1
00:00:01,000 --> 00:00:05,294
ترجمة
كيم بو را

11
00:00:06,000 --> 00:00:08,294
الحلقة
13

2
00:00:16,641 --> 00:00:18,541
لم ارك منذ مدة

3
00:00:18,542 --> 00:00:23,058
من يكونوا هؤلاء الناس
أتعلم من يكون هذا الرجل

4
00:00:23,867 --> 00:00:25,763
انني لا اهتم بذلك
ماذا

5
00:00:26,196 --> 00:00:28,350
لما مازلتم واقفين
اقتلوه الآن

6
00:01:13,457 --> 00:01:14,964
ارجع الى الوراء

7
00:01:42,439 --> 00:01:45,700
اترى أولئك الرجال

8
00:01:50,510 --> 00:01:56,500
لقد تمكنت منهم جميعا ً
كيف اصبحت جيدا ً

9
00:01:59,295 --> 00:02:01,134
فلنغادر من هنا

10
00:02:28,933 --> 00:02:31,200
اين تقيم

11
00:02:33,385 --> 00:02:35,886
اود بأن اشرب معك

12
00:02:46,256 --> 00:02:48,310
الحلقة
13

13
00:03:12,953 --> 00:03:14,280
اشرب

14
00:03:27,807 --> 00:03:29,936
ماذا كنت تفعل بالآونه الأخيره

15
00:03:33,937 --> 00:03:42,148
ماذا يمكن لأحمق مثلي عمله . كما ترى
اصبحت مدمن شراب

16
00:03:47,849 --> 00:03:53,670
عندما طردتك من القصر
كنت على امل بأن ارى بك تغير ملحوظ

17
00:03:57,364 --> 00:03:59,438
مع ذلك . اعلم بأنه كان قرار قاسي

18
00:04:02,211 --> 00:04:07,786
 اعلم بأن فخامتك ,أراد تغيري
الى رجل ناضج

19
00:04:08,090 --> 00:04:13,753
واردت ان اصبح شخصا ً آخر
جلالتك وامي تفخران به

20
00:04:18,211 --> 00:04:24,393
لكن
كلما حاولت

21
00:04:25,325 --> 00:04:29,331
ازددت بالغرق داخل الحفره

22
00:04:30,165 --> 00:04:33,613
لم تكن انت وأمي الوحيدان من تسببت بتحطيمكما

23
00:04:33,731 --> 00:04:38,900
حتى سيدي مات بسببي

24
00:04:41,167 --> 00:04:49,058
جلالتك
حياتي لم تجلب لي سوى سوء الحظ

25
00:04:54,018 --> 00:05:02,419
الآن , فقدت الأمل بمواجهة امي
والعودة الى قصر جلالتك

26
00:05:03,625 --> 00:05:06,728
رجا ءً , دعني هنا

27
00:05:09,009 --> 00:05:12,277
والدتك مريضه جدا ً

28
00:05:14,037 --> 00:05:18,116
ارجع بسرعه الى القصر واعتني بوالدتك

29
00:05:28,625 --> 00:05:31,694
حتى اذا السماوات تخلت عنك

30
00:05:31,808 --> 00:05:34,281
من المستحيل ان اتخلى عنك

31
00:05:34,654 --> 00:05:36,742
فإنك دوما ً ستبقى ابني

32
00:05:39,376 --> 00:05:41,016
لا تستسلم

33
00:06:00,980 --> 00:06:02,379
صاحب السمو

34
00:06:03,494 --> 00:06:04,775
أمي

35
00:06:17,610 --> 00:06:18,965
أمي

36
00:06:21,535 --> 00:06:22,987
جو مو نغ

37
00:06:30,319 --> 00:06:35,000
ان جلالته يعاني كثيرا ً وكل ذلك بسبب السيدة يو هو ا

38
00:06:40,201 --> 00:06:43,547
انني قلقه بشأن صحته

39
00:06:44,059 --> 00:06:50,261
لا اعلم لما اهتم به
وهو لم يسبق له ان اعارني اهتمام

40
00:06:51,219 --> 00:06:52,657
أمي

41
00:06:53,251 --> 00:06:54,910
أمي
اخي

42
00:06:55,848 --> 00:06:57,258
ماالأمر

43
00:06:57,630 --> 00:07:00,810
لقد عاد جو مو نغ الى القصر

44
00:07:04,892 --> 00:07:09,577
غادر جلالته القصر لإرجاعه شخصيا ً

45
00:07:14,974 --> 00:07:18,126
كل ذلك بسبب مرض السيده يو هوا

46
00:07:18,669 --> 00:07:20,771
فلا يوجد سبب غيره

47
00:07:28,046 --> 00:07:31,858
هل قلت بأن جلالته ارجع جومونغ شخصيا ً

48
00:07:32,002 --> 00:07:33,005
نعم

49
00:07:33,810 --> 00:07:35,759
كيف علمت بذلك

50
00:07:39,931 --> 00:07:42,060
انني اسألك , كيف علمت بذلك

51
00:07:44,307 --> 00:07:47,031
رأيت ذلك بأم عيني

52
00:07:49,806 --> 00:07:53,580
اكتشفت مكان جومونغ
وكنت على وشك التخلص منه

53
00:07:53,871 --> 00:07:57,500
لكن مهاراته القتاليه كانت مذهله

54
00:07:57,706 --> 00:08:02,024
وتمكن من صد 10 مبارزين

55
00:08:06,080 --> 00:08:10,020
بعد ذلك
ظهر جلالته

56
00:08:15,996 --> 00:08:18,623
لا تنسى ما سأخبرك به

57
00:08:21,370 --> 00:08:24,812
من الآن فصاعدا ً
لا تحاول قتل جومونغ

58
00:08:25,349 --> 00:08:28,098
لكن أخي , انه هو ,,
انصت الي ّ

59
00:08:31,906 --> 00:08:35,300
اذا أردت منافسته
افعل ذلك بالطريقة الصحيحه

60
00:08:36,080 --> 00:08:37,781
أتفهم

61
00:08:39,457 --> 00:08:44,517
نعم , لكن أخي
لو رأيته كيف كان يقاتل 

62
00:08:44,518 --> 00:08:45,546
اصمت

63
00:08:46,270 --> 00:08:48,191
أتخاف منه

64
00:08:48,606 --> 00:08:49,988
لا لم يكن كذلك

65
00:08:50,420 --> 00:08:53,952
اذا كنت لا تخاف منه
اذا ً لا تتصرف كاالأخرق

66
00:08:57,843 --> 00:08:59,474
نعم , اخي

67
00:09:05,451 --> 00:09:08,656
صاحب السمو
انا رئيس الوزراء

68
00:09:09,823 --> 00:09:11,192
ادخل

69
00:09:16,458 --> 00:09:17,910
تفضل بالجلوس

70
00:09:18,311 --> 00:09:19,389
نعم

71
00:09:25,324 --> 00:09:27,827
رئيس الوزراء
نعم

72
00:09:29,754 --> 00:09:33,708
أيمكنني الإعتماد على ولائك

73
00:09:35,253 --> 00:09:36,649
نعم , سموك

74
00:09:39,472 --> 00:09:42,928
هل سمعت بخبر ,عودة جومونغ الى القصر

75
00:09:44,176 --> 00:09:45,276
نعم

76
00:09:47,895 --> 00:09:51,058
مارأيك بــ جومونغ

77
00:09:56,573 --> 00:10:02,559
أتعتقد بأنه سيكون عقبة في طريقي للعرش

78
00:10:06,846 --> 00:10:10,620
ماذا يخطط جلالته لـ جومونغ

79
00:10:16,481 --> 00:10:21,918
امي تعتقد بأن جومونغ قد يكون ابنا ً لـ هي مو سو

80
00:10:23,079 --> 00:10:27,918
اذا كان كذلك . ماذا علينا ان نفعل

81
00:10:31,012 --> 00:10:32,975
انني بالفعل مشوش

82
00:10:34,646 --> 00:10:38,877
رجاء ً , ساعدني
بماعلي فعله

83
00:11:35,234 --> 00:11:36,713
صاحب السمو

84
00:11:37,155 --> 00:11:41,390
الآن بما انك عدت الى القصر

85
00:11:42,254 --> 00:11:44,000
عليك ان تصبح وليا ً للعهد

86
00:11:47,100 --> 00:11:48,248
توقف

87
00:11:50,363 --> 00:11:53,808
اذا بقى جومونغ بالقصر 
اتعتقد بأن سيتذكرنا

88
00:11:56,379 --> 00:11:57,651
لا داعي للقلق

89
00:11:57,900 --> 00:12:00,059
لقد حلمت ليلة أمس

90
00:12:00,472 --> 00:12:03,638
بأنني اركب عربه ذهبية متجها بها الى القصر

91
00:12:05,118 --> 00:12:06,979
أكنت وحدك
بالطبع لا

92
00:12:07,933 --> 00:12:10,367
لقد كنت معي ايضا ً

93
00:12:13,286 --> 00:12:17,171
لكن كنت انا بعربه ذهبية وانت بعربة فضية

94
00:12:19,384 --> 00:12:20,513
ماذا

95
00:12:21,977 --> 00:12:23,567
هل انت جاد بما قلت

96
00:12:23,797 --> 00:12:25,704
اخبرتك بأن لا تقلق

97
00:12:26,147 --> 00:12:29,538
حان الوقت لترك هذه الوظيفة

98
00:12:29,539 --> 00:12:34,512
بما اننا انقذناه كثيرا ً
سيكون من السهل  لنا أن نصبح من الجنرالات

99
00:12:43,161 --> 00:12:44,998
ايها الجنرال العظيم

100
00:12:45,350 --> 00:12:46,653
رئيس الوزراء

101
00:12:54,929 --> 00:12:57,432
يارجال . تعالوا  لمساعدتنا

102
00:12:57,666 --> 00:13:02,065
فلقد أتى التجار ظهرا ً من هينغ إن

103
00:13:02,176 --> 00:13:05,452
فتوجد لدينا الآن بضائع كثيرة
 بحاجه لنقلها الى المخزن

104
00:13:06,358 --> 00:13:11,147
أيعقل أن نكون احد العمال

105
00:13:11,148 --> 00:13:12,152
ماذا

106
00:13:13,119 --> 00:13:16,853
فلنذهب ايها الجنرال العظيم
فلنذهب يا  رئيس الوزراء

107
00:13:21,500 --> 00:13:25,205
يالهم من رجال حمقى 
يا . مامشكلتكم

108
00:13:25,523 --> 00:13:28,392
عاد الأمير جومونغ الى القصر

109
00:13:30,100 --> 00:13:32,284
ماذا سنفعل اذا ًمع اولئك الرجال

110
00:13:40,738 --> 00:13:43,019
بما تفكرين

111
00:13:43,743 --> 00:13:45,900
لا شي ء
اجلسا

112
00:13:50,232 --> 00:13:52,679
سمعت بأن الأمير جومونغ عاد الى القصر

113
00:13:53,688 --> 00:13:54,739
حقا ً

114
00:13:55,281 --> 00:13:59,235
على الأرجح ,سيكون ذلك
 بسبب مرض السيدة يو هوا

115
00:14:00,322 --> 00:14:02,354
قد لا يكون ذلك السبب الوحيد

116
00:14:05,079 --> 00:14:10,098
سمح جلالته بعودة جومونغ
وذلك لكونه يحتل مكانه خاصه بقلب جلالته

117
00:14:14,654 --> 00:14:17,211
سألتني من قبل لما نصرف أموالنا على شيء عديم الربح

118
00:14:18,551 --> 00:14:22,825
انتظر لترى الأرباح الضخمه التي سأحققها

119
00:14:23,431 --> 00:14:27,150
هل حقا فعلتي ذلك من اجل الربح

120
00:14:29,309 --> 00:14:30,705
ان لم يكن كذلك
فلما اذا ً

121
00:14:33,075 --> 00:14:35,204
أنستي , يالك ِ من طماعه

122
00:14:36,562 --> 00:14:38,041
ماذا تعني بطماعه

123
00:14:38,083 --> 00:14:42,559
من جهه
لديك علاقة بالأمير جومونغ 

124
00:14:43,139 --> 00:14:47,646
ومن جهه اخرى
بالأمير ديسو

125
00:14:49,711 --> 00:14:54,354
لا خطأ بذلك , مادام ذلك من أجل مصلحة الشركه

126
00:14:55,105 --> 00:15:00,388
اذا خيرتي بان تختاري احد الجانبين
لمصلحة شركتنا , فأيهما ستختارين

127
00:15:01,891 --> 00:15:03,053
حسنا ً

128
00:15:08,741 --> 00:15:15,501
كلاهما لا احبهما . الأول عديم الفائدة
والآخر شديد الثقة .لكن هذا جيد بما فيه الكفايه

129
00:15:37,642 --> 00:15:43,569
منذ زمن طويل عزمت على تغيير العالم

130
00:15:44,848 --> 00:15:49,248
لكنني لم أفي بوعدي بحماية إمرأه

131
00:15:54,616 --> 00:15:59,309
كن حذرا ً من ان تقع بمثل خطأي

132
00:16:03,249 --> 00:16:06,650
ان لم تتمكن من حماية من تحبهم

133
00:16:06,913 --> 00:16:10,563
فكيف ستتمكن اذا ً
من حماية مملكة من الناس

134
00:16:14,636 --> 00:16:17,116
أمك

135
00:16:19,170 --> 00:16:24,768
لا بد بأنها شديدة الحكمة آية بالجمال

136
00:16:28,507 --> 00:16:30,996
عليك  حمايتها

137
00:17:35,663 --> 00:17:37,833
اغفر لي

138
00:17:38,538 --> 00:17:43,280
لم اتوقع يوما ً , بأن تكون حيا ً

139
00:17:43,418 --> 00:17:45,907
اغفر لي

140
00:17:48,117 --> 00:17:49,832
سيدتي

141
00:17:52,417 --> 00:17:53,978
سأذهب لرؤية جومونغ

142
00:17:55,496 --> 00:17:59,818
واخبره عن هي مو سو

143
00:18:01,650 --> 00:18:04,855
من يكون , وكيف نجا

144
00:18:06,873 --> 00:18:10,008
سأخبره بكل شيء

145
00:18:11,386 --> 00:18:13,529
سيدتي
لا تفعلي ذلك

146
00:18:16,193 --> 00:18:18,279
فوالد جومونغ

147
00:18:20,350 --> 00:18:24,426
سيظل دوما ً  . الشخص الذي اعتنى به

148
00:18:25,987 --> 00:18:27,993
وهو
كيم وا

149
00:18:29,123 --> 00:18:30,309
هي مو سو

150
00:18:31,262 --> 00:18:34,981
فأنا لم أفعل شيئا ً له

151
00:18:35,963 --> 00:18:39,295
لذا .أنا لا استحق بان اكون اباه

152
00:18:41,219 --> 00:18:45,226
انا وجو مو نغ سنظل معك

153
00:18:45,834 --> 00:18:49,429
حتى اخر ايامك
سيدتي , لا تفعلي ذلك

154
00:18:52,795 --> 00:18:55,684
الآن , بما انني تمكنت من مقابلتك مجددا ً
فلا يوجد ما اأسف عليه

155
00:18:59,373 --> 00:19:03,000
فعودتي

156
00:19:06,143 --> 00:19:08,487
لن تشكل

157
00:19:10,013 --> 00:19:13,547
تهديدا ً لــ بو يو
فقط

158
00:19:16,396 --> 00:19:18,884
انما سيكون لك ِ ايضا ً

159
00:19:20,889 --> 00:19:23,212
ولــ جومونغ

160
00:19:25,484 --> 00:19:32,352
وايضا للشخص الذي اعتنى بكما
كيم وا

161
00:19:38,658 --> 00:19:40,666
سأغادر

162
00:20:08,800 --> 00:20:10,293
امي

163
00:20:12,390 --> 00:20:14,395
اذهب لأخذ قسطا ً من الراحه

164
00:20:15,416 --> 00:20:17,891
لا تقلقي علي

165
00:20:21,897 --> 00:20:23,280
جومونغ

166
00:20:25,302 --> 00:20:26,671
نعم
امي


167
00:20:28,193 --> 00:20:32,817
أتذكر عندما قلت بأن لديك مهمه لإكمالها

168
00:20:35,006 --> 00:20:35,904
نعم

169
00:20:37,840 --> 00:20:40,834
لإتمامها , يجب ان تكون قويا ً

170
00:20:42,333 --> 00:20:47,456
ان الصعوبات التي واجهتها
ماهي سوى عقبات بسيطه

171
00:20:49,314 --> 00:20:54,783
تذكر . بأن مازال لديك الكثير من العقبات
التي تنتظرك

172
00:20:56,777 --> 00:21:00,413
رجاء ً
اخبريني بمهمتي

173
00:21:02,354 --> 00:21:04,193
مازال الوقت مبكرا لذلك

174
00:21:05,728 --> 00:21:08,382
عندما تنال الإحترام

175
00:21:08,811 --> 00:21:12,115
وتتمكن من قيادة الناس

176
00:21:13,696 --> 00:21:15,783
عندها ستعرف

177
00:21:17,263 --> 00:21:23,780
امي
مهمتي الوحيدة الآن هي رعايتك

178
00:21:26,417 --> 00:21:30,246
فأنا لن افلت يديك

179
00:21:30,772 --> 00:21:34,438
ولن اجعلك تعانين مجددا ً

180
00:21:45,206 --> 00:21:46,257
هاه

181
00:21:46,397 --> 00:21:48,283
اريد مقابلة رئيسك

182
00:21:50,150 --> 00:21:52,545
انه ليس هنا

183
00:21:52,546 --> 00:21:54,593
لما تخبرني دوما ً بأنه ليس بالداخل

184
00:21:54,594 --> 00:21:59,029
اين يذهب , واين هو الآن . لدي امر طارئ
اسرع واخبرني

185
00:21:59,693 --> 00:22:04,697
مكانه سري لا يعلمه سوى عشيرتنا

186
00:22:04,899 --> 00:22:10,686
لا استطيع اخبار ايا كان بذلك
قلت ,, سري , ياله من امر مثير للسخريه

187
00:22:16,257 --> 00:22:17,279
ايها الرئيس

188
00:22:19,251 --> 00:22:20,514
ماالأمر

189
00:22:21,915 --> 00:22:23,491
انه متلهف جدا ً

190
00:22:25,904 --> 00:22:30,946
يبدو بأنه سيموت من أجل
معرفة السر وراء جعل السيوف اقوى

191
00:22:32,582 --> 00:22:34,594
اجعله ينتظر لعدة ايام اخرى
نعم , ايها الرئيس

192
00:22:35,631 --> 00:22:38,133
ماذا ستفعل بعد ذلك

193
00:22:39,251 --> 00:22:42,113
حتى انت لا تعلم سر جعل السيف اقوى

194
00:22:43,112 --> 00:22:45,952
انه احتيال لإغرائه 

195
00:22:46,043 --> 00:22:50,637
فهو سيستسلم لك بوسائل الإحتيال

196
00:22:50,757 --> 00:22:54,442
الكذب احدى ادوات التاجر
التجارته

197
00:22:56,033 --> 00:23:00,329
أتود بالمراهنه ما إن كان سينضم معي

198
00:23:00,353 --> 00:23:04,275
سأراهن بـ 5 صحون من الملح

199
00:23:04,388 --> 00:23:06,353
وراهن انت بالعكس

200
00:23:06,600 --> 00:23:08,314
انني لا اراهن بالإحتيال

201
00:23:11,310 --> 00:23:13,047
انه حقا ً

202
00:23:43,673 --> 00:23:45,083
ايها الزعيم

203
00:23:46,059 --> 00:23:47,524
صاحب السمو

204
00:23:50,809 --> 00:23:52,025
كيف انت هنا

205
00:23:52,039 --> 00:23:54,126
أعدت الى القصر

206
00:23:55,733 --> 00:23:58,249
نعم . كل ذلك بسبب مساعدتك لي

207
00:23:58,346 --> 00:24:03,214
ياإلهي . لا تقل مثل هذا الهراء فأنا لم افعل شيئا ً

208
00:24:05,793 --> 00:24:09,963
لن انسى شفقتك ماحييت

209
00:24:10,864 --> 00:24:12,454
صاحب السمو

210
00:24:13,697 --> 00:24:18,347
لدي أمرا ً هام أود بإخبارك به

211
00:24:22,302 --> 00:24:28,025
الأمير "يونغ بو , و مبعوث القصر
يهربون الأسلحة الحديدية من ورشة المشفولات الحديدية

212
00:24:28,292 --> 00:24:30,365
ماذا علي ان افعل


213
00:24:32,845 --> 00:24:39,684
لا ادري من اتجه اليه
انني في غاية القلق

214
00:24:48,083 --> 00:24:49,272
ايها الزعيم


215
00:24:49,852 --> 00:24:51,455
نعم . سموك

216
00:24:51,567 --> 00:24:54,062
ابقي هذا الأمر سرا ً

217
00:24:55,351 --> 00:24:58,982
اذا اكتشف اي شخص الأمر . ستكون حياتك معرضه للخطر

218
00:25:01,837 --> 00:25:07,156
كل ماعليك فعله ان تتظاهر بأنك لا تعلم شيء
وانا سأهتم باالأمر عندما يحين الوقت لذلك

219
00:25:07,955 --> 00:25:09,794
نعم . سموك

220
00:25:47,190 --> 00:25:53,050
لم اتمكن من زيارتكما
لأنني كنت اعتني بوالدتي المريضة

221
00:25:54,796 --> 00:25:56,220
اغفر لي

222
00:25:56,800 --> 00:25:59,613
لا داعي للإعتذار . كيف حال والدتك

223
00:26:01,162 --> 00:26:04,192
افضل بكثير مما قبل

224
00:26:04,837 --> 00:26:08,370
كنت على وشك الذهاب الى جلالته

225
00:26:10,170 --> 00:26:15,898
لا بد بأنه قلق جدا ً
سأذهب ايضا ً لزيار ته.يمكنك الذهاب

226
00:26:32,277 --> 00:26:33,452
اخي

227
00:26:33,900 --> 00:26:37,315
هل ستدعه يذهب

228
00:26:38,094 --> 00:26:40,624
أنسيت ما أخبرتك اياه

229
00:26:41,301 --> 00:26:44,412
أنا لن اهدر طاقتي بأذيته اكثر من ذلك

230
00:26:46,581 --> 00:26:51,627
اريد ايجاد الوسائل الأكثر قسوة لتعذيبه
واجعله يعاني

231
00:26:54,723 --> 00:26:57,502
لقد استيقظت امي وهي بحال افضل

232
00:26:57,889 --> 00:27:00,041
نعم , سمعت بذلك


233
00:27:00,533 --> 00:27:02,137
كل هذا بسبب اجتهادك

234
00:27:02,649 --> 00:27:04,392
بل هو بسبب جلالتك

235
00:27:05,522 --> 00:27:06,905
جو مو نغ

236
00:27:08,129 --> 00:27:09,594
نعم , فخامتك

237
00:27:11,077 --> 00:27:13,939
اخبرني بصدق
من  الذي يحاول  قتلك

238
00:27:16,641 --> 00:27:22,538 
فور خروجك من القصر هاجمك شخصا ً ما 
وبعدها اختبأت بمكان ما

239
00:27:24,123 --> 00:27:27,668
من الذي  يريد  قتلك بذلك الإلحاح

240
00:27:27,876 --> 00:27:30,613
اخبرني بما حدث لك خارج القصر

241
00:27:31,337 --> 00:27:34,846
فخامتك
انا نفسي لا اعلم

242
00:27:36,933 --> 00:27:39,505
هل تشك بشخص ٍ ما

243
00:27:39,989 --> 00:27:41,053
لا

244
00:27:47,329 --> 00:27:53,066
رأيتك قبل عدة  ايام  وانت تقاتل
اصبحت قدراتك جديرة بالثناء

245
00:27:53,329 --> 00:27:55,817
اين تعلمت ذلك

246
00:27:56,832 --> 00:28:02,398
عندما طردت من القصر 
 التقيت برجل وهو من قام بتدريبي

247
00:28:03,116 --> 00:28:07,167
من يكون ذلك الشخص
الذي اوصلك  الى هذا المستوى .بزمن قصير .

248
00:28:07,319 --> 00:28:09,586
اأستطيع مقابلته

249
00:28:11,516 --> 00:28:14,903
اخبرني سيدي من قبل

250
00:28:19,156 --> 00:28:25,647
بأنه حارب أمة هان
برفقة جلالتك

251
00:28:31,215 --> 00:28:34,489
هل كان سيدك ضرير

252
00:28:35,320 --> 00:28:36,509
نعم

253
00:28:41,309 --> 00:28:42,738
صاحب الجلاله

254
00:28:43,162 --> 00:28:47,076
عندما ارسل سيدي رسالته الى فخامتك

255
00:28:47,504 --> 00:28:50,981
جاؤ بعضا من القتلى
الى مكان الإجتماع بدلا ً من جلالتك

256
00:28:51,211 --> 00:28:54,398
محاولين قتل سيدي

257
00:28:59,490 --> 00:29:03,140
اتعرف سيدي

258
00:29:07,536 --> 00:29:12,242
انه صديقي في جيش دا مو ل

259
00:29:31,410 --> 00:29:37,681
نقل هي مو سو روحه وسيفه
الى جو مو نغ

260
00:29:38,876 --> 00:29:41,943
فكان ذلك مصيرك


261
00:29:43,103 --> 00:29:49,014
سأفي بوعدي وأكمل ماأردت انجازه

262
00:29:56,930 --> 00:30:00,704
كبيرة الكهنه
جلالته يطلب حضورك

263
00:30:02,001 --> 00:30:03,383
ما السبب

264
00:30:03,660 --> 00:30:09,052
لقد استدعى جلالته رئيس الوزراء والملكه والأمراء الثلاثه
وحتى السيدة يو هوا

265
00:30:14,845 --> 00:30:17,734
اخي
الديك ادني فكرة عما يكون السبب

266
00:30:21,619 --> 00:30:26,776
منذ ان علمت بأن السيدة يو هوا وجومونغ
مدعوان . حالفني شعور سيء

267
00:30:58,785 --> 00:31:04,161
استدعيتكم جميعا ً
لمناقشة أمر ولي العهد

268
00:31:14,588 --> 00:31:17,934
ديسو . يونغ بو . جومونغ
جميعكم تقدموا

269
00:31:27,776 --> 00:31:33,168
بدأ ً من اليوم . سأراقبكم لأرى من منكم مناسبا ً
لمنصب ولي للعهد

270
00:31:34,344 --> 00:31:43,187
سأنظر الى عقليتكم ومواهبكم وما يمكنكم تقديمه
الى الشعب

271
00:31:45,160 --> 00:31:49,334
بالوقت الراهن . لم ارى ايا ً منكم يستحق
لقب ولي العهد

272
00:31:50,314 --> 00:31:54,166
لذا , استخدموا جميع قواكم بالمنافسه من أجل بويو

273
00:32:05,117 --> 00:32:06,195
صاحب الجلاله

274
00:32:06,388 --> 00:32:07,833
لما المنافسه

275
00:32:08,234 --> 00:32:12,697
الأمير ديسو هو أكبر ابنائك
لذا . من الطبيعي ان يكون ولي العهد

276
00:32:13,693 --> 00:32:16,265
جلالة الملكه محقه بما تقول

277
00:32:16,693 --> 00:32:20,024
المنافسه للحصول على لقب ولي العهد
هي مخالفه لتقاليدنا واعرافنا

278
00:32:20,487 --> 00:32:23,335
صاحب الجلاله
نرجوا منك ان تتراجع عن قرارك 

279
00:32:24,662 --> 00:32:26,166
ديسو

280
00:32:26,858 --> 00:32:28,254
نعم , صاحب الجلاله

281
00:32:28,751 --> 00:32:30,203
هل انت مؤيد هذه الفكره

282
00:32:30,576 --> 00:32:35,297
أتعتقد بأنك تستحق ان تنصب كولي للعهد
فقط لأنك ابني البكر

283
00:32:37,708 --> 00:32:43,542
سامتثل لأوامر جلالتك 
وسأتنافس مع اخوتي

284
00:32:51,246 --> 00:32:52,504
يونغ بو

285
00:32:53,237 --> 00:32:54,495
نعم , صاحب الجلاله

286
00:32:55,258 --> 00:33:00,200
اذا امتلكت القدرات . بإمكانك ايضا ً
ان تكون ولي للعهد . اتفهم ذلك

287
00:33:01,327 --> 00:33:03,996
لكن كيف يمكن أن أكون ..

288
00:33:03,997 --> 00:33:05,563
الست أميرا ً لــ بويو

289
00:33:06,383 --> 00:33:08,360
الا تمتلك  طموحات


290
00:33:17,148 --> 00:33:20,797
سأطيع أوامر جلالتك

291
00:33:25,668 --> 00:33:27,036
جو مو نغ

292
00:33:27,451 --> 00:33:28,806
نعم , صاحب الجلاله

293
00:33:29,205 --> 00:33:34,736
حينما كنت مطرود من القصر . عينت اخوتك
بأحدى المناصب الهامه المتعلقه بشوؤن البلاد

294
00:33:36,564 --> 00:33:43,472
ومن الضروري ان انصبك انت ايضا ً
ماذا تريد ان تعمل

295
00:33:46,658 --> 00:33:52,947
اذا كان اختيارك مناسبا ً
ساسمح لك بالعمل بالوظيفه التي اخترتها

296
00:33:53,638 --> 00:34:01,291
فخامتك .انني غير مؤهل بعد
لذا . امنحي اذن مغادرة القصر

297
00:34:11,127 --> 00:34:14,129
اهناك سبب ما

298
00:34:16,492 --> 00:34:21,385
لطالما كنت محمي بتواجدي داخل القصر

299
00:34:22,681 --> 00:34:28,837
فلقد ارتكبت العديد من الأخطاء ومن بينها
مافعلته بالورشه الحديديه . وكان بإمكانك مسامحتي

300
00:34:30,081 --> 00:34:37,192
لو  لم تطردني من القصر
لما كنت  تعلمت من اخطائي السابقه

301
00:34:38,518 --> 00:34:44,679
فما يزال امامي طريق طويل لقطعه
بعدها ذلك . يمكنني مقابلتك كرجل

302
00:34:44,832 --> 00:34:49,116
اسمح لي بالخروج ومعايشة العالم الخارجي

303
00:34:58,807 --> 00:35:00,107
لك ما أردت

304
00:35:09,833 --> 00:35:12,567
لما قلت بأنك ستمتثل لأوامر جلالته

305
00:35:13,026 --> 00:35:15,116
فمنصب ولي العهد بالطريقة الشرعيه
هو من حقك

306
00:35:15,182 --> 00:35:18,017
لما أردت ان تتنافس بذلك

307
00:35:21,220 --> 00:35:24,282 
أخي ليس لي رغبه بأن اصبح وليا ً للعهد

308
00:35:25,367 --> 00:35:27,759
فكيف يمكن ان أحتل منصبك

309
00:35:27,842 --> 00:35:29,545
لا داعي لأن تقول ذلك

310
00:35:29,711 --> 00:35:33,530
انك ايضا ً امير لـ بويو
وتمتلك الحق بان تصبح وليا ً للعهد

311
00:35:34,705 --> 00:35:37,149
لذا سنتنافس

312
00:35:38,677 --> 00:35:39,594
أخي

313
00:35:40,036 --> 00:35:41,115
ديسو

314
00:35:41,260 --> 00:35:43,755
امي
لا داعي للقلق

315
00:35:44,542 --> 00:35:48,142
انا لن اخسر 

316
00:35:48,731 --> 00:35:51,543
اخي قل شيئا ً


317
00:35:52,100 --> 00:35:56,814
سموك , انا لا اعلم بنوايا جومونغ

318
00:35:57,195 --> 00:36:02,137
ولما يريد ايضا ً ترك القصر بملئ ارادته

319
00:36:02,558 --> 00:36:08,462
ومااهمية ذلك
فأنا لا اهتم سواء غادر القصر ام لا

320
00:36:09,145 --> 00:36:13,277
انا لن امتثل بذلك
ارسل رسولا الى عمي

321
00:36:28,409 --> 00:36:30,388
اليس من المدهش ذلك

322
00:36:34,120 --> 00:36:38,881
كان ارنب جبان ماإن غادر القصر اصبح نمرا ً

323
00:36:40,839 --> 00:36:43,796
لا بد بان روح الجنرال هي مو سو به

324
00:36:45,333 --> 00:36:48,574
هل الأمير جومونغ ابنا ً للجنرال هي مو سو

325
00:36:52,105 --> 00:36:56,653
حتى لو كنت كبيرة الكهنه
كيف لي ان اعلم بذلك

326
00:36:58,999 --> 00:37:01,584
فقط جلالته والسيدة يو هوا من لهما علم بذلك

327
00:37:05,294 --> 00:37:06,676
يو مي ايول

328
00:37:14,025 --> 00:37:18,336
هل مازلتي غاضبة ً مني بسبب قتلي لـ هي مو سو

329
00:37:19,597 --> 00:37:24,437
لم افعل مافعلته الا من اجل بلادنا
لذا لا تغضبي اكثر من ذلك

330
00:37:28,153 --> 00:37:33,426
اتوافقين جلالته
بإختيار ولي العهد عن طريق المنافسه

331
00:37:34,533 --> 00:37:36,935
قبل ان نقرر ماان كان من الخطأ او الصواب

332
00:37:37,674 --> 00:37:40,255
علينا التفكير بشيء آخر

333
00:37:42,742 --> 00:37:48,732
كيف لجلالته اتخاذ مثل هذا القرار الكبير
دون التشاور معي

334
00:37:51,904 --> 00:37:55,957
اذا تجاهلني جلالته مجددا ً

335
00:37:58,379 --> 00:38:01,050
انا لن ادع الأمر يمر بسهوله

336
00:38:15,239 --> 00:38:16,414
امي

337
00:38:17,244 --> 00:38:19,179
لا تقل شيئا ً

338
00:38:19,262 --> 00:38:22,430
انني اثق بقرارك

339
00:38:26,279 --> 00:38:30,377
حتى لو خرجت من القصر
فأنا سأحميك

340
00:38:31,083 --> 00:38:37,272
بما انك ستتركه بإرادتك
فإنه .يمكنك العودة متى شئت

341
00:38:37,984 --> 00:38:40,998
لا تقلق بشأني
وحقق اهدافك

342
00:38:42,625 --> 00:38:44,681
متى ستغادر


343
00:38:45,923 --> 00:38:49,424
انني سعيد لأنك بصحة جيدة

344
00:39:04,001 --> 00:39:05,632
اتعلم من يكون

345
00:39:06,473 --> 00:39:08,842
اسمه ما غا

346
00:39:09,124 --> 00:39:12,060
وهو  ٌأقوى نبلاء , سا تشول دو 

347
00:39:12,061 --> 00:39:14,000
ماذا تعني
سا تشول دو

348
00:39:15,048 --> 00:39:21,773
سا تشول دو ,ارض يحكمها النبلاء تحت ظل جلالته

349
00:39:23,006 --> 00:39:24,802
وهناك اربعة من النبلاء

350
00:39:24,803 --> 00:39:28,133
ما غا , ووغا  . كووغا  . و . تشو غا

351
00:39:28,636 --> 00:39:30,813
 ويكون  ماغا
عم الملكه

352
00:39:43,956 --> 00:39:45,173
صاحب الجلالة

353
00:39:45,675 --> 00:39:49,476
هذا العام دفعنا 10,000 بوشل من الحبوب من اجل الضرائب

354
00:39:50,577 --> 00:39:57,480
وتم تجنيد 10,000 رجل للجيش
ومن خلال السنوات الماضيه

355
00:39:58,202 --> 00:40:01,689
حصلنا من معاركك على 5000 من العبيد

356
00:40:01,761 --> 00:40:03,963
وكل هذا من حسن حظ فخامتك السعيد

357
00:40:04,001 --> 00:40:06,605
كل مانحن عليه من حظ فخامتك السعيد

358
00:40:08,445 --> 00:40:10,121
عمل جيد

359
00:40:10,229 --> 00:40:11,376
رئيس الوزراء

360
00:40:11,713 --> 00:40:13,358
نعم . جلالتك

361
00:40:13,410 --> 00:40:16,789
اعطه 20 حصانا ً 

362
00:40:17,477 --> 00:40:19,559
فضلك لا حدود له
صاحب الجلاله

363
00:40:20,657 --> 00:40:25,703
الا ينبغي ان يكون الإبن البكر وليا ً للعهد
فلما المنافسه اذا ً

364
00:40:25,970 --> 00:40:31,983
كنت دوما ً قلقه بشأن هذا الأمر
ياترى بما يفكر جلالته

365
00:40:32,118 --> 00:40:35,985
انا ايضا ً . صدمت حينما سمعت باالأمر

366
00:40:36,097 --> 00:40:39,637
عليك ان تناقش صاحب الجلاله باالأمر

367
00:40:43,498 --> 00:40:47,000
صاحب الجلاله
ما غا يود مقابلتك

368
00:40:48,709 --> 00:40:50,188
ادخله

369
00:41:01,094 --> 00:41:04,023
لا بد بأنك متعب من بعد رحلتك 
 فلتاخذ قسطا ً من الراحه

370
00:41:05,111 --> 00:41:09,264
ان جلالته يعمل لساعات متأخره من الليل

371
00:41:09,438 --> 00:41:12,163
فكيف يعقل ان اكون متعب

372
00:41:13,552 --> 00:41:14,796
اجلس

373
00:41:21,676 --> 00:41:23,541
ماالأمر

374
00:41:24,559 --> 00:41:25,756
صاحب الجلاله

375
00:41:26,371 --> 00:41:30,256
سمعت بانك وضعت منافسه للأمراء الثلاثه

376
00:41:30,311 --> 00:41:32,709
لمنصب ولي العهد

377
00:41:33,951 --> 00:41:35,112
نعم

378
00:41:35,803 --> 00:41:38,991
من اعراف وتقاليد بويو
الإبن البكر . يصبح وليا ً للعهد

379
00:41:39,080 --> 00:41:44,356
فالجميع يعلم بأن الأمير ديسو . مؤهل لذلك

380
00:41:45,480 --> 00:41:47,954
فلما المنافسة اذا ً

381
00:41:48,452 --> 00:41:55,353
لا تقلق . اذا امتلك ديسو الكفاءة  
لا شك بانني سأنصبه

382
00:41:56,183 --> 00:42:02,085
لكن من اعراف بويو وتقاليدها
الإبن البكر يورث المنصب

383
00:42:02,539 --> 00:42:07,023
لذا , حتى المنطقه المحليه سا تشو ل دو . 
ستكون في حالة من الفوضى

384
00:42:07,615 --> 00:42:11,414
انني قلقا ً ايضا ً . بشأن الإنقسام في الحكومه

385
00:42:12,161 --> 00:42:14,304
ليس من الضروري اتباع التقاليد والأعراف

386
00:42:14,415 --> 00:42:19,198
فأنا لا أؤيد ان يختير ولي العهد 
على اساس عمره

387
00:42:19,597 --> 00:42:20,431
لكن
صاحب الجلاله

388
00:42:20,432 --> 00:42:27,562
ينبغي لولي العهد ان يلقى الإحترام من كافة المسؤولين الحكوميين
وعامة الشعب

389
00:42:28,814 --> 00:42:33,314
لقد حسمت هذا الأمر
ولن اتراجع

390
00:42:33,962 --> 00:42:37,293
هل استسلمت

391
00:42:38,187 --> 00:42:42,677
لقد حسم أمره , فليس بقدوري فعل شيء

392
00:42:42,894 --> 00:42:43,820
امي

393
00:42:44,069 --> 00:42:46,295
انك ِ تعلمين بشخصية جلالته

394
00:42:46,296 --> 00:42:49,738
عندما يقرر شيء
يستحيل ان يتراجع

395
00:42:51,088 --> 00:42:53,988
من فضلك , لا تعارضيه اكثر من ذلك

396
00:42:54,516 --> 00:42:57,820
اعرف شخصيته
وحتى لو وضع المنافسه

397
00:42:57,914 --> 00:43:01,519
فأنا على يقين بأنك انت الرابح

398
00:43:02,490 --> 00:43:06,278
مايقلقني بأن يكون جلالته يفضل جو مو نغ

399
00:43:06,457 --> 00:43:10,460
ومايغضبني منافستك مع جو مو نغ

400
00:43:19,995 --> 00:43:21,882
أوهـ ... ماري


401
00:43:22,246 --> 00:43:23,600
ماذا هناك

402
00:43:24,690 --> 00:43:27,002
لما جئت الى هنا

403
00:43:27,068 --> 00:43:30,189
هل سمعت شيئا ً عن الأمير جو مو نغ

404
00:43:30,331 --> 00:43:32,741
منذ عودته الى القصر
لم اسمع عنه شيء

405
00:43:32,806 --> 00:43:34,695
يبدو بأنه

406
00:43:34,892 --> 00:43:37,956
نسينا تماما ً

407
00:43:38,067 --> 00:43:42,675
ماذا اقول لك
يبدو بأنه نسانا بمجرد عودته الى القصر

408
00:43:44,610 --> 00:43:48,362
لا اعتقد بانه مثل ذلك النوع

409
00:43:48,363 --> 00:43:52,829
اعتقدت بأننا ربحنا بالجائزة الكبرى بوجودنا معه
لكن تبين بأنني كنت مخطئ

410
00:43:52,977 --> 00:43:56,553
على الأقل اصبحتم جميعا ً من حراس التاجر الشخصيين  

411
00:43:56,648 --> 00:43:59,673
انكم جميعا ً افضل حال ٍ مني

412
00:44:03,022 --> 00:44:06,700
مهلا ً . أيمكنني أن أعمل معكم

413
00:44:09,826 --> 00:44:15,038
بالواقع لا يوجد مايمنع ذلك . لكننا لا نستطيع ان نتوسط لك
فكما ترى نحن لا نمتلك السلطة لذلك . فلتبحث لك عن مكان اخر وافضل

414
00:44:16,122 --> 00:44:24,016
لقد فهمت
حسنا ً ايها الأوغاد الجاحدون .سأغادر

415
00:44:25,772 --> 00:44:28,341
لما لا تحاول توظيفه

416
00:44:28,426 --> 00:44:31,511
لا يوجد هناك اي محاولات


417
00:44:31,936 --> 00:44:35,265
ماري على حق
انك تعلم كيف سيكون

418
00:44:35,365 --> 00:44:38,379
سيشرب دوما ً
ويسبب لنا الصداع

419
00:44:38,438 --> 00:44:42,016
ايها الرئيس
ايها الرئيس

420
00:44:49,297 --> 00:44:52,417
أسمعت آخر الأخبار

421
00:44:53,684 --> 00:44:59,142
طلب جلالته من الأمراء الثلاثه ان يتنافسوا
ليختار الأنسب لمنصب ولي العهد

422
00:44:59,801 --> 00:45:02,483
منافسه . ياله من امر مضحك

423
00:45:03,725 --> 00:45:08,751
وفقا ً لتقاليد واعراف بويو
الإبن البكر , ينصب وليا ً للعهد

424
00:45:10,500 --> 00:45:12,132
ما رأيك أنت

425
00:45:13,562 --> 00:45:19,661
اذا كان الخبر مصدق ّ .
 فيدل ذلك بأن جلالته يفضل جو مو نغ

426
00:45:20,903 --> 00:45:24,273
اتعني  بأنه من الممكن لـ جومونغ ان يصبح وليا ً للعهد

427
00:45:26,215 --> 00:45:29,803
الملك لديه السلطة الكافيه لفعل ذلك

428
00:45:31,728 --> 00:45:33,415
هذا يثير الإهتمام

429
00:45:52,392 --> 00:45:56,908
بما انك ِ لم تخبريني بإسمك
سأخبرك من أكون

430
00:46:01,135 --> 00:46:04,306
اسمي جو مو نغ

431
00:46:07,021 --> 00:46:09,734
كنت مظطرا ٍ بإخفاء هويتي الحقيقيه لإسباب ٍ شخصيه

432
00:46:11,911 --> 00:46:15,519
فأنا امير بويو

433
00:46:15,644 --> 00:46:19,210
لا تنسيني
احبك 

434
00:46:24,065 --> 00:46:27,220
من تكونين , ولما تراقبينني

435
00:46:31,040 --> 00:46:33,125
يبدو بأنك خادمة جديده

436
00:46:38,646 --> 00:46:40,332
من اي قصر ٍ انت ِ

437
00:47:07,467 --> 00:47:14,898
صاحب السمو
لقد سمعت بأمر المنافسه

438
00:47:16,566 --> 00:47:20,630
بالرغم من ذلك
سيصبح ديسو وليا ً للعهد

439
00:47:21,836 --> 00:47:25,182
سأعمل مابوسعي لمساعدته

440
00:47:27,935 --> 00:47:37,095
اعتقد بأنك ستكون الوريث الشرعي لجلالته
فأنت أهل ٌ لذلك

441
00:47:38,614 --> 00:47:40,659
ماهذا الهراء

442
00:47:41,533 --> 00:47:46,808
لم يكن ذلك برأيي فقط

443
00:47:47,286 --> 00:47:53,100
بل العديد منهم افكارهم مماثلة لرأيي

444
00:47:56,870 --> 00:47:58,086
حقا ً

445
00:47:58,784 --> 00:48:02,376
 لما اكذب بأمر كهذا

446
00:49:16,422 --> 00:49:17,798
انسحاب

447
00:49:30,995 --> 00:49:32,931
مدينة هيون تو غؤون


448
00:49:39,728 --> 00:49:43,295
اعترضنا رجالهم قبل ان يسلموها الى .  أوك جو

449
00:49:43,374 --> 00:49:47,869
صناعة هذا السيف مماثلة لصناعة اسلحة بويو

450
00:50:21,536 --> 00:50:23,322
انا حاكم مدينة "هيون تو

451
00:50:23,323 --> 00:50:29,183
هل اغلقت الورشة الحديدية التي في بويو كما وعدتني سابقا ً

452
00:50:30,542 --> 00:50:36,922
لكنني امتلك دليلا ً . بأنك ماتزال تصنع الأسلحة الحديدية
وتبيعها الى أوك جو بشكل غير قانوني

453
00:50:38,089 --> 00:50:43,608
لذا اوقفت جميع المعاملات التجاريه مع بويو
ومن ضمنها الملح

454
00:50:44,818 --> 00:50:49,057
على جلالته الحضور شخصيا ً
الى قصر مدينة هيون تو

455
00:50:49,289 --> 00:50:51,445
لتحمل المسؤولية واستلام الأوامر
من أمة هان

456
00:50:59,210 --> 00:51:00,690
ما رسالته

457
00:51:01,090 --> 00:51:06,674
حاكم مدينة هيون تو أوقف جميع المعاملات التجاريه مع بويو
ومن ضمنها الملح

458
00:51:11,969 --> 00:51:17,305
سمعت بأنك ستغادر القصر
لما ستفعل ذلك

459
00:51:17,819 --> 00:51:23,587
في حال خروجي
يؤسفني بأنني لن اتمكن من احضار لك النبيذ


460
00:51:24,280 --> 00:51:29,895
لا داعي لذلك , لما الناس لديها انطباع سيء عني
تعتقد بأنني اشتري من أجل النبيذ

461
00:51:31,330 --> 00:51:32,470
اليس ذلك صحيح

462
00:51:34,623 --> 00:51:37,927
يمتلك صاحب السمو حس من الفكاهه

463
00:51:38,807 --> 00:51:42,816
بينما لم يعد بإمكاني ان احضر لك من نبيذ جلالته

464
00:51:43,757 --> 00:51:46,217
لكن . من الجميل  بأنني استطيع رؤيتك في كثيرا ً من الأحيان

465
00:51:55,524 --> 00:51:56,879
اعتقلوا   زعيم الحدادين

466
00:52:01,141 --> 00:52:04,232
ماذا فعلت

467
00:52:04,550 --> 00:52:05,946
خذوه الى جلالته

468
00:52:07,737 --> 00:52:08,694
ماالأمر

469
00:52:08,744 --> 00:52:13,700
سرق من اسلحة الورشة الحديدية وايضا
قام بالتجارة بها مع اوك جو بشكل غير قانوني

470
00:52:14,668 --> 00:52:17,115
مما ادى الى سوء العلاقه مع أمة هان

471
00:52:17,780 --> 00:52:18,872
خذوه

472
00:52:19,771 --> 00:52:20,904
صاحب السمو

473
00:52:21,632 --> 00:52:23,444
ايها الزعيم
صاحب السمو

474
00:52:23,938 --> 00:52:25,210
صاحب السمو
ايها الزعيم

475
00:52:25,293 --> 00:52:26,483
صاحب السمو

476
00:52:29,959 --> 00:52:36,384
الأمير يو نغ بو وعمه يهربان الأسلحة الحديدية


477
00:52:54,389 --> 00:52:55,758
مو بال مو

478
00:52:56,034 --> 00:52:57,578
نعم , صاحب الجلاله

479
00:52:58,956 --> 00:53:05,456
كيف لأسلحتنا الحديدية أن تهرب وتتاجر بصورة غير قانونيه
مع اوك جو

480
00:53:07,897 --> 00:53:14,979
اكتم  هذا الأمر لأن افشائه . قد يعرض حياتك للخطر

481
00:53:19,030 --> 00:53:21,126
لما انت صامت

482
00:53:21,658 --> 00:53:24,153
هل أنت من وزع الأسلحة 

483
00:53:24,508 --> 00:53:25,766
صاحب الجلاله

484
00:53:25,973 --> 00:53:30,831
كرست حياتي بالعمل داخل الورشة الحديدية

485
00:53:31,602 --> 00:53:34,918
كيف يمكن ان افعل شيئا كهذا

486
00:53:35,316 --> 00:53:37,704
لا علم لي باالأمر

487
00:53:38,554 --> 00:53:40,971
مو بال مو
اعلم بأنك مخلص

488
00:53:41,683 --> 00:53:45,924
لكن . كيف تفسر حقيقة تهريب الأسلحه
خارج الورشة الحديدية

489
00:53:46,312 --> 00:53:48,115
وضح ذلك

490
00:53:48,806 --> 00:53:53,371
 لم افعل سوى ارسال الأسلحه الى المقر العسكري

491
00:53:53,664 --> 00:53:57,714

ربما . بعد وصول الأسلحه الى المقر العسكري

492
00:53:58,209 --> 00:54:03,807
تم توزيعها من هناك

493
00:54:05,906 --> 00:54:10,818
صاحب الجلاله
بالتأكيد يستحيل فعل ذلك

494
00:54:11,646 --> 00:54:20,591
صاحب الجلاله . انني لم اصدق حينما سمعت الإشاعه
والآن اشعر بالخجل لحدوث مثل هذا الأمر

495
00:54:21,075 --> 00:54:30,643
سأجري تحقيق شامل حول هذا الأمر
وسأجد حلا ً لهذه المسأله

496
00:54:31،742 --> 00:54:36،473 
مبعوث القصر . احرص على ايجاد الشخص المسؤول

497
00:54:31,742 --> 00:54:36,473


498
00:54:37,224 --> 00:54:38,828
نعم . صاحب الجلاله

499
00:54:44,441 --> 00:54:48,199
صاحب الجلاله
من المهم العثور على الجاني 

500
00:54:48,736 --> 00:54:56,708
لكن الأهم الآن 
ايجاد حل لحل العلاقات بيننا وبين امة هان

501
00:54:57,000 --> 00:55:00,588
والضروريات الأخرى من الممكن ان تنتظر

502
00:55:00,789 --> 00:55:03,982
فاعتمادنا بتجارة الملح مع امة هان
ذو اهميه كبرى  لدى الشعب

503
00:55:04,641 --> 00:55:07,953
لكن يمكننا الحصول على الملح من
اوك  جو

504
00:55:09,040 --> 00:55:14,870
اتعتقد بأن امه هان ستحتمل رؤية اوك جو
وهو يتاجر بالملح معنا

505
00:55:16,629 --> 00:55:19,674
علاوة على ذلك . لما لم يسدوا الطرق

506
00:55:22,204 --> 00:55:26,649
صاحب الجلاله
الملح ذو اهمية بالغة لدى الشعب

507
00:55:27,789 --> 00:55:32,702
فلتذهب الى مدينة هيون تو . وتتفاهم مهم

508
00:55:38,999 --> 00:55:42,212
هل سيذهب جلالته الى مدينة هيون تو

509
00:55:42,661 --> 00:55:48,170
بشخصية جلالته . من المستحيل ان يذهب

510
00:55:48,841 --> 00:55:52,646
بهذه الحالة ستحدث كارثه
ان لم يعبر الملح الينا

511
00:55:53,154 --> 00:55:56,153
من سبب هذه الفوضى


512
00:55:57,070 --> 00:56:02,686
اخي, عليك التحري باالأمر
نعم , جلالتك

513
00:56:29,075 --> 00:56:30,602
أأنت مجنون

514
00:56:30,906 --> 00:56:36,857
كيف سمحت بحدوث هذا
لما انت مهمل جدا ً

515
00:56:44,276 --> 00:56:46,696
صاحب السمو , لما انت هنا

516
00:56:52,018 --> 00:56:53,799
ارتكبت خطأ ً لا يغتفر

517
00:56:53,813 --> 00:56:55,306
ايها الوغد

518
00:56:57,487 --> 00:57:00,310
رجاء ً اغفر لي , فلتنقذ حياتي

519
00:57:00,431 --> 00:57:03,481
كيف تجرؤ بطلب ذلك

520
00:57:04,839 --> 00:57:10,542
اذا قتلتي لن تضمن عدم تسريب الأمر
لذا .انا سأحرص على اغلاق افواه رجالي

521
00:57:10,966 --> 00:57:13,089
لربما تكون معي بالمأزق 

522
00:57:14,430 --> 00:57:17,027
أتهددني

523
00:57:18,456 --> 00:57:29,284
حياتي بالفعل بين يديك . لكنني لم اقل ذلك
الا لأنني قلق عليك

524
00:57:31,089 --> 00:57:37,546
تأكد من ازالة جميع الأدلة واخراس رجالك

525
00:57:40,406 --> 00:57:41,597
اتفهم

526
00:57:43,343 --> 00:57:48,649
نعم . سافعل ذلك
رجاء ً ثق بي

527
00:58:10,944 --> 00:58:13,829
نسيت بانك هنا ايضا ً

528
00:58:16,715 --> 00:58:21,379
 سأقتلك
ان نطقتي بكلمه حول هذا الأمر .

529
00:58:28,945 --> 00:58:30,189
رئيس الوزراء

530
00:58:30,991 --> 00:58:32,470
نعم . صاحب الجلاله

531
00:58:32,650 --> 00:58:37,090
اتعتقد بأنه يجب علي الذهاب الى مدينة هيون تو

532
00:58:38,046 --> 00:58:43,842
انك . لن تتخيل مدى الذل الذي سيلحق بك 
بمجرد ذهابك الى هناك

533
00:58:44,243 --> 00:58:47,718
لكن . لاتوجد وسيلة أخرى لحل قضية الملح

534
00:59:01,266 --> 00:59:03,063
ماالأمر

535
00:59:03,886 --> 00:59:09,282
صاحب الجلاله . اسمح لي بالذهاب
الى مدينة هيون تو . والتحدث مع الحاكم , يانغ جيونغ

536
00:59:12,807 --> 00:59:15,143
ألديك خطه

537
00:59:16,366 --> 00:59:24,085
ليس تماما ً . ولكن سأوضح له الأمر
واكتشف نواياه

538
00:59:25,280 --> 00:59:28,264
فهو لا يمتلك الحق بطلب حضورك شخصيا ً الى هناك

539
00:59:29,603 --> 00:59:36,482
لذا
سأواجه الإذلال  نيابة ً عن جلالتك

540
00:59:39,906 --> 00:59:46,579
جلالتك . اسمح للأمير ديسو بالذهاب ً
وانا سأرافقه

541
00:59:53,788 --> 00:59:56,094
أمي . انه انا جومونغ

542
00:59:56,428 --> 00:59:57,866
ادخل

543
01:00:08,399 --> 01:00:11,869
ديسو . ورئيس الوزراء ذاهبان
الى مدينة هيون تو

544
01:00:12,475 --> 01:00:14,825
سمعت بهذا الخبر

545
01:00:15,890 --> 01:00:24,153
اذا تمكن ديسو من حل المشكلة , عندها سيعترف به جلالته

546
01:00:29,192 --> 01:00:31,100
الى اين انت ذاهب

547
01:00:33,046 --> 01:00:36,650
حان وقت مغادرتي من القصر

548
01:01:30,893 --> 01:01:35,565
ذهب الأمير ديسو شخصيا ً الى مدينة
هيون تو . لحل قضية الملح

549
01:01:37,179 --> 01:01:40,801
يبدو بان جلالته مهتم باالأمر

550
01:01:41,206 --> 01:01:43,788
ايها الرئيس
ادخل

551
01:01:43,871 --> 01:01:45,021
نعم

552
01:01:48,221 --> 01:01:49,313
ماذا هناك

553
01:01:49,368 --> 01:01:55,598
ردة فعل الشعب من بعد سماعهم حول اخبار توقف تجاره الملح

554
01:01:56,254 --> 01:01:57,857
ماذا تعني بردة فعل

555
01:01:57,996 --> 01:02:01,755
انهم يتقاتلون من اجل الملح

556
01:02:02,087 --> 01:02:06,079
صحن من الملح يعادل الآن قيمة لفافة من الحرير

557
01:02:06,946 --> 01:02:13,983
اعلم بان الملح باهض الثمن , لكن لم اتوقع ان يصبح هكذا

558
01:02:15,078 --> 01:02:17,373
من المحتمل ان يحدث شغب

559
01:02:17,566 --> 01:02:20,300
الملح بالنسبة لـ بويو مثل كعب الخيول

560
01:02:20,703 --> 01:02:22,265
ماذا تعني

561
01:02:22,776 --> 01:02:27,324
وجود اسطبل مع امدادت الملح المستقرة
هي افضل طريقة لبناء امة قوية

562
01:02:27,884 --> 01:02:31,328
لكن
لم يسبق لـ بويو ان تمكنت من انجاز هذا

563
01:02:31,811 --> 01:02:35,945
فهم دوما ً , يستلمون ملحهم من أمة هان 
و . اوك جو

564
01:02:36,695 --> 01:02:43,511
لذا الشعب يعاني من توقف تجارة الملح

565
01:02:43,706 --> 01:02:53,558
لما لا نبيع الملح الذي اخذناه من دو تشي آخره مره
الن يحقق لنا ربحا عظيم

566
01:02:54,526 --> 01:02:56,032
ماهذا الهراء

567
01:02:57,285 --> 01:03:05,649
فعل هذا بالوقت الراهن سيكون خطوة حمقاء وخطيرة

568
01:03:06,495 --> 01:03:11,000
لا تتصرف بشكل متهور وكن صبورا ً

569
01:03:17,079 --> 01:03:20,051
اخي
صاحب السمو

570
01:03:21,910 --> 01:03:23,303
اانتم بخير
نعم

571
01:03:23,369 --> 01:03:27,194
تهانينا لعودتك الى القصر
تهانينا . صاحب السمو

572
01:03:27,755 --> 01:03:28,962
اشكرك

573
01:03:29,101 --> 01:03:32,917
ماذا اخبرتكم , 
اخبرتكم بان حلمي سيتحقق

574
01:03:33,290 --> 01:03:34,413
اي حلم

575
01:03:34,766 --> 01:03:36,647
كان ماري يركب عربه ذهبية
اوهـ . لا عليك

576
01:03:37,462 --> 01:03:44,734
نحن نفقتقرالمهارة لكننا سنكون موالينا لك
اذا اعطيتنا منصب

577
01:03:45,631 --> 01:03:49,105
فنحن مستعدين باالتضحية بحياتنا من أجلك 

578
01:03:50,225 --> 01:03:52,765
اريد المكوث معكم

579
01:03:55,695 --> 01:03:59,827
القائد العظيم
رئيس الوزراء

580
01:04:01,304 --> 01:04:05,350
غادرت القصر مجددا ً

581
01:04:05,699 --> 01:04:09,309
فانا اريد الآن العيش خارج القصر

582
01:04:15,632 --> 01:04:19,588
ماذا تعني
بالعيش خارج القصر

583
01:04:35,460 --> 01:04:37,907
 لما سموك هنا

584
01:04:38,449 --> 01:04:41,827
لقد سمعنا بخبر عودتك الى القصر
تهانينا , صاحب السمو

585
01:04:44,915 --> 01:04:47,237
لدي طلب الى الرئيس يون تا بال

586
01:04:47,320 --> 01:04:48,731
ماهو . سموك

587
01:04:49,332 --> 01:04:52,415
اسمح بتوظيفي لدى عشيرتك التجارية

588
01:05:10,853 --> 01:05:16,352


589
01:05:16,531 --> 01:05:21,582


590
01:05:21,751 --> 01:05:25,156


591
01:05:25,338 --> 01:05:29,005


592
01:05:29,163 --> 01:05:32,902


593
01:05:33,080 --> 01:05:36,776


594
01:05:36,895 --> 01:05:40,519


595
01:05:40,661 --> 01:05:45,389


596
01:05:46,053 --> 01:05:47,953


597
01:05:57,241 --> 01:06:07,978


