1
00:00:00,927 --> 00:00:05,207
ترجمة 
" كيم بو را "

2
00:00:06,265 --> 00:00:11,424
تدقيق
كيم بورا

3
00:00:11,883 --> 00:00:16,484
رفع

TheBlueMooN

4
00:00:16,658 --> 00:00:22,930
هذا العمل من فريق الترجمة الإنجليزية
drama Fansubs


5
00:00:23,186 --> 00:00:28,262

6
00:00:28,447 --> 00:00:33,483

7
00:01:12,628 --> 00:01:16,622
<i>{\a6}الحلقة
السابعة عشر</i>

8
00:01:12,220 --> 00:01:15,135
آنستي , آنستي

9
00:01:15,203 --> 00:01:17,727
ماالذي حدث هنا

10
00:01:19,770 --> 00:01:22,452
انك تستحق الموت ,

11
00:01:23,478 --> 00:01:25,011
هل انت ِ بخير

12
00:01:25,431 --> 00:01:27,045
نعم

13
00:01:33,055 --> 00:01:34,505
اتعرفيه

14
00:01:35,258 --> 00:01:36,974
لا اعرفه

15
00:01:38,049 --> 00:01:40,035
انا اعرفه

16
00:01:42,714 --> 00:01:45,985
انه احد جنود " هينغ إن " اللذين التقينا بهم

17
00:01:46,432 --> 00:01:50,639
اثناء متاجرتنا معهم باالأسلحة الفولاذيه

18
00:01:52,343 --> 00:01:55,714
لما يريدون ايذائي

19
00:01:57,189 --> 00:01:59,597
حتى لو كان هدفهم الانتقام

20
00:01:59,718 --> 00:02:03,847
من المستحيل ان يهاجم "هينغ إن " اسطولك

21
00:02:03,874 --> 00:02:08,321
حقا ً .فعمل ذلك سيحدث كارثة دبلوماسيه
بيننا وبين بلادهم

22
00:02:11,386 --> 00:02:13,247
لما عدت

23
00:02:13,493 --> 00:02:16,530
لقد هزمنا من قبل حراسهم 

24
00:02:16,571 --> 00:02:17,570
ماذا

25
00:02:17,611 --> 00:02:19,268
يالك من أحمق عديم الفائدة

26
00:02:19,392 --> 00:02:20,566
لا تجيد سوى قول

27
00:02:20,676 --> 00:02:23,235
أنا آسف . أنا آسف

28
00:02:24,992 --> 00:02:26,634
اجمع القوات حالا ً

29
00:02:26,688 --> 00:02:27,263
نعم . سيدي

30
00:02:27,345 --> 00:02:28,671
اللعنه

31
00:02:36,535 --> 00:02:37,974
هل اكتشفت شيئا ً

32
00:02:38,136 --> 00:02:42,337
القائد الذي كان يمثل "هينغ إن " في تلك الصفقه
يدعى " باي مانغ

33
00:02:42,944 --> 00:02:44,614
نقضه للشرط

34
00:02:44,764 --> 00:02:48,985
ومحاولته باختلاس اموالنا واسلحتنا المستخدمه
في مبادلة السلع

35
00:02:49,184 --> 00:02:51,568
كل هذا كشف . لذا تم تجريده من منصبه

36
00:02:51,691 --> 00:02:56,723
بعدها .. ارتد وجمع له بعض الرجال

37
00:02:57,624 --> 00:02:59,218
تعني متمرد

38
00:03:00,307 --> 00:03:04,917
اتعني بأن العصابة التي هاجمة الانسة خارجة عن القانون

39
00:03:05,260 --> 00:03:06,683
نعم

40
00:03:10,513 --> 00:03:14,129
كان علي قتلهم عندما اتيحت لي الفرصه

41
00:03:15,411 --> 00:03:17,128
ليس هذا كل شيء

42
00:03:17,204 --> 00:03:19,229
قد يكونوا مجرمين

43
00:03:19,461 --> 00:03:21,769
لكنهم كانوا جنودا ً وضباطا ً  في جيش"هينغ إن

44
00:03:21,824 --> 00:03:24,794
لذا سيكونون متدربين جيدا ً وشجعان

45
00:03:25,172 --> 00:03:26,645
هذا سيء

46
00:03:26,760 --> 00:03:29,744
بهذه الحاله . سيصعب علينا مجاراتهم

47
00:03:30,449 --> 00:03:33,062
انهم الان على علم بموقعنا

48
00:03:33,213 --> 00:03:36,000
لذا .من الخطر علينا مواصلة الرحله

49
00:03:37,603 --> 00:03:39,962
فالحل الانسب هو ان نعود الى "بويو

50
00:03:40,958 --> 00:03:43,120
ان " سايونغ " محق بما يقول

51
00:03:43,188 --> 00:03:44,561
آنستي

52
00:03:44,924 --> 00:03:50,213
رغبة هؤلاء الرجال بالانتقام . ستجعلهم بالتأكيد يبحثون عنا

53
00:03:50,341 --> 00:03:53,525
افضل خيار لنا هو تفاديهم

54
00:03:54,741 --> 00:03:57,341
آنستي . من الافضل لنا ان نعود

55
00:04:06,789 --> 00:04:10,018
سمعت بانهم مازالوا يعتبرون زعيمهم "قائدا ً لهم

56
00:04:10,273 --> 00:04:13,489
آهـ .ماهذا ؟ ! انهم سوى قطاع طرق

57
00:04:13,557 --> 00:04:15,300
يا
لا تنظر اليهم بنظرة استصغار

58
00:04:15,835 --> 00:04:18,093
جنود "هينغ إن " معروفون بقوتهم وشجاعتهم

59
00:04:18,175 --> 00:04:19,762
سيقفزوا هؤلاء الرجال الى النار

60
00:04:19,790 --> 00:04:21,317
بكلمة واحده من ضباطهم

61
00:04:21,358 --> 00:04:24,710
لا عجب من ذلك
 حتى حراس الامبراطور لا يستطيعون مجاراتهم

62
00:04:25,766 --> 00:04:28,215
أنا.. اعتقد بأن هذا صحيح

63
00:04:30,148 --> 00:04:31,489
أخي

64
00:04:31,544 --> 00:04:34,800
يبدو من التهور علينا مواصلة هذه البعثه

65
00:04:35,101 --> 00:04:37,010
علينا العودة الى بويو

66
00:04:37,120 --> 00:04:38,502
انني اتفق معه

67
00:04:38,570 --> 00:04:43,040
اخي . رجاء ً حاول اقناع سوسونو

68
00:04:49,038 --> 00:04:50,596
بالحقيقه

69
00:04:51,761 --> 00:04:53,669
مهما صادفت من مصائب

70
00:04:53,881 --> 00:04:55,718
مازلت اريد الذهاب الى أمة "غو سان

71
00:04:57,589 --> 00:05:00,825
لكن بالنهاية الاسطول يعود الى " سوسونو

72
00:05:00,907 --> 00:05:03,548
لا يسعنى سوى انتظار قرارها

73
00:05:05,640 --> 00:05:07,091
اتبعوني

74
00:05:07,638 --> 00:05:08,923
الى اين

75
00:05:13,463 --> 00:05:15,433
الى مخبأ قطاع الطرق

76
00:05:15,816 --> 00:05:16,993
ماذا

77
00:05:18,211 --> 00:05:19,070
لماذا

78
00:05:19,166 --> 00:05:22,758
لفهم قوتهم ورصد تحركاتهم

79
00:05:23,726 --> 00:05:26,066
لا . يااخي

80
00:05:31,501 --> 00:05:33,882
(قــصــر بــو يــو )

81
00:05:46,400 --> 00:05:48,433
ماذا تريد

82
00:05:49,865 --> 00:05:54,910
تستعد أمة هان " بشن حربا ً على برابرة "يي الجنوبية الغربيه

83
00:05:56,521 --> 00:06:01,256
ويقدم الامبراطور فرصه لــ بويو لتظهر ولائها

84
00:06:01,338 --> 00:06:05,367
وذلك . بأن تتعهد بإرسال 10.000 جندي

85
00:06:06,433 --> 00:06:08,549
بمقابل احسان الامبراطور

86
00:06:09,667 --> 00:06:17,437
وهذه ايضا ً فرصه جيدة لتحسين العلاقات الدبلوماسيه
الفاشلة بين البلدين

87
00:06:24,729 --> 00:06:29,252
انني متأكد. بأن جلالته لن يرسل التعزيزات

88
00:06:29,602 --> 00:06:31,724
اتفق معك

89
00:06:31,873 --> 00:06:36,776
لو كان جلالته كما السابق . لرفض على الفور

90
00:06:37,021 --> 00:06:40,031
لكن . هذه المرة لم يعطينا جوابا اطلاقا ً

91
00:06:40,281 --> 00:06:43,961
ايعقل بأنه يخطط لأمر ما

92
00:06:44,002 --> 00:06:46,360
بما يفكر 

93
00:06:46,493 --> 00:06:49,649
بسبب مشكلة التجارة الأخيره

94
00:06:49,968 --> 00:06:52,952
ادرك جلالته  بأنه في حالة رفضه

95
00:06:53,046 --> 00:06:55,897
 قد يعرض شعب " بويو بموقف صعب

96
00:06:55,933 --> 00:06:59,240
فهذا مايشعر جلالته بالقلق

97
00:06:59,941 --> 00:07:01,353
ايها الجنرال العام

98
00:07:01,446 --> 00:07:02,587
نعم

99
00:07:02,883 --> 00:07:05,938
عدم ارسال التعزيزات لهم

100
00:07:06,145 --> 00:07:08,506
سيترتب عليه مشاكل كثيرة

101
00:07:08,885 --> 00:07:14,775
نحن لا نستطيع حشد جنودنا الذين في بويو
بالإضافة لأولئك الذين بالحدود

102
00:07:14,858 --> 00:07:16,224
لكن أن ارسلنا جنودنا الى "ساتشول دو "

103
00:07:16,279 --> 00:07:18,242
حينها دفاعنا في "بويو" سيستحيل هزيمته 

104
00:07:18,564 --> 00:07:21,078
فجلالته مدرك لهذا ايضا ً

105
00:07:21,488 --> 00:07:23,275
رئيس الوزراء

106
00:07:23,907 --> 00:07:25,576
اذا ارسلنا التعزيزات

107
00:07:25,644 --> 00:07:28,609
اتعتقد . بأننا سنستفيد من ذلك
 
108
00:07:29,724 --> 00:07:33,704
اولا ً . سنتمكن بسهوله من انهاء قضايا التجارة

109
00:07:33,801 --> 00:07:37,328
ثانيا ً. يمكننا ان نطلب من أمة " هان
تعليمنا سر صناعة اسلحتهم

110
00:07:38,190 --> 00:07:39,709
بعد ارسال التعزيزات

111
00:07:39,736 --> 00:07:45,173
يمكننا ان نطلب منهم ان يتولوا مسؤولية
تسليح التعزيزات والنفقات

112
00:07:46,941 --> 00:07:49,172
فكرة عظيمة

113
00:07:49,213 --> 00:07:53,789
لكن الهانيون لن يوافقوا بسهوله

114
00:07:54,677 --> 00:07:57,198
المهم باالأمر

115
00:07:57,903 --> 00:08:04,088
سينتصرالهانيون بهذه المعركه ماداما يقف خلفهم
شخصا َ كــ يانج جيونج

116
00:08:05,515 --> 00:08:09,658
نحن لن نرسل تعزيزات لمعركة خاسرة

117
00:08:18,452 --> 00:08:20,110
هل اكشفتما شيئا ً

118
00:08:20,238 --> 00:08:21,237
نعم

119
00:08:21,291 --> 00:08:23,541
لم يترك الوزراء مواقعهم

120
00:08:23,623 --> 00:08:27,390
والآن يجرون مناقشة ساخنه
حول مايتوجب عليهم فعله بشأن ارسال التعزيزات الى أمة هان

121
00:08:27,431 --> 00:08:29,251
حتى لو توصلوا لنتيجة واحده

122
00:08:29,333 --> 00:08:31,745
فالقرار الاول والاخير بيد الملك "كيوم وا

123
00:08:32,112 --> 00:08:33,213
دونغ سون

124
00:08:33,248 --> 00:08:34,451
نعم . ايها الحاكم

125
00:08:35,058 --> 00:08:38,519
اخبر الأمير ديسو .بأنني اريد محادثته شخصيا ً

126
00:08:38,588 --> 00:08:39,729
نعم

127
00:08:47,314 --> 00:08:50,067
اذا رفض جلالته ارسال التعزيزات

128
00:08:50,263 --> 00:08:53,963
عندها ستنهار الدبلوماسيه مابين "بويو و أمة هان

129
00:08:54,942 --> 00:08:59,199
ديسو . لقد بذلت جهدا كبيرا ً بمدينة "هيون تو " لحل مشاكلنا


130
00:08:59,963 --> 00:09:03,202
اخشى ان تضيع جهودك سدا

131
00:09:03,551 --> 00:09:05,961
سيتخذ جلالته قرارا ً حكيما ً 

132
00:09:06,000 --> 00:09:07,790
من فضلك ِ لا تقلقي

133
00:09:08,830 --> 00:09:10,195
كلا

134
00:09:10,410 --> 00:09:13,763
جلالته لن يمتثل لطلبات أمة هان

135
00:09:14,755 --> 00:09:16,788
الأمر مختلف هذه المرة

136
00:09:17,518 --> 00:09:18,859
ان رفض

137
00:09:18,887 --> 00:09:21,117
سيخلف ذلك ردة فعل عكسية من الشعب
لإفتقارهم الملح

138
00:09:21,172 --> 00:09:23,779
عندها سنظطر بدخول الحرب

139
00:09:23,834 --> 00:09:26,046
انني على يقين بأن جلالته مدرك لذلك

140
00:09:26,313 --> 00:09:28,242
لكنني لا استطيع التحمل اكثر من ذلك

141
00:09:28,434 --> 00:09:32,060
متى ستتوقف " أمة هان  "  عن اضطهادنا

142
00:09:32,776 --> 00:09:34,746
فنحن لسنا كلابا ً لدى الهانيون


143
00:09:34,801 --> 00:09:37,472
و يانج جيونج لا يفوت الفرصه ابدا َ بتصعيب الأمور على والدي

144
00:09:38,628 --> 00:09:42,208
اخي . لما لا اتخلص منه فحسب

145
00:09:45,994 --> 00:09:48,666
هل تريد ان تدمر "بويو "

146
00:09:48,840 --> 00:09:51,618
لما لا تحاول استخدام عقلك ولو لمرة واحده

147
00:09:52,619 --> 00:09:54,480
اهدأ أنت ايضا ً

148
00:09:54,959 --> 00:09:57,272
انا متأكده بأن "يونغ بو " تفوه بذلك بلحظة غضب

149
00:09:58,903 --> 00:10:00,584
انا اسف . يااخي

150
00:10:15,714 --> 00:10:16,658
صاحب السمو

151
00:10:16,699 --> 00:10:20,610
يريد حاكم "هيون تو " مقابلتك

152
00:10:34,776 --> 00:10:38,537
برأيك
بما يفكر به جلالته الآن

153
00:10:39,965 --> 00:10:44,648
بالتفكير بعدد الجنود الذين قتلوا على يد الهانيون

154
00:10:45,544 --> 00:10:48,661
لا بد بأن ذلك سبب الارق لجلاته

155
00:10:51,456 --> 00:10:53,668
اذا امتثلنا للأوآمر

156
00:10:53,878 --> 00:10:57,151
فماالذي ستقدمه أمة هان لــ بويو

157
00:10:59,427 --> 00:11:01,233
طالما تستمروا بإرسال التعزيزات لهم

158
00:11:01,274 --> 00:11:04,257
سأتأكد من أن كل جندي في بويو

159
00:11:04,831 --> 00:11:08,889
يدفع له بقدر جندي أمة هان

160
00:11:10,414 --> 00:11:15,189
وسأضمن ايضا ً.بعدم حدوث نزاعات تجاريه بينكم

161
00:11:16,818 --> 00:11:20,334
لكنني اطالب بأن يتم تسليح جيمع جنود بويو بالدورع والاسلحة الفولاذيه

162
00:11:20,389 --> 00:11:24,632
والسماح لهم بالعودة الى ديارهم معكم

163
00:11:47,741 --> 00:11:51,719
صاحب الجلاله
يريد الامير ديسو مقابلتك

164
00:11:53,604 --> 00:11:55,247
أدخله

165
00:12:00,791 --> 00:12:02,375
ماالامر

166
00:12:02,925 --> 00:12:06,766
صاحب الجلاله
تحدثت للتو مع الحاكم يانج جيونج

167
00:12:10,782 --> 00:12:13,819
ووعد يانج جيونج

168
00:12:14,544 --> 00:12:16,520
بحالة ارسالنا للتعزيزات

169
00:12:16,616 --> 00:12:20,311
عندها . سيسلح جميع جنودنا بالفولاذ

170
00:12:20,530 --> 00:12:24,614
وسيسمح لنا ايضا ً . بالاحتفاظ بالاسلحة بعد الحرب

171
00:12:25,716 --> 00:12:29,800
هل اقنعك بهذه الشروط

172
00:12:30,082 --> 00:12:33,729
صاحب الجلاله . ان وافقنا بذلك

173
00:12:33,845 --> 00:12:36,634
عندئذ ستصبح "بويو" دولة قويه لا تستطيع أمة هان تجاهلها

174
00:12:36,948 --> 00:12:39,382
طالما سيصبح لدينا 10.000 جندي قادرٌعلى استخدام الاسلحة الفولاذيه

175
00:12:39,534 --> 00:12:42,804
فكم هي عدد الأمم الصغيرة
التي تنظر لنا بإستصغار

176
00:12:45,254 --> 00:12:46,922
ديسو

177
00:12:47,170 --> 00:12:48,661
نعم . صاحب الجلاله

178
00:12:48,730 --> 00:12:50,290
ان خسرت أمة هان " هذه الحرب


179
00:12:50,344 --> 00:12:56,395
فكم عدد الجنود الذين سيعودون احياء

180
00:12:57,336 --> 00:13:02,109
هل تريدني ان ابادل حياة جنودنا الشباب مقابل أن نكون أمة قويه

181
00:13:02,563 --> 00:13:03,795
صاحب الجلاله

182
00:13:03,877 --> 00:13:07,257
لتحقيق هدفنا , لابد من وجود بعض التضحيات

183
00:13:07,367 --> 00:13:11,841
تلك التضحيات ستغضب عامة الشعب

184
00:13:12,087 --> 00:13:13,702
ان فعلنا

185
00:13:13,770 --> 00:13:16,601
سنحدث شرخ بين الحكومة والشعب

186
00:13:16,738 --> 00:13:21,814
ان لم نمتثل لطلباتهم , حينها ستعاود " أمة هان "
الضغط علينا باالأمور التجاريه

187
00:13:21,883 --> 00:13:23,990
اذا "أمة هان

188
00:13:24,305 --> 00:13:26,555
تجرؤ بالتجاسر على بويو مجددا ً

189
00:13:26,771 --> 00:13:28,098
عندها

190
00:13:28,208 --> 00:13:31,011
سأكون مستعد لدخول حرب معهم

191
00:13:34,764 --> 00:13:37,291
هذه مسألة تحتاج لمزيد من التفكير

192
00:13:37,637 --> 00:13:41,877
لا تأخذ قرارا ً متسرعا

193
00:13:46,699 --> 00:13:49,201
هل توجد اخبار جديدة

194
00:13:50,530 --> 00:13:51,648
نعم

195
00:13:52,077 --> 00:13:53,887
نحن لا نعلم نتيجة الحرب

196
00:13:53,953 --> 00:13:57,753
لذا .ستكون مقامرة ضخمة تكريس 10.000 جندي
بمجرد التخمين وحده

197
00:13:58,359 --> 00:14:01,391
مهما كان عرض يانج جيونج مغريا ً

198
00:14:01,558 --> 00:14:04,751
سيواجه الملك كيوم وا صعوبه باتخاذ قراره

199
00:14:05,506 --> 00:14:07,032
من وجه نظرك

200
00:14:07,277 --> 00:14:09,590
ماذا تظن سيكون قراره

201
00:14:10,581 --> 00:14:11,878
أوهـ . نعم

202
00:14:13,196 --> 00:14:15,919
سيزن الملك كيوم وا المكاسب في حالة الانتصار بالحرب

203
00:14:15,974 --> 00:14:21,496
وعواقب الخسارة بالحرب . وثأر الشعب الذي سيأتي

204
00:14:24,520 --> 00:14:26,149
والمثير بالأمر

205
00:14:26,176 --> 00:14:28,364
بخلاف ماقد يكون قرار الملك

206
00:14:28,629 --> 00:14:32,137
سيكون اسطولنا التجاري هو المستفيد

207
00:15:23,905 --> 00:15:24,890
من أنت

208
00:16:51,036 --> 00:16:52,144
هل لك اكتشفت شيئا ً

209
00:16:52,213 --> 00:16:52,842
نعم

210
00:16:52,952 --> 00:16:55,657
عددهم 20 رجلا ً بالإضافه الى الذين تحت التدريب

211
00:16:56,554 --> 00:17:00,093
وتبدو اسلحتهم مثيرة للاهتمام

212
00:17:01,521 --> 00:17:04,230
كان هناك 90 سجينا ً غرباء

213
00:17:04,375 --> 00:17:07,571
يبدو بأنهم سيبتاعون كعبيد

214
00:17:16,737 --> 00:17:18,857
هناك طريقان مؤديان الى المخبأ

215
00:17:18,886 --> 00:17:20,637
احدهم يمر بين المنحدرات

216
00:17:20,678 --> 00:17:22,703
وسيكون من الصعب التسلل فيه

217
00:17:23,626 --> 00:17:25,542
وعادة ماينصبون كمينهم هنا

218
00:17:25,583 --> 00:17:27,854
ليهاجموا ويسرقوا سلع التجار من خلال  مرورهم

219
00:17:27,909 --> 00:17:30,501
ومن ثم يأخذوا السجناء من هنا

220
00:17:31,851 --> 00:17:33,489
أخي . أخي

221
00:17:52,504 --> 00:17:54,434
هل راقبت تحركاتهم

222
00:17:54,694 --> 00:17:56,773
انهم مايزالون في الحانه

223
00:17:57,157 --> 00:18:00,013
هل سيعودون الى بويو


224
00:18:00,762 --> 00:18:04,565
اذا كانوا يعلمون من نحن . سيصعب عليهم حشد اسطولهم بتلك البساطه

225
00:18:09,989 --> 00:18:13,072
 لكن .في حالة مغادرتهم "هينغ إن
نحن سننصب لهم كمين 

226
00:18:13,728 --> 00:18:17,484
عليكم اسر تلك اللقيطة "سوسونو " واحضارها لي

227
00:18:17,779 --> 00:18:18,936
هل فهمتم

228
00:18:19,171 --> 00:18:20,526
نعم ,حضرة القائد

229
00:18:30,100 --> 00:18:31,619
آنستي . آنستي

230
00:18:31,660 --> 00:18:34,090
بما تفكرين

231
00:18:34,252 --> 00:18:40,156
جميع العمال هنا لا يتمنون الموت قبل عودتهم الى الوطن

232
00:18:40,795 --> 00:18:44,690
رجاء ً . اعطنا امرا ً بالانسحاب

233
00:18:48,895 --> 00:18:50,375
سايونغ

234
00:18:51,509 --> 00:18:53,274
نعم . آنستي

235
00:18:54,157 --> 00:18:58,302
لو كان والدي هنا . كيف سيتصرف

236
00:18:59,657 --> 00:19:02,104
الرئيس ليس بشخص متهور

237
00:19:03,081 --> 00:19:04,830
اتريد إحباطي

238
00:19:05,530 --> 00:19:07,297
اتراني متهوره

239
00:19:07,662 --> 00:19:12,197
بالحكم على مدى قوتنا . لايمكننا ان نتفائل كثيرا ً

240
00:19:13,051 --> 00:19:17,351
ينبغي علينا الهرب من معركة لن نربح بها

241
00:19:18,888 --> 00:19:20,902
في الواقع .. أنا

242
00:19:22,268 --> 00:19:25,556
افضل تحدي الخطر من اجل الوصول الى أمة " غو سان

243
00:19:26,383 --> 00:19:27,861
آنستي

244
00:19:27,943 --> 00:19:30,502
اعتقد بان والدي يريد اختبار جدارتي

245
00:19:30,775 --> 00:19:34,201
من خلال هذه البعثه
لهذا السبب

246
00:19:35,350 --> 00:19:38,251
اريد تقديم كل مااملك

247
00:19:38,935 --> 00:19:40,585
رجاء ً استمري

248
00:19:43,217 --> 00:19:45,728
لكن . مثلما يقول العم جاى بيل

249
00:19:46,583 --> 00:19:50,365
انا لن اجازف بحياتكم  بسبب انانيتي

250
00:19:53,594 --> 00:19:55,274
استعدوا للإنسحاب

251
00:19:56,625 --> 00:19:59,947
آنستي . انا مسرور لقولك ذلك

252
00:20:02,746 --> 00:20:03,772
مهلا ً

253
00:20:03,854 --> 00:20:05,086
لقد جئت بالوقت المناسب

254
00:20:05,516 --> 00:20:08,294
كنت على شك اخباركم بقرار الانسحاب

255
00:20:08,376 --> 00:20:10,357
هيا . اذهب واحزم امتعتك

256
00:20:18,863 --> 00:20:22,505
انني متأسفه. لكن لاتوجد طريقة أخرى

257
00:20:42,926 --> 00:20:45,354
انا سأنفذ اوامرك آنستي


258
00:20:45,457 --> 00:20:50,633
لكن قبل ان احزم أمتعتي , ايمكنك سماع مااود قوله لك

259
00:21:02,451 --> 00:21:04,117
من فضلك اكمل

260
00:21:09,735 --> 00:21:12,396
بالرغم من كوني موظف جديد هنا

261
00:21:13,170 --> 00:21:18,991
الا انني مدرك . من اراد الربح فلابد له من تقديم التضحيات

262
00:21:20,711 --> 00:21:24,316
اذا استسلمنا من اجل توقع الخساره

263
00:21:26,199 --> 00:21:28,606
عندها لن تكون لدينا فرصة للربح

264
00:21:29,291 --> 00:21:31,480
ان تخلينا عن هذه الفرصه

265
00:21:31,549 --> 00:21:33,868
بعد ذلك

266
00:21:33,450 --> 00:21:34,868


267
00:21:34,868 --> 00:21:40,146
مهما تمهد لنا طريق تجارة مع أمة "غوسان " ستكون تلك قضية خاسرة

268
00:21:42,629 --> 00:21:45,609
انه ليس وكأننا لا نعلم

269
00:21:45,940 --> 00:21:49,384
من فضلك اعطني يومان فقط

270
00:21:50,260 --> 00:21:55,540
لأتخلص من جميع التهديدات التي قد تصادفنا من خلال رحلتنا
الى أمة " غو سان

271
00:21:56,271 --> 00:21:58,118
اقلت تهديدات

272
00:21:58,269 --> 00:22:02,770
هل تعني بأنك ذاهب لمقابلة قطاع الطرق

273
00:22:03,930 --> 00:22:05,928
بالنسبة للتفاصيل

274
00:22:06,667 --> 00:22:08,874
فأنا لم احسم امري بعد

275
00:22:09,849 --> 00:22:13,201
فأخذ منحنى آخر مع قطاع الطرق

276
00:22:13,447 --> 00:22:15,644
فتلك امكانية اخرى

277
00:22:16,873 --> 00:22:18,871
مااريده هو

278
00:22:19,008 --> 00:22:21,655
ان تعطيني فرصه


279
00:22:37,118 --> 00:22:38,939
بعد يومين

280
00:22:40,892 --> 00:22:43,138
ان لم تستطع ان تعثر على حلا ً

281
00:22:44,161 --> 00:22:48,172
عندها سنتراجع

282
00:22:52,032 --> 00:22:54,380
كيف لنا ان نعثر على حلا ً بخلال يومان

283
00:22:55,671 --> 00:22:57,818
الم تشاهد ذلك بنفسك

284
00:22:57,902 --> 00:23:00,771
قد يكونوا قطاع طرق . لكنهم لا يختلفون عن حراس الامبراطور

285
00:23:00,949 --> 00:23:07,505
انه صعب بما فيه الكفاية الاقتراب
فكيف لنا ان نقتل زعيمهم

286
00:23:09,845 --> 00:23:11,313
سأذهب لوحدي

287
00:23:12,801 --> 00:23:14,631
الى مخبأ قطاع الطرق

288
00:23:15,743 --> 00:23:17,807
ماذا ؟ ماذا

289
00:23:57,829 --> 00:24:00,504
لا تقتلني . لاتقتلني . لا تقتلني

290
00:24:02,533 --> 00:24:04,142
انزل من الحصان

291
00:24:30,071 --> 00:24:31,641
تحركوا

292
00:25:00,952 --> 00:25:02,855
هؤلاء قبضنا عليهم للتو

293
00:25:03,224 --> 00:25:04,824
ماذا وجدتم معهم

294
00:25:04,907 --> 00:25:06,876
الحرير وحجر كريم احمر

295
00:25:08,351 --> 00:25:10,284
بمقارنة ذلك

296
00:25:11,524 --> 00:25:14,035
اعتقد بان الزبد يساوي اكثر هنا

297
00:25:18,527 --> 00:25:20,670
يبدو بأنهم اقوياء

298
00:25:35,114 --> 00:25:36,673
ابعدوهم من هنا
نعم

299
00:25:54,040 --> 00:25:56,235
يا .. ياا.. ياا
راقبه

300
00:26:14,662 --> 00:26:16,460
ماالذي يدور بذهنك

301
00:26:16,679 --> 00:26:17,750
هاه

302
00:26:20,828 --> 00:26:22,424
لا شيء

303
00:26:23,605 --> 00:26:25,938
مااكتشفه الأمير "جومونغ

304
00:26:26,260 --> 00:26:28,239
الا تريدين معرفته

305
00:26:32,265 --> 00:26:34,715
انا لم اعلق امال كبيرة على ذلك

306
00:26:35,344 --> 00:26:40,249 
يبدو بأنه لن يتمكن من ايجاد اخبار سارة

307
00:26:42,432 --> 00:26:44,325
وسبب اعطائي له اليومان

308
00:26:46,113 --> 00:26:48,275
لأنني اعلم بأن هذه البعثه

309
00:26:48,384 --> 00:26:52,326
تعني الكثير للأمير " جومونغ 

310
00:26:53,686 --> 00:26:55,301
اما نحن

311
00:26:55,438 --> 00:26:58,884
يمكننا السفر متى شئنا

312
00:26:59,087 --> 00:27:00,527
لكن الامير " جومونغ


313
00:27:02,378 --> 00:27:04,270
لا يمكنه فعل الشيئ نفسه

314
00:27:05,880 --> 00:27:08,936
فهو يريد ان يحصل على اعتراف من والده

315
00:27:09,716 --> 00:27:13,397
فهو بامس الحاجه بان يعترف به الملك كيوم وا

316
00:27:13,712 --> 00:27:15,799
ليتفوق

317
00:27:17,082 --> 00:27:19,022
يبدو بانك ترشحينه

318
00:27:21,367 --> 00:27:23,533
ماذا تعني

319
00:27:25,308 --> 00:27:28,935
بالمقارنه بين الأميران "ديسو و " جومونغ

320
00:27:29,300 --> 00:27:33,063
يبدو الآن 
بأنك ِ تميلين اكثر للأمير جومونغ

321
00:27:39,975 --> 00:27:43,044
لا استطيع انكار ماقلته

322
00:27:43,656 --> 00:27:45,853
فكيف لي الا اساعده

323
00:27:47,077 --> 00:27:49,107
عندما اراه

324
00:27:50,364 --> 00:27:53,314
اريد فعل كل مايريده فحسب

325
00:27:55,290 --> 00:27:57,990
واشفق عليه ايضا ً

326
00:27:59,307 --> 00:28:03,364
وافكر ماذا كان سيصبح له لو لم اكن معه

327
00:28:06,749 --> 00:28:08,447
هل تعرف هذا الشعور

328
00:28:18,297 --> 00:28:19,774
آنستي

329
00:28:21,361 --> 00:28:22,880
آنستي

330
00:28:23,728 --> 00:28:25,685
نحن بمشكلة

331
00:28:25,849 --> 00:28:27,149
ماذا حدث

332
00:28:27,258 --> 00:28:31,213
لقد سمعت بأن الأمير جومونغ لم يكن يبحث عن طريق جديد

333
00:28:32,757 --> 00:28:34,788
اذا ً . اين ذهب ؟

334
00:28:34,861 --> 00:28:38,824
سمعت بانه ذهب الى مخبأ قطاع الطرق

335
00:28:40,950 --> 00:28:43,221
وذهب معه أوي

336
00:28:43,317 --> 00:28:45,068
واخبر الحارس "دونغ سو

337
00:28:45,150 --> 00:28:48,147
بانه ذاهب للامساك بزعيم قطاع الطرق

338
00:28:48,604 --> 00:28:51,474
هو يجب ان يكون فقد عقله

339
00:28:51,811 --> 00:28:53,996
كيف له ان يتهور

340
00:28:59,060 --> 00:29:01,074
يبدو بان الامير جومونغ

341
00:29:01,373 --> 00:29:04,937
لم يعد يعمل كسلاح لك

342
00:29:26,741 --> 00:29:29,559
على مااظن ..
حراس هذه المنطقه قليلون

343
00:29:29,682 --> 00:29:32,898
يمكننا التعامل مع هؤلاء الاربعه الواقفون اما المدخل

344
00:29:34,599 --> 00:29:37,359
ستتردد يقظتهم بالليل

345
00:29:38,293 --> 00:29:40,245
وان قبضنا على قائدهم

346
00:29:40,974 --> 00:29:42,962
سنتسبب بخلق لهم فوضى

347
00:29:49,771 --> 00:29:52,635
ايها القائد
شخص ما من "بويو "جاء هنا لشراء العبيد

348
00:29:52,672 --> 00:29:54,487
أوهـ . حقا ً

349
00:29:59,539 --> 00:30:01,181
انت هنا

350
00:30:02,481 --> 00:30:04,622
هل  جاء الرئيس معك

351
00:30:04,734 --> 00:30:07,032
لا .فلدى الرئيس بعض الامور المستعجله

352
00:30:07,087 --> 00:30:10,145
بإمكاني معالجة الامور, لاتقلق

353
00:30:10,949 --> 00:30:13,152
هل لديك بضاعة جيدة

354
00:30:15,095 --> 00:30:16,597
بالطبع لدي

355
00:30:16,720 --> 00:30:18,499
لما لا تسترح قليلا ً

356
00:30:18,567 --> 00:30:20,538
لا بد بان السفره كانت متعبه عليك

357
00:30:20,574 --> 00:30:22,451
لما لا تشرب بعض الشراب اولا ً

358
00:30:23,465 --> 00:30:25,655
اذهبوا وشاهدوا ماان كانت توجد فتاة جيدة

359
00:30:25,656 --> 00:30:26,724
نعم

360
00:30:26,923 --> 00:30:27,888
فلنذهب

361
00:30:28,592 --> 00:30:30,170
تفضل بالشرب


362
00:30:35,350 --> 00:30:37,897
نخبك
نخبك

363
00:30:43,639 --> 00:30:47,776
لدي عدد كبير نسبيا ً من الفتيات الجميلات
اتريد اختبارهن

364
00:30:48,620 --> 00:30:50,342
لست مستعجل على ذلك

365
00:30:50,426 --> 00:30:52,008
سوف أأخذ وقتي

366
00:30:54,518 --> 00:30:55,786
نعم , بالطبع

367
00:30:56,778 --> 00:31:00,535
بالمناسبه .ماالأمر المستعجل الذي لدى رئيسك

368
00:31:01,033 --> 00:31:03,893
فهو معتاد بإختيار العبيد بنفسه

369
00:31:04,522 --> 00:31:08,192
ذهب حاكم مدينة "هيون تو " الى  بويو

370
00:31:09,854 --> 00:31:11,208
ايها الزعيم

371
00:31:11,278 --> 00:31:12,763
ماذا

372
00:31:18,159 --> 00:31:19,609
هل هذا حقيقي
نعم

373
00:32:14,869 --> 00:32:16,333
فلنبدأ الآن
نعم

374
00:32:16,921 --> 00:32:18,167
يا

375
00:32:51,611 --> 00:32:54,558
آيقوو
رجاء ً ساعدني

376
00:32:57,468 --> 00:33:00,857


377
00:33:20,406 --> 00:33:21,532
اخي

378
00:33:47,385 --> 00:33:49,096
ليس هنا

379
00:34:29,789 --> 00:34:31,349
اسقطوا سيوفكم

380
00:34:52,510 --> 00:34:54,499
صاحب السمو
لم أرك منذ فترة

381
00:34:54,740 --> 00:34:57,847
لم أكن احلم يوما ً بأن اراك بمكان كهذا

382
00:35:01,814 --> 00:35:03,689
يمكنك ان تتصرف كما لوكنت سيد المكان

383
00:35:03,744 --> 00:35:07,538
انظر اين انت الآن

384
00:35:16,842 --> 00:35:19,337
ايها القائد . يالك من رجل محظوظ

385
00:35:19,474 --> 00:35:22,694
اي حظ جاء يطرق بابك

386
00:35:24,089 --> 00:35:26,259
ماذا تريد مني ان افعل

387
00:35:27,263 --> 00:35:28,645
اذا قتلتهم

388
00:35:28,713 --> 00:35:31,065
سيكافئك الرئيس بشكل رائع

389
00:35:32,300 --> 00:35:34,079
قبل ان افعل ذلك

390
00:35:34,435 --> 00:35:37,753
اريد الحصول على يدي سوسونو

391
00:35:38,430 --> 00:35:40,349
لك مااردت ايها القائد

392
00:35:40,592 --> 00:35:43,105
فما اريده منك هو ان تتخلص منهم فحسب

393
00:35:50,166 --> 00:35:52,923
اذا ً .سأترك هذه المهمة لك ايها القائده

394
00:35:53,162 --> 00:35:54,692
تمنياتي لك برحلة آمنه

395
00:35:57,360 --> 00:35:58,929
فلنذهب
نعم

396
00:36:09,983 --> 00:36:12,240
هل حقا ً سنقتلهم ؟

397
00:36:12,706 --> 00:36:15,708
ان كان مايدعيه صحيح
وكان ذلك الرجل امير لـ بويو

398
00:36:15,763 --> 00:36:17,843
عندها سنقع بورطة كبيرة

399
00:36:20,292 --> 00:36:24,082
مهمتنا الأولى هي أسر "سوسونو

400
00:36:24,487 --> 00:36:28,743
هان دانغ . ذلك الوغد
انا ذاهب لقتله

401
00:36:44,540 --> 00:36:46,099
نعم

402
00:36:46,619 --> 00:36:48,220
هل هذا صحيح

403
00:36:48,371 --> 00:36:49,561
نعم

404
00:36:49,657 --> 00:36:52,316
اضافة ً الى "جومونغ لدينا
"اوي ,ماري وايضا هيوبو

405
00:36:52,344 --> 00:36:55,549
قد تكون لدينا فرصة بالقبض على " سوسونو

406
00:36:59,523 --> 00:37:03,204
عندها .. انا ساصبح غنيا

407
00:37:04،677 --> 00:37:08،085 
مهلا .. لما ماازال جالس هنا

408
00:37:08,358 --> 00:37:13,438
انا ذاهب لإخبار الامير "يونغ بو
 بالاخبار الساره

409
00:37:13,580 --> 00:37:15,003
هان دانغ
نعم

410
00:37:21,110 --> 00:37:22,574
نعم . لقد فهمت

411
00:37:47,859 --> 00:37:49,675
صاحب السمو

412
00:38:37,972 --> 00:38:39,121
يو مي ايول

413
00:38:39,149 --> 00:38:40,223
يو مي ايول

414
00:38:40,442 --> 00:38:41,906
لما ماتزلن واقفات

415
00:38:41,961 --> 00:38:43,890
احملنها الى الداخل بسررعه
نعم

416
00:38:59,024 --> 00:39:01,446
هل انت ِ بخير " يو مي ايول

417
00:39:02,130 --> 00:39:04,320
كنا نظن بأننا سنخسرك

418
00:39:05,901 --> 00:39:07,442
انا بخير

419
00:39:08,671 --> 00:39:10,510
انك تجهدين نفسك

420
00:39:12,506 --> 00:39:15,038
كيف هي احوال القصر

421
00:39:15,735 --> 00:39:17,226
بشأن التعزيزات

422
00:39:17,267 --> 00:39:21,138
حتى الآن . جلالته لم يتخذ قرارا ً

423
00:39:21,923 --> 00:39:25,360
وأرآء الوزراء مختلفة ايضا ً

424
00:39:26,042 --> 00:39:28,559
يبدو بأن جلالته يواجه وقت صعب

425
00:39:39,551 --> 00:39:43,383
الاجابه اما نعم او لا 
ايجب استغراق كل هذا الوقت

426
00:39:47,547 --> 00:39:49,504
ان وافقتم على ذلك

427
00:39:49,887 --> 00:39:53,259
فستستلم "بويو "احسانا ً من الامبراطور

428
00:39:54,301 --> 00:39:56,052
بسساطة انني لم اعد افهم


429
00:39:56,121 --> 00:39:58,729
لما كل هذا التماطل والتأجيل

430
00:39:59,362 --> 00:40:02,674
ايها الامير ديسو
رجاء ً حاول مرة اخرى

431
00:40:03,385 --> 00:40:07,155
ان حاولت مجددا ً, سأزيد من الأمر سوء

432
00:40:07,669 --> 00:40:10,365
انني لم اعد اطيق الانتظار

433
00:40:11,610 --> 00:40:16,410
ان لم تستطع التقرير بوقت قريب . حينها لن تترك لي خيار

434
00:40:17,461 --> 00:40:19,199
ماذا تعني بذلك

435
00:40:19,240 --> 00:40:21,446
الم أكن واضحا ً بما فيه الكفايه

436
00:40:23,276 --> 00:40:26,367
بسبب عمل الأمير ديسو الشاق

437
00:40:27,179 --> 00:40:29,929
نعمت أمتكم بالأمن والسلام

438
00:40:30,654 --> 00:40:33,555
لا علاقة لهذا بالتعزيزات

439
00:40:33,637 --> 00:40:35,480
هو كان بيني وبينك

440
00:40:36,222 --> 00:40:39,314
لاتحاول خلط الامور سويه

441
00:40:39,629 --> 00:40:43,679
احضارك لـ هي موسو هو متعلق جدا ً

442
00:40:44,664 --> 00:40:47,409
 بالدبلوماسيه بين بويو وسلاله هان

443
00:40:47,545 --> 00:40:49,303
انني مهتم جدا ً لمساعدتك

444
00:40:49,365 --> 00:40:50,576
لكن

445
00:40:51,202 --> 00:40:53,980
اذا تراجعت

446
00:40:54,271 --> 00:40:56,845
بسبب خوفك من والدك

447
00:40:58,523 --> 00:41:01,465
لمن المؤسف بان صداقتنا

448
00:41:01,670 --> 00:41:04,190
ستنتهي هنا

449
00:41:10,796 --> 00:41:12,630
هذا امر مثير للقلق

450
00:41:12,698 --> 00:41:15,880
ايجب علينا انتظار قرار جلالته

451
00:41:18,690 --> 00:41:22,992
احيانا ً 
لايمكنني مساعدة سموك

452
00:41:46,154 --> 00:41:49,731
اولئك الأوغاد

453
00:41:50,825 --> 00:41:54,479
في كل مرة الهانيون يخسفون بكرامتنا

454
00:41:54,588 --> 00:41:58,805
الى متى سيستمر ذلك

455
00:42:00,254 --> 00:42:02,197
مو سونغ

456
00:42:02,443 --> 00:42:03,478
ماذا

457
00:42:03,579 --> 00:42:05,525
اتريد ان تعلم

458
00:42:06,222 --> 00:42:10,506
لما لا يمكن لشخص مثلي أن يكون له زوجة واطفال

459
00:42:10,647 --> 00:42:12,576
ذلك لأنني

460
00:42:12,631 --> 00:42:15,628
كرست حياتي كاملة داخل هذه الورشة

461
00:42:15,669 --> 00:42:21,012
هذه الورشة هي زوجتي واطفالي

462
00:42:22,024 --> 00:42:26,841
لكنهم .الآن يريدون مني ان اترك العمل

463
00:42:27,251 --> 00:42:32,973
اليس ذلك اشبه كما لو كانوا يطلبون مني قتل زوجتي واطفالي

464
00:42:34,144 --> 00:42:36,209
تعازيي

465
00:42:37,503 --> 00:42:44,220
الوحيد الذي اشعر بالاسف عليه هو الأمير جومونغ

466
00:42:45,799 --> 00:42:50,864
ايها الامير جومونغ
رجاء . كن وليا ً للعهد

467
00:42:50,998 --> 00:42:55,195
واطفئ حزن مو بال مو

468
00:42:55,913 --> 00:42:58,568
يا
احذر مماتقول

469
00:42:58,595 --> 00:43:00,374
ماذا لو سمعك شخص ما

470
00:43:00,415 --> 00:43:02,068
لا تكثر الشرب

471
00:43:02,109 --> 00:43:04,722
انني لا اهتم

472
00:43:05,228 --> 00:43:06,255
مهما يكن

473
00:43:06,282 --> 00:43:09,897
الامير الأنسب لأن يصبح وليا للعهد
هو الأمير جومونغ

474
00:43:09,967 --> 00:43:11,635
اصمت

475
00:43:11,704 --> 00:43:13,100
ايها الوغد

476
00:43:13,346 --> 00:43:15,061
ماذا قلت

477
00:43:23,179 --> 00:43:25,189
ماذا  
اقلت " جومونغ

478
00:43:25,396 --> 00:43:28,038
اتريد ان تموت

479
00:43:30,061 --> 00:43:33,560
صاحب السمو . ان زعيم الحدادين في حالة سكر

480
00:43:33,769 --> 00:43:35,520
قال ذلك بسبب سكره

481
00:43:35,575 --> 00:43:37,152
رجاء ً . اغفر لنا

482
00:43:37,357 --> 00:43:40,140
احذر ان تعيد ماقلته

483
00:43:43,412 --> 00:43:46,503
انا اسف . صاحب السمو

484
00:43:48,118 --> 00:43:52,167
مو بال مو
انك الافضل دوما ً

485
00:43:52,847 --> 00:43:55,591
وانا اعلم بان جلالته يفضلك كثيرا ً

486
00:43:56,275 --> 00:43:58,861
لكن ان تحدثت بهذا الهراء مجددا ً

487
00:43:59,225 --> 00:44:02,255
اعلم بأنني سأقتلك حتى لو كنت محمي بواسطة 10 رؤساء

488
00:44:02,345 --> 00:44:03,913
هل تفهم

489
00:44:15,145 --> 00:44:18,087
انت.الم اخبرك بأن لا تفرط بالشرب

490
00:44:21,909 --> 00:44:23,056
وماذا ايضا ً

491
00:44:23,729 --> 00:44:27,184
سمعت بأن جلالته لم يتخذ قراره بعد

492
00:44:28,533 --> 00:44:29,710
سيدتي

493
00:44:29,833 --> 00:44:32,077
ان لم نرسل التعزيزات

494
00:44:32,337 --> 00:44:35,261
عندها 
سيوقف الهانيون  امدادت الملح لنا

495
00:44:35,557 --> 00:44:37,694
ماذا علينا ان نفعل

496
00:44:42,600 --> 00:44:45,826
سأسافر الى أمة غو سان

497
00:44:46,390 --> 00:44:50,800
اتريد ايجاد جبل الملح

498
00:44:51,167 --> 00:44:52,498
نعم

499
00:44:52,617 --> 00:44:55,423
بالرغم من حل مشكلة تجارة الملح مع الهانيون

500
00:44:55,477 --> 00:44:58,378
الا ان جلالته مازال مظطربا ً

501
00:44:59,514 --> 00:45:03,109
انني اود حل هذه المشكلة من اجل جلالته

502
00:45:04,255 --> 00:45:06,195
اعلم صدق نواياك الحسنه

503
00:45:06,430 --> 00:45:08,633
لكنني سمعت من جدك

504
00:45:08,674 --> 00:45:12,555
بأنه لا احد يعلم ماإن كان يوجد بامة غوسان جبل ملح ام لا

505
00:45:13,479 --> 00:45:15,039
رجاء ً لا تقلقي

506
00:45:15,217 --> 00:45:17,611
قابلت رجلا ً من أمة غو سان ومقيم في بويو

507
00:45:17,899 --> 00:45:19,388
انني متفائل

508
00:45:21,142 --> 00:45:22,770
اتصلي بإسطول "يون تا بال التجاري

509
00:45:22,811 --> 00:45:25,301
واسأليه ان كان يستطيع بتزويدنا اية اخبار عن الأمير " جومونغ

510
00:45:25,438 --> 00:45:26,683
نعم . سيدتي

511
00:45:52,314 --> 00:45:57,235
صاحب الجلاله
مازال حاكم "هيون تو " ينتظر قرارك الحكيم

512
00:45:59,862 --> 00:46:01,340
يانج جيونج

513
00:46:01,887 --> 00:46:03,147
نعم

514
00:46:06,217 --> 00:46:08,083
لقد قررت

515
00:46:09,148 --> 00:46:11,748
انا لن ارسل التعزيزات

516
00:46:19,359 --> 00:46:20,412
صاحب الجلاله

517
00:46:20,453 --> 00:46:22,369
اتدرك عواقب قرارك

518
00:46:22,478 --> 00:46:25,448
سيؤدي ذلك الى انهيار الدبلوماسيه مابين بويو و الهانيون

519
00:46:25,516 --> 00:46:27,227
هذا القرار

520
00:46:27,572 --> 00:46:31,509
ليس بيديك

521
00:46:31,677 --> 00:46:33,127
لكن

522
00:46:34,083 --> 00:46:39,706
اذا قطعت أمة هان روابطها معنا بسبب هذا الامر

523
00:46:39,802 --> 00:46:43,779
عندها سترون اشياء اكثر من ذلك

524
00:46:44,327 --> 00:46:46,174
لقد ذهبت بتفكيرك بعيدا ً

525
00:46:46,243 --> 00:46:48,517
بمقارنة

526
00:46:48,774 --> 00:46:53,523
الطريقة التي اهينت بها بويو على مر السنين

527
00:46:53,818 --> 00:46:56,380
هذا لاشيء

528
00:46:57,673 --> 00:46:59,622
انا سأمهلك وقتا اكثر

529
00:46:59,985 --> 00:47:01,388
وفكر بتمهل

530
00:47:01,388 --> 00:47:03,858
حتى لو فكرت الف مره

531
00:47:04,008 --> 00:47:06,335
فقراري لن يتغير

532
00:47:07,235 --> 00:47:08,992
غادر

533
00:47:09,397 --> 00:47:12,435
بسبب تجاسر اولئك البرابرة على أمة هان

534
00:47:12,544 --> 00:47:16,169
سيختفون كالرماد من وجه هذا العالم

535
00:47:16,833 --> 00:47:19,351
وبعد هذا . قد يقرر الامبراطور

536
00:47:19,487 --> 00:47:23,483
بعمل مثل ذلك الى بويو

537
00:47:23,524 --> 00:47:25,706
ايها الوغد

538
00:47:27,724 --> 00:47:30,574
ارجع واخبر الإمبراطور

539
00:47:30,776 --> 00:47:35,525
ان بويو مستعدة لذلك جيدا ً

540
00:47:36,515 --> 00:47:39,716
ومن ستختفي كالرماد لست بويو

541
00:47:40,442 --> 00:47:43,262
وانما سلاله هان

542
00:47:52,136 --> 00:47:55,326
سأخبره بهذه الرساله

543
00:48:07,408 --> 00:48:09,233
استمعوا الي

544
00:48:10,186 --> 00:48:12,156
بشأن قراري

545
00:48:12,572 --> 00:48:14,379
لا تناقشوني به مجددا ً

546
00:48:14,447 --> 00:48:16,442
نعم . صاحب الجلاله

547
00:48:18,155 --> 00:48:19,889
ايها الجنرال

548
00:48:20,245 --> 00:48:21,662
نعم . صاحب الجلاله

549
00:48:21,983 --> 00:48:23,584
من هذه اللحظه

550
00:48:23,693 --> 00:48:26,512
حرك جميع جيش بويو الى موقع المعركه

551
00:48:26,718 --> 00:48:31,219
نحن علينا ان نكون متأهبين لأي استفزاز من أمة هان

552
00:48:32,054 --> 00:48:35,638
الجنرال "هيوك تشي " سينفذ ماتأمره به

553
00:48:50,657 --> 00:48:51,834
يو مي ايول

554
00:48:51,889 --> 00:48:54,844
رفض جلالته امداد امة هان بالتعزيزات

555
00:48:54,927 --> 00:48:58,238
وأمر الجنرال بأن يستعد للمعركه

556
00:49:11,454 --> 00:49:14,543
جنرال تشون قو " 
توجه الى ساتشول دو

557
00:49:14,889 --> 00:49:18,209 
وابدأ بمراقبة واختيار الجنود

558
00:49:19,038 --> 00:49:21,953
ينبغي ان يكون الجيش مستعد في حال طلب جلالته الهجوم

559
00:49:22,008 --> 00:49:23,379
نعم . ايها الجنرال

560
00:49:23,502 --> 00:49:24,790
جنرال "جي قو

561
00:49:25,103 --> 00:49:29,842
أؤمر جميع ظباط بويو بإختبار الاسلحة والاختيار

562
00:49:29,910 --> 00:49:31,534
نعم . ايها الجنرال

563
00:49:45,808 --> 00:49:49,255
هل سنكتفي بالجلوس فقط

564
00:49:49,680 --> 00:49:55,050
على الاقل
علينا اقناع جلالته بتجنب الدخول بالحرب

565
00:49:55,718 --> 00:49:57,477
مبعوث القصر

566
00:49:58,058 --> 00:50:00,036
لقد فات الآوان بالفعل

567
00:50:00,832 --> 00:50:03,628
لايمكننا فعل شيء الآن

568
00:50:03,911 --> 00:50:07,001
بدلا ً من محاولة تفادي الحرب

569
00:50:07,829 --> 00:50:10,032
لما لا نتعاون معا ً

570
00:50:10,346 --> 00:50:13,124
والتفكير بوسيلة تمكننا من الانتصار

571
00:50:13,206 --> 00:50:15,327
ماأقوله هو الذي يتوجب علينا فعله

572
00:50:15,368 --> 00:50:16,695
انني اعترض

573
00:50:16,996 --> 00:50:20,019
نحن لا نستطيع تغيير رأي جلالته

574
00:50:20,543 --> 00:50:24,190
لذا . لما لا نحاول مع حاكم " هيون تو

575
00:50:24,371 --> 00:50:26,834
بعرض اقامة هدنه

576
00:50:27,546 --> 00:50:30,118
الم ترى كيف كان يانج جيونج متعجرفا ً

577
00:50:30,296 --> 00:50:35,612
طالما لم نمتثل فلن تكون هناك نهاية ابدا لهذا

578
00:50:36,769 --> 00:50:39,334
مشكلتنا هي الملح

579
00:50:39,807 --> 00:50:41,908
اذا لم نضمن امدادت الملح

580
00:50:42,653 --> 00:50:46,127
اخشى ان يموت الشعب والجنود

581
00:50:46,791 --> 00:50:49,808
علينا ايجاد حل

582
00:51:03,543 --> 00:51:06,335
صاحب الجلاله
تريد كبيرة الكهنه مقابلتك

583
00:51:09,849 --> 00:51:11,003
اسمح لها بالدخول

584
00:51:19,627 --> 00:51:21,125
ماالأمر

585
00:51:27,789 --> 00:51:29,253
صاحب الجلاله

586
00:51:29,321 --> 00:51:30,922
لقد استنفذت قوتي خلال 10 ايام الماضيه

587
00:51:30,950 --> 00:51:34,309
في سيبل انقاذ "بويو

588
00:51:34,487 --> 00:51:36,726
لما لم تزرني ولو لمرة واحده

589
00:51:37,305 --> 00:51:41,207
اخبرتني سابقا ً بأنك غسلت يديك من قصر التكهن

590
00:51:41,962 --> 00:51:44,362
انني خائبة الأمل جدا ً

591
00:51:45,451 --> 00:51:51,445
ان جئتي الي لمناقشة هذا

592
00:51:52,306 --> 00:51:54,407
يمكنك العودة من حيث جئتي

593
00:51:56,616 --> 00:51:58,231
صاحب الجلاله

594
00:51:58,436 --> 00:51:59,859
انا " يو مي ايول

595
00:51:59,955 --> 00:52:01,884
لم يسبق لي ولو لمرة واحده

596
00:52:01,925 --> 00:52:05,231
ان عشت حياتي من اجلي

597
00:52:06,204 --> 00:52:08,266
قبل ان اصبح كاهنه

598
00:52:08,598 --> 00:52:13,289
كنت إمرأة لم يسكن قلبها سوى جلالتك

599
00:52:13,565 --> 00:52:15,518
وبعد ان اصبحت كاهنه

600
00:52:15,601 --> 00:52:18,838
فأنا اعيش الآن من اجل "بويو
فلا يوجد بقلبي سوى "بويو

601
00:52:19,487 --> 00:52:24,354
كرست حياتي من أجل "بويو ومن اجل جلالتك

602
00:52:24,949 --> 00:52:27,522
كيف تعاملني بهذه الطريقه

603
00:52:27,782 --> 00:52:30,067
انني مثلك ِ يا "يو مي ايول

604
00:52:30,108 --> 00:52:31,736
انا ايضا ً

605
00:52:31,914 --> 00:52:35,269
عندما اتذكر الشخص الذي احترمه " هي مو سو

606
00:52:36,867 --> 00:52:40,904
وكيف عاملته بوحشيه

607
00:52:41,041 --> 00:52:43,855
لا استطيع نسيان

608
00:52:44,703 --> 00:52:46,687
هذا الجرح

609
00:52:47,371 --> 00:52:49,425
سيكون معي

610
00:52:49,914 --> 00:52:52,271
حتى  آخر يوم في حياتي

611
00:53:12,127 --> 00:53:15,554
سمعت بأن جلالتك يستعد بشن حرب على أمة هان

612
00:53:16,670 --> 00:53:18,367
نعم . وماذا اذا

613
00:53:18,736 --> 00:53:23,145
اتعتقد بانه ستكون لدينا فرصة للإنتصار

614
00:53:24,835 --> 00:53:28,064
بسبب عداوتك لي ولقصر التكهن

615
00:53:28,092 --> 00:53:31,302
لقد اتخذت قرارا ً خاطئ

616
00:53:32,506 --> 00:53:33,916
مثل هذه القرارت المتهورة

617
00:53:33,998 --> 00:53:37,117
ستثير غضب الآلهه

618
00:53:39,142 --> 00:53:40,715
من اجل " بويو

619
00:53:40,743 --> 00:53:43,457
تصرف بحكمة وتعقل

620
00:53:45,053 --> 00:53:46,442
اذا ً

621
00:53:47,064 --> 00:53:49,526
اتعنين بأن نضحي بحياة 10.000 جندي

622
00:53:49,581 --> 00:53:51,968
لإسترضاء سلالة هان عديمة الرحمه

623
00:53:52,482 --> 00:53:55,328
بعد ذلك ستحمينا الالهه

624
00:53:55,383 --> 00:53:57,447
توقفي عن استغلال الآلهه

625
00:53:57,556 --> 00:54:02,808
لإعمائي واصمامي وابكامي

626
00:54:42,137 --> 00:54:46,307
اي غيمة حرب ستخيم على بويو الآن

627
00:54:47,022 --> 00:54:51,448
اذا اندلعت الحرب . ايجب علينا الانتقال الى اسطول كيرو

628
00:54:51,584 --> 00:54:53,946
لا تقلق

629
00:54:54,806 --> 00:55:00,105
فور حشدهم للقوات ,سنعلم بذلك
فمن المبكر جدا ً الانتقال الآن

630
00:55:00,936 --> 00:55:04,128
اتسائل مالذي تفعله " سوسونو الآن

631
00:55:21,439 --> 00:55:22,835
آنستي

632
00:55:22,917 --> 00:55:25,173
لقد مرّ يومان

633
00:55:27,664 --> 00:55:33,577
حتى الآن لم تصلنا اية اخبار , لا بد وبان امر سيئا ً قد حدث

634
00:55:34,736 --> 00:55:36,981
ماذا علينا ان نفعل

635
00:55:39,306 --> 00:55:43,128
آنستي . من الافضل لنا ان نعود الى بويو

636
00:55:43,292 --> 00:55:49,056
فلن يتغير شي بمجرد بقائنا هنا

637
00:55:50,541 --> 00:55:52,224
أنا

638
00:55:53,168 --> 00:55:55,894
سأذهب الى مخبأ قطاع الطرق

639
00:55:58,276 --> 00:55:59,768
آنستي

640
00:55:59,918 --> 00:56:02,903
لم تكوني هكذا . ماالأمر

641
00:56:03,380 --> 00:56:05,864
ماذا
انني هكذا دوما

642
00:56:06,151 --> 00:56:08,388
لقد كنت ِ حكيمة ودقيقه

643
00:56:08,806 --> 00:56:12,048
وتتفوقين حتى على الرئيس

644
00:56:12,555 --> 00:56:16,185
الآن . لا يمكنك فهم اولوياتك بشكل صحيح

645
00:56:16,816 --> 00:56:19,329
اتعتقد بان الذي يعرض نفسه للخطر أعمى

646
00:56:19,689 --> 00:56:22,286
هذا لا يختلف عن الانتحار

647
00:56:22,660 --> 00:56:25,215
ماالذي تنوين فعله

648
00:56:26,395 --> 00:56:27,996
لا تقلق

649
00:56:29,931 --> 00:56:32,887
بعد ان سمعت بذهاب الامير " جومونغ " الى مخبأهم

650
00:56:33,379 --> 00:56:36,522
ندمت بأنني لم افكر بهذا مسبقا ً

651
00:56:39,375 --> 00:56:44,878
طالما استطيع باسقاط حقد "باي مانغ" عني

652
00:56:44,921 --> 00:56:48,672
لذا . لا يجب علينا العودة الى "بويو"

653
00:56:50,463 --> 00:56:52,914
عندما كنت طفله

654
00:56:53,342 --> 00:56:56,633
اتذكر بان ابي كان يقول لي هذا

655
00:56:57,980 --> 00:56:59,542
على التاجر

656
00:57:00,131 --> 00:57:02,663
ان يتعلم عقد صفقات تجاريه حتى مع عدوه

657
00:57:02,717 --> 00:57:08,373
انسيتما بأنني تاجره

658
00:57:10,456 --> 00:57:14,377
اتعنين بانك ِ تريدين عقد صفقه مع قطاع الطرق

659
00:57:15,273 --> 00:57:16,787
لما لا

660
00:57:18,659 --> 00:57:20,547
عمي

661
00:57:21,358 --> 00:57:23,615
رجاء ً. اعتني بالأسطول

662
00:57:24,081 --> 00:57:27,259
انا وسايونغ . سنذهب الى مخبأ قطاع الطرق

663
00:57:28,434 --> 00:57:30,472
آنستي

664
00:57:31,061 --> 00:57:33,606
هل انت خائف من الذهاب معي

665
00:57:33,675 --> 00:57:35,087
لا

666
00:57:35,320 --> 00:57:38,946
فانا اود انا ارى بام عيني ماستعرضينه لهم

667
00:57:39,205 --> 00:57:41,018
يالك من مجنون

668
00:57:41,155 --> 00:57:43,547
لما . انت ايضا ً

669
00:57:59,307 --> 00:58:01,089
من أنتما

670
00:58:02,850 --> 00:58:04,771
اخبر زعيمك

671
00:58:04,984 --> 00:58:08,192
بانني سوسونو من عشيرة يون تا بال

672
00:58:17,996 --> 00:58:20,173
اريد رؤية زعيم قطاع الطرق

673
00:58:22,074 --> 00:58:25,591
جئتي بملئ ارادتك . اليس كذلك
انك حقا ً شيء

674
00:58:26,535 --> 00:58:29,600
القائد ليس هنا بالوقت الراهن

675
00:58:30,322 --> 00:58:34,687
حتى يعود . ارموا هذه الفتاة بالزنزانه

676
00:58:34,715 --> 00:58:36,282
نعم

677
00:58:48,990 --> 00:58:50,721
آنستي

678
00:59:00,800 --> 00:59:02,424
آنستي

679
00:59:08,787 --> 00:59:09,909
ماالذي يحدث

680
00:59:09,964 --> 00:59:11,933
هل اسروا الاسطول كله

681
00:59:12,180 --> 00:59:13,343
كلا

682
00:59:13,412 --> 00:59:15,777
لقد جاءت الآنسه بملئ ارادتها الى هنا

683
00:59:15,946 --> 00:59:18,053
ماذا ؟ هل فقدت عقلها

684
00:59:18,135 --> 00:59:20,626
كيف تسلم نفسها لهم

685
00:59:21,269 --> 00:59:23,868
من حسن حظي بأن اراك بخير

686
00:59:29,934 --> 00:59:31,575
احقا ً

687
00:59:32,657 --> 00:59:34,997
 جئتي الى هنا بملئ ارادتك

688
00:59:36,741 --> 00:59:38,495
نعم

689
00:59:39,067 --> 00:59:40,887
آنستي

690
00:59:40,969 --> 00:59:43,141
بماتفكرين بالضبط

691
00:59:46,457 --> 00:59:48,701
هل تأذيت

692
00:59:49,426 --> 00:59:51,027
آنستي

693
00:59:52,962 --> 00:59:55,100
لما لم تخبرني

694
00:59:55,564 --> 00:59:57,645
بذهابك الى هنا

695
01:00:03,845 --> 01:00:06,650
عندما سمعت بذهابك لقتل الزعيم

696
01:00:07,510 --> 01:00:10,083
لقد قلقت على حياتي

697
01:00:13,778 --> 01:00:16,707
انني حقا ً اشعر بالخجل الشديد من مقابلتك الآن

698
01:00:16,980 --> 01:00:19,395
بسبب بصيرتي السيئه

699
01:00:20,090 --> 01:00:24,798
جنيت عليك وعلى الاسطول باكمله بالمشاكل

700
01:00:28,750 --> 01:00:30,870
لا تلقي اللوم على نفسك

701
01:00:32,430 --> 01:00:34,852
سبب مجيئي الى هنا

702
01:00:35,400 --> 01:00:38,050
لعقد صفقة مع زعيم قطاع الطرق

703
01:00:43,633 --> 01:00:46,071
لو لم يكن ذلك

704
01:00:46,870 --> 01:00:49,790
لما فكرت بالمجيء

705
01:01:04,716 --> 01:01:08,506
ايها القائد . لقد جاءت سوسونو الى المخبأ بنفسها

706
01:01:09,108 --> 01:01:10,735
ماذا

707
01:01:21,636 --> 01:01:24,099
ماذا لو لم يحدث اتفاق

708
01:01:28,340 --> 01:01:30,333
قد تكونين تاجره

709
01:01:32,069 --> 01:01:35,271
لكن رهن حياتك بضمان عقد اتفاق

710
01:01:35,299 --> 01:01:37,707
انه حقا ً تصرف متهور

711
01:01:39,735 --> 01:01:42,048
كلام متهور

712
01:01:43,046 --> 01:01:46,070
انا وانت لا نختلف

713
01:01:56,899 --> 01:01:58,830
انا

714
01:02:01,123 --> 01:02:04,598
بالفعل وضعت مصيري كبديل عن حياتك

715
01:02:11,197 --> 01:02:13,283
حتى ان فشلت

716
01:02:14,714 --> 01:02:17,070
وحتى ان مت

717
01:02:18,536 --> 01:02:21,617
انا لن اندم على هذا القرار

718
01:02:37,206 --> 01:02:38,602
اخرجها من هنا
نعم

719
01:02:44,923 --> 01:02:46,561
آنستي

720
01:02:50,522 --> 01:02:52,492
سأضع نفسي

721
01:02:52,914 --> 01:02:55,269
كبديل لك ايضا ً

722
01:02:57,879 --> 01:03:07,282
أشكر لكم حسن المتابعة
هذا العمل من ترجمة " كيم بو را "

723
01:03:07,489 --> 01:03:18,562
تدقيق
كيم بورا

724
01:03:18,830 --> 01:03:36,538
وشكر خاص للأخ
 TheBlueMooN
على رفع الدراما ودمجها
