:25,566
لما لا تجيبني

395
00:46:27,592 --> 00:46:32,276
انني اسألك هل ذهبت مع الجنود الى جبل تشو نما

396
00:46:38,433 --> 00:46:39,517
صاحب الجلالة

397
00:46:40,217 --> 00:46:41,180
صاحب الجلالة

398
00:46:41,968 --> 00:46:43,730
اسمح لي بأن أوضح لك الأمر

399
00:46:46,385 --> 00:46:48,203
من فضلك , دع الجميع يخرج

400
00:46:50,682 --> 00:46:51,916
فلتخرجوا جميعا ً


401
00:47:10,018 --> 00:47:11,409
يمكنك ان تبدأ الآن

402
00:47:11,990 --> 00:47:13,728
ماذا حدث في ذلك اليوم

403
00:47:19,580 --> 00:47:21,854
اخي لم يكن يعلم شيئا ً حول الأمر

404
00:47:22,537 --> 00:47:24,254
فالشخص الذي سمح له بإرسال 200 من جنودنا

405
00:47:25,432 --> 00:47:26,497
كان انا

406
00:47:32,925 --> 00:47:34,271
لقد كنت انا

407
00:47:36,319 --> 00:47:38,171
 فالشخص الذي قتل القائد هي مو سو
هو 

408
00:47:41,213 --> 00:47:42,511
ماذا فعلت	

409
00:47:44,046 --> 00:47:45,166
اخبرني بذلك

410
00:47:47,706 --> 00:47:49,337
لقد كنت أنا

411
00:47:49,384 --> 00:47:51,255
من قتل الجنرال هي مو سو

412
00:47:59,578 --> 00:48:00,446
ايها الوغد

413
00:48:02,520 --> 00:48:05,243
فعلت ذلك من أجل بويو ومن أجل والدي

414
00:48:05,927 --> 00:48:07,225
اصمت, ايها الوغد

415
00:48:09,190 --> 00:48:10,827
حتى لو كنت ستقطع رأسي

416
00:48:11,459 --> 00:48:13,226
هل يمكنك أولا ً ان تسمح لي بتبرير موقفي

417
00:48:18,362 --> 00:48:21,521
عندما كنت امارس عملي

418
00:48:22,454 --> 00:48:26,881
سمعت بأن قائد جيش دا مو ل .هي مو سو
هو من قاتل أمة هان

419
00:48:28,609 --> 00:48:32,812
وكان هو الصديق الحميم لوالدي

420
00:48:33,268 --> 00:48:34,951
اكتشفت ذلك ايضا ً

421
00:48:37,024 --> 00:48:38,680
اذا َ فأنت تعلم بكل شيء

422
00:48:40,304 --> 00:48:42,711
مع ذلك , لاتمتلك الحق بفعل ذلك

423
00:48:43,604 --> 00:48:45,564
العديد من شعب " بويو

424
00:48:45,813 --> 00:48:48,824
هم من مهاجرين جوجوسون الذين انقذوا
من قبل هي مو سو

425
00:48:49,573 --> 00:48:50,800
ان افترضنا بأنهم علموا
بأن البطل

426
00:48:51,244 --> 00:48:54,868
هي مو سو مايزال حيا . حينها ماذا سيحدث

427
00:48:55,342 --> 00:48:57,961
فــ بويو التي حميتها بحياتك

428
00:48:59,530 --> 00:49:00,931
سيظهر منها بعض المتمردين

429
00:49:01,470 --> 00:49:05,123
وعندها أمة هان ستغتنم الفرصة لشن حرب ٍ علينا

430
00:49:07,659 --> 00:49:08,705
أنا

431
00:49:09,891 --> 00:49:12,532
تصرفت نيابة عن والدي

432
00:49:15,181 --> 00:49:17,915
اذا أخطأت بولائي

433
00:49:18,953 --> 00:49:21,350
فأنا مستعد بقبول عقابك

434
00:49:42,842 --> 00:49:48,296
اغرب عن وجهي

435
00:50:35,283 --> 00:50:36,520
صاحب السمو

436
00:50:37,986 --> 00:50:39,429
بشجاعتك

437
00:50:39,982 --> 00:50:43,581
أنك الشخص الوحيد المؤهل ليرث العرش

438
00:50:45,796 --> 00:50:47,635
خادمك  الموالي " بو ديوك بول

439
00:50:48,269 --> 00:50:51,013
يتعهد بولائه الى سموك

440
00:51:14,952 --> 00:51:16,656
غادري من هنا

441
00:51:49,065 --> 00:51:50,229
سيدتي

442
00:51:56,032 --> 00:51:58,622
اغفري  لي لكوني عديم  الفائدة 

443
00:52:01,966 --> 00:52:03,445
أنا

444
00:52:04,950 --> 00:52:08,806
لا استطيع ان اقول لك ِ بأن لا تحزني

445
00:52:10,622 --> 00:52:12,039
أنا


446
00:52:15,828 --> 00:52:21,895
لست مؤهلا بعد لإخبرك بأن تتوقفي عن البكاء

447
00:52:42,563 --> 00:52:44,313
اذهب وابحث عن جومونغ

448
00:52:44,998 --> 00:52:46,882
واسمح له بالعودة الى القصر

449
00:52:47,326 --> 00:52:48,533
نعم , جلالتك

450
00:52:58,437 --> 00:52:59,927
كيف هو الأمير جومونغ الآن

451
00:53:00,863 --> 00:53:03,023
طوال يومه يشرب ويمرح

452
00:53:05,214 --> 00:53:06,463
اخي

453
00:53:10,728 --> 00:53:11,923
ما هذا

454
00:53:12,670 --> 00:53:14,107
مال للنبيذ

455
00:53:15,094 --> 00:53:17,953
جروح الأمير جومونغ ستشفى مع مرور الوقت

456
00:53:18,407 --> 00:53:21,025
قبل ان يشفى تماما ً عليك الإعتناء به

457
00:53:22,625 --> 00:53:23,590
نعم

458
00:53:27,929 --> 00:53:29,833
آنستي
انني بالفعل لا افهمك

459
00:53:30,915 --> 00:53:32,229
ماالذي لا تفهمه

460
00:53:32,630 --> 00:53:35,359
العائلة الحاكمة تخلت عن الأمير جومونغ

461
00:53:35,740 --> 00:53:38,929
من الحماقة استثمار اعمال غير مربحه

462
00:53:41,317 --> 00:53:44,912
حينما يحين الوقت سترى ان كانت هناك فوائد
عائدة لنا ام لا

463
00:53:56,540 --> 00:54:00,073
ماسبب مجيئك  للشرب الى  هنا بشكل مستمر

464
00:54:04,808 --> 00:54:06,682
فقط انتن من سأخبرهما بذلك

465
00:54:06,723 --> 00:54:09,428
انا أمير بويو الثالث 

466
00:54:09,583 --> 00:54:10,837
جومونغ

467
00:54:16,580 --> 00:54:20,284
اذا كنت أمير بويو . اذا ً لا بد بأن لديك اميرة

468
00:54:20,725 --> 00:54:21,884
ايتها الحمقاء

469
00:54:22,689 --> 00:54:25,877
الا تعلمين بأنه لا يوجد لدى بويو أميرة

470
00:54:26,305 --> 00:54:27,706
لما لا

471
00:54:27,997 --> 00:54:31,873
انا أميرة جلالته السريه

472
00:54:35,837 --> 00:54:37,434
اميرة سريه

473
00:54:40,200 --> 00:54:41,881
 احذري

474
00:54:42,682 --> 00:54:45,057
اذا كان هناك أميرة مثلك

475
00:54:45,918 --> 00:54:48,925
فكلا من الأميران .ديسو ’ و يونغ بو
سيحاولان قتلها

476
00:54:50,283 --> 00:54:52,022
حتى لوحدث ذلك

477
00:54:52,023 --> 00:54:54,936
فالموت على يد احد الأمراء , لشيء عظيم ومشرف

478
00:54:55,186 --> 00:54:56,457
وانا ايضا ً

479
00:54:57,979 --> 00:54:59,142
حسنا ً

480
00:54:59,748 --> 00:55:03,438
عزيزتاي
اسمحا لي بهذه الليله

481
00:55:05,829 --> 00:55:08,512
لا تتحدث عن ذلك
لا تتحدث عن ذلك

482
00:55:08,581 --> 00:55:12,549
لا تتحدث عن مدى تحمله للكحول

483
00:55:12,753 --> 00:55:15,698
انني معجب بقدرته على استحواذ النساء

484
00:55:19,615 --> 00:55:20,997
لكن

485
00:55:21,440 --> 00:55:23,749
هل ستسمح له بالإستمرار بفعل ذلك

486
00:55:23,928 --> 00:55:26,980
ماذا سيفعل عندما يزداد سعر النبيذ

487
00:55:27,104 --> 00:55:29,039
انذاك
من المؤكد بأن  الأمر سينهي

488
00:55:29,150 --> 00:55:32,262
رجاء ً اخي
اعتني به جيدا ً

489
00:55:33,236 --> 00:55:34,895
اخبرني اذا نفذ مالك

490
00:55:35,268 --> 00:55:40,582
انني رجل سعيد
طالما استطيع الشرب والمقامرة

491
00:55:42,374 --> 00:55:44,074
لكن

492
00:55:44,270 --> 00:55:46,289
من اين لك هذا المال

493
00:55:47,179 --> 00:55:49,764
لقد صرفت قليلا من المال من اجل شراء النبيذ

494
00:55:50,165 --> 00:55:52,847
بالتأكيد هذا لم يكن مالك

495
00:55:53,348 --> 00:55:55,224
لست بحاجه لمعرفة ذلك

496
00:55:55,431 --> 00:55:56,703
سأغادر الآن

497
00:55:56,993 --> 00:55:58,168
حسنا ً

498
00:55:59,036 --> 00:56:00,253
ايقوو

499
00:56:01,642 --> 00:56:02,992
لقد ربحت

500
00:56:05,084 --> 00:56:06,356
لدي ذلك . لدي ذلك

501
00:56:06,823 --> 00:56:11,406
اسرع واعطني اياه

502
00:56:20,530 --> 00:56:22,153
هل انت صديق مو بال مو

503
00:56:22,936 --> 00:56:25,660
عندما اعمل لا اشرب
وآخره مره شربت فيها كان نبيذ " سو هونغ

504
00:56:29,557 --> 00:56:31,046
لن يستغرق الأمر سوى  ثوان معدوده

505
00:56:31,289 --> 00:56:34,905
فقط اتبعني لمقابلة رئيسي

506
00:56:35,215 --> 00:56:36,985
ماالذي تريدون الوصول اليه

507
00:56:37,179 --> 00:56:39,788
الا تعلم بعد من أنا

508
00:56:40,009 --> 00:56:41,129
انني

509
00:56:41,170 --> 00:56:44,760
لن ابوح لكم اطلاقا ً بأسرار المشغولا ت الصناعيه بـ بويو

510
00:56:44,914 --> 00:56:46,806
الآن , لم نعد بحاجه لتعلم ذلك

511
00:56:50,008 --> 00:56:53,160
ان لم تكونوا بحاجتها
اذا ً . لما تضايقني بإستمرار

512
00:56:53,422 --> 00:56:56,646
في المرة السابقة التي تحدثت بها معك
كان ذلك مجرد اختبار

513
00:56:57,502 --> 00:57:00,165
بأي حق كنت تختبرني

514
00:57:00,634 --> 00:57:06,510
اعلم بأنك تدرس عن كثب اسرار صناعة المشغولات الحديدية
بما يزيد عن 10 سنوات

515
00:57:06,786 --> 00:57:09,551
لكنك . تفشل بإستمرار

516
00:57:12,498 --> 00:57:19,273
اذا ساعدتك بدراستك , ماذا ستعطيني

517
00:57:21,834 --> 00:57:23,245
ماذا

518
00:57:23,341 --> 00:57:26,982
هل أنت جاد

519
00:58:22,543 --> 00:58:24,077
ايها الوغد
انك ميت لا محاله

520
00:58:24,174 --> 00:58:25,073
انتظر
انتظر

521
00:58:25,319 --> 00:58:26,681
بويونغ . ِ هنا
بويونغ

522
00:58:26,750 --> 00:58:27,856
بويونغ

523
00:58:28,931 --> 00:58:30,635
أوهـ
بويونغ

524
00:58:36,003 --> 00:58:37,468
لما انت ِ هنا

525
00:58:38,044 --> 00:58:39,788
اين صاحب السمو

526
00:58:42,004 --> 00:58:43,569
لما تسألين

527
00:58:43,744 --> 00:58:45,208
اين هو

528
00:58:46,241 --> 00:58:49,873
اعلم بانك قلقه كثيرا ً على الأمير

529
00:58:50,481 --> 00:58:52,598
لذا , من الأفضل ان لا اخبرك

530
00:58:52,981 --> 00:58:55,080
هل أصاب الأمير مكروه

531
00:58:56,015 --> 00:58:58,467
اصبح الآن لا يفارق الشرب والنساء

532
00:58:59,315 --> 00:59:01,383
هل يستحق اهتمامك به

533
00:59:50,893 --> 00:59:52,548
هل تبكي

534
00:59:53,166 --> 00:59:55,419
من الذي يبكي

535
00:59:57,274 --> 00:59:58,597
غادري

536
01:00:00,582 --> 01:00:04,476
اريد معانقة الأمير , لما انت تطردني

537
01:00:04,883 --> 01:00:06,514
قلت لك اخرجي

538
01:00:08,836 --> 01:00:09,929
المجنون , النذل

539
01:00:09,970 --> 01:00:13,540
لأنني اسميتك باالأمير
فهل صدقت نفسك

540
01:01:34,061 --> 01:01:35,817
بو يو نغ

541
01:01:36,300 --> 01:01:37,820
صاحب السمو

542
01:01:41,220 --> 01:01:43,112
ماذا تفعلين هنا

543
01:01:46,101 --> 01:01:49,619
صاحب السمو
لما تعيش هكذا

544
01:01:53,356 --> 01:01:55,807
سبب ذلك

545
01:01:57,125 --> 01:01:59,154
الا تعلمينه من قبل

546
01:01:59,621 --> 01:02:01,999
الا تعلمين

547
01:02:02,774 --> 01:02:04,524
صاحب السمو

548
01:02:05,964 --> 01:02:10,620
اي شخص اظل بجواره
تصيبه كارثه

549
01:02:11,315 --> 01:02:12,840
لذا

550
01:02:13,643 --> 01:02:15,933
لا تزوريني بعد الآن

551
01:02:17,882 --> 01:02:19,610
صاحب السمو

552
01:02:19,748 --> 01:02:21,172
صاحب السمو

553
01:02:25,551 --> 01:02:28,412
لما لا يمكنني ذلك

554
01:02:28,481 --> 01:02:30,029
مره اخرى
مره اخرى

555
01:02:30,593 --> 01:02:31,768
مو سو نغ

556
01:02:32,179 --> 01:02:34,239
يبدو بانك ماتزال نائما ً

557
01:02:34,521 --> 01:02:36,279
سأحاول الآن
بيدي

558
01:02:37,893 --> 01:02:41,396
لا يكفيك الشرب طيلة النهار
والآن تريد المقامره

559
01:02:41,487 --> 01:02:43,782
هل تحاول تدمير حياتك

560
01:02:43,907 --> 01:02:47,244
الن يكون حظك سيء
دعني احاول

561
01:02:47,789 --> 01:02:50,415
اخبرني كيف ألعب

562
01:02:51,259 --> 01:02:52,959
حسنا ً
اذا ً

563
01:02:53,443 --> 01:02:55,669
هكذا ستلعب

564
01:03:02,922 --> 01:03:06,960
الشكر يعود لك , فأنت من حقق جميع هذه الأرباح

565
01:03:07,563 --> 01:03:11,798
فأرباحي بالطبع , عائدة
الى سموك ومبعوث القصر

566
01:03:12,551 --> 01:03:14,583
معجب بتفكيرك بالوقوف على قدميك

567
01:03:14,694 --> 01:03:18,395
اذا , لمن بعت الأسلحه

112
01:03:18,395 --> 01:03:22,395
حقا ً
الى من بعت الأسلحه

568
01:03:23,359 --> 01:03:25,344
الى
أوك جو

569
01:03:26,630 --> 01:03:28,630
هل جننت

570
01:03:28,828 --> 01:03:32,298
أوك جو
عدونا

571
01:03:33,236 --> 01:03:35,534
لقد بعت اسلحتنا الى عدونا

572
01:03:36,245 --> 01:03:37,344
صاحب السمو

573
01:03:37,538 --> 01:03:39,604
اما من جعله يفعل ذلك

574
01:03:39,645 --> 01:03:41,332
لا تقلق

575
01:03:43,273 --> 01:03:47,898
قوة  . أوك جو لن تتغير بسبب تلك الأسلحه

576
01:03:48,369 --> 01:03:51,746
يوجد بلدان كثيرة تتمنى الشراكة معه

577
01:03:51,815 --> 01:03:55,708
اذا . لما لا نبيعه

578
01:03:56,382 --> 01:03:58,663
نعم
مبعوث القصر محق بما قاله

579
01:03:58,732 --> 01:04:01,368
لا تقلق

580
01:04:02,115 --> 01:04:04,603
فلتشرب
ايها الزعيم.

581
01:04:04,673 --> 01:04:06,000
ماالأمر

582
01:04:06,069 --> 01:04:08,245
لقد وجدنا جومو

583
01:04:11,052 --> 01:04:12,881
من يكون
جومو

584
01:04:13,326 --> 01:04:18,322
لقد نشرت صورته للنبحث عنه

585
01:04:23,429 --> 01:04:24,895
فلنتراهن

586
01:04:25,006 --> 01:04:26,413
زوجي
زوجي

587
01:04:27,041 --> 01:04:28,337
الجميع هنا يراهن على الأزواج

588
01:04:28,804 --> 01:04:30,449
انه فردي

589
01:04:37,142 --> 01:04:38,538
انا جيد بذلك

590
01:04:38,574 --> 01:04:42,557
انك تعرف كيف تشرب وتعاشر النساء

591
01:04:42,695 --> 01:04:44,113
لكن , لم اتوقع ايضا ً ان تكون جيد بالمقامره

592
01:04:44,168 --> 01:04:47,068
لذا طلبت الإنضمام اليك 

593
01:04:47,715 --> 01:04:48,897
تعال

594
01:04:49,436 --> 01:04:51,095
تعال
هيا

595
01:04:56,651 --> 01:04:58,766
لدي ما اود إخبارك به

596
01:04:59,707 --> 01:05:01,283
من أنت

597
01:05:02,843 --> 01:05:04,304
هذا يكفي

598
01:05:24,028 --> 01:05:25,585
ما الأمر

599
01:05:26,019 --> 01:05:28,452
سموك
من فضلك ارجع الى القصر

600
01:05:29,515 --> 01:05:32,848
لست اميرا ً
ارجع الى منزلك

601
01:05:33,905 --> 01:05:35,250
ايها الأمير

602
01:05:35,468 --> 01:05:39,445
هذا أمر من جلالته

603
01:05:41,079 --> 01:05:43,212
أمر جلالته

604
01:05:45,492 --> 01:05:47,718
اخبر جلالته

605
01:05:47,925 --> 01:05:51,078
بأنني حتى الآن لا استحق ان اكون اميرا ً حقيقيا ً

606
01:05:53,332 --> 01:05:54,949
صاحب السمو

607
01:05:56,381 --> 01:05:58,386
قلت غادر

608
01:06:02,635 --> 01:06:04,830
لحظه من فضلكم

609
01:06:05,096 --> 01:06:06,595
انه خلفي

610
01:06:06,805 --> 01:06:08,094
هيا

611
01:06:09,133 --> 01:06:10,877
من كان ذلك

612
01:06:12,075 --> 01:06:14,204
لا شيء , لا تهتم لذلك

613
01:06:14,370 --> 01:06:15,320
هيا

614
01:06:22,112 --> 01:06:22,954
فردي

615
01:06:22,955 --> 01:06:23,715
فردي

616
01:06:23,812 --> 01:06:25,705
جميعنا فردي

617
01:06:26,800 --> 01:06:29,097
زوجي

618
01:06:30,584 --> 01:06:32,488
رفض العودة

619
01:06:34,385 --> 01:06:36,185
ماذا كان يعمل

620
01:06:39,507 --> 01:06:41,939
اخبرني بما رايت

621
01:06:42,331 --> 01:06:44,097
بالحقيقة لا اعرف كيف اقول ذلك

622
01:06:44,275 --> 01:06:47,282
انه يقضي يومه بالحانه ويشرب ويمرح

623
01:07:00,413 --> 01:07:02,750
قضية حياتي كاملة على طاولة القمار

624
01:07:02,777 --> 01:07:04,511
لكن شخصا ً مثل جومونغ

625
01:07:04,580 --> 01:07:05,440
انتظر

626
01:07:05,509 --> 01:07:09,193 
لكن شخص مثل سموك يحالفه الحظ من اول مرة

627
01:07:10,721 --> 01:07:13,000
موسونغ
انك مخطئ بما قلته

628
01:07:13,685 --> 01:07:19,762
فلا يوجد من هو اسوأ حظا ً مني

629
01:07:21,621 --> 01:07:24,219
الأسوأ حظا ً  . كيف يمكن ان تكون

630
01:07:24,329 --> 01:07:25,926
فلنذهب

631
01:07:45,400 --> 01:07:46,979
لم ارك منذ مدة

632
01:07:47,390 --> 01:07:48,842
ماذا تفعل هنا

633
01:07:48,925 --> 01:07:51,978
من يكونوا هؤلاء الناس
هل لك ادنى فكرة من يكون هذا الرجل

634
01:07:52,527 --> 01:07:54,518
انني لا اهتم بذلك
ماذا

635
01:07:54,753 --> 01:07:57,117
لما مازلتم واقفين
اقتلوه الآن

636
01:08:44,714 --> 01:08:46,210
ارجع الى الوراء

637
01:08:59,563 --> 01:09:14,808
ترجمة
كيم بو را


638
01:09:14,921 --> 01:09:28,547
تدقيق
كيم بو را

639
01:09:28,728 --> 01:09:44,257
رفع + الدمج
TheBlueMooN

640
01:09:44,669 --> 01:09:53,786

هذا العمل من فريق الترجمة الإنجليزية
drama Fansubs
