1
00:00:00,146 --> 00:00:05,045
ترجمة
كيم بو را

2
00:00:05,423 --> 00:00:08,695
الحلقه 22

3
00:00:13,361 --> 00:00:14,842
لا بد بأن دوتشي من فعل ذلك

4
00:00:15,276 --> 00:00:19,379
انا سأذهب الآن ,
 سأقتل دوتشي وبعدها انقذ بويونغ

5
00:00:20,321 --> 00:00:20,939
يا.. يا

6
00:00:20,998 --> 00:00:22,133
لاتكن متهورا ً يا اوي

7
00:00:22,730 --> 00:00:24,374
لا نمتلك الادلة ولا يسعنى فعل شيء

8
00:00:24,883 --> 00:00:25,823
هيوبو, محق

9
00:00:26,536 --> 00:00:31,516
اذا عالجنا المسألة بشكل متهور , فإننا سنتسبب
بتعريض حياة بويونغ في خطر اشد

10
00:00:33,796 --> 00:00:37,594
ان دوتشي يفكر بإستخدام بويونغ " لذا لن يأذيها

11
00:00:39,140 --> 00:00:41,900
علينا الآن مراقبة تحركات دوتشي لكن
لا يمكننا التصرف وفقا لأهوائنا

12
00:00:43,452 --> 00:00:44,805
هذه الخطوة هي الاكثر صعوبه لذا علينا التزام الهدوء

13
00:00:44,805 --> 00:00:47,104
اولا ً . دعونا نكتشف مكان بويونغ

14
00:00:47,327 --> 00:00:47,895
هل فهمتم

15
00:00:48,463 --> 00:00:49,598
نعم, اخي
نعم . اخي

16
00:00:55,781 --> 00:00:56,446
ماذا

17
00:00:56,950 --> 00:00:59,299
تبا ً
هل احضر تلك المرأة

18
00:01:00,004 --> 00:01:01,765
كانت هذه أوامر الامير يونغ بو .لم اكن امتلك خيار

19
00:01:02,277 --> 00:01:05,311
اعتقد بأنه يريد استخدام بويونغ كسلاح لتهديد الامير جومونغ

20
00:01:06,036 --> 00:01:07,523
هل هذا صحيح

21
00:01:08,228 --> 00:01:09,618
هذا حقا هو وجع الرأس

22
00:01:10,851 --> 00:01:11,458
اين بويونغ

23
00:01:12,006 --> 00:01:14,609
لقد خبأتها , لذا لا تقلق

24
00:01:25,875 --> 00:01:27,167
ياالهي

25
00:01:29,183 --> 00:01:30,847
حياتك حقا ً

26
00:01:32,218 --> 00:01:32,727
بويونغ

27
00:01:33,901 --> 00:01:40,106
انا لم اقصد معاملتك هكذا .لكنني لم امتلك خيار
بسبب الامير يونغ بو

28
00:01:41,340 --> 00:01:45,705
أنا سأغير الربطه ولكن لا تفكري بالهرب 
ماعليك سوى البقاء هنا

29
00:01:46,410 --> 00:01:49,503
والا . اذا مت ِ , فانا سأموت ايضا ً

30
00:01:50,432 --> 00:01:53,887
اذا كنت تريد استخدامي كطعم لإيذاء  الامير جومونغ
اعتقد من الأفضل ان تتخلى عن هذه الفكرة

31
00:01:54,396 --> 00:01:56,892
اذا استمريت بذلك . فانا سأموت حالا ً

32
00:01:57,724 --> 00:01:58,742
تموتي . تموتي حالا ً

33
00:02:02,078 --> 00:02:04,994
الموت ليس شيئا بسيطا

34
00:02:05,836 --> 00:02:08,440
حياة الشخص باقيه على ماهيه عليه

35
00:02:09,223 --> 00:02:09,967
هان دانغ

36
00:02:10,710 --> 00:02:11,317
نعم . سيدي

37
00:02:12,699 --> 00:02:16,125
يجب عليك ان ترسل لها الطعام بفترات منتظمه
وتراقبها عن كثب

38
00:02:17,182 --> 00:02:17,593
نعم

39
00:02:46,617 --> 00:02:47,126
يو مي ايول

40
00:02:47,459 --> 00:02:48,418
شيئا سيئا قد حدث

41
00:02:49,181 --> 00:02:49,886
ماهو

42
00:02:50,571 --> 00:02:51,785
هناك قتله

43
00:03:16,366 --> 00:03:18,127
رافقي يو مي ايول بعيدا عن هنا

44
00:03:18,303 --> 00:03:19,380
انا سأتكفل الامر

45
00:03:39,850 --> 00:03:40,574
صاحب الجلاله

46
00:03:42,356 --> 00:03:43,041
ماالمسأله

47
00:03:43,973 --> 00:03:46,440
هناك قتله هاجموا معبد القصر

48
00:03:50,492 --> 00:03:52,450
كيف حال " يو مي ايول

49
00:03:53,527 --> 00:03:59,238
نحن حتى الان لم نستطع ان نعلم ماان كانت حية او ميته

50
00:04:03,474 --> 00:04:04,277
قتله

51
00:04:05,158 --> 00:04:07,350
من الذي يجرأ بفعل هذا

52
00:04:08,104 --> 00:04:11,980
جميع المسؤولون وقوات الجيش ذهبوا الى معبد القصر

53
00:04:13,264 --> 00:04:14,948
ينبغي علينا معرفة الفاعل بأسرع وقت ممكن

54
00:04:15,552 --> 00:04:16,649
لكن .هذا الامر ليس بسيطا

55
00:04:17,275 --> 00:04:18,763
قد يعتقد الناس بانني انا وراء ذلك

56
00:04:26,537 --> 00:04:28,007
ايها الامير

57
00:04:29,591 --> 00:04:30,257
مالمسأله

58
00:04:31,138 --> 00:04:32,841
يجب عليك ان تعود الى القصر حالا ً

59
00:04:33,391 --> 00:04:34,389
سيدتي تبحث عنك

60
00:04:45,111 --> 00:04:46,658
هل  اصيب  القصر بمكروه

61
00:04:46,932 --> 00:04:47,519
اممم 

62
00:04:47,715 --> 00:04:48,596
انا ايضا ً لا اعلم

63
00:04:56,946 --> 00:04:57,670
سيدتي

64
00:04:57,768 --> 00:04:58,962
ان الامير هنا

65
00:05:01,918 --> 00:05:02,427
تفضل بالجلوس

66
00:05:05,457 --> 00:05:06,260
ماذا حدث

67
00:05:07,298 --> 00:05:08,668
هاجم بعض القتله معبد القصر

68
00:05:12,231 --> 00:05:17,795
نحن حتى الآن لا نعلم ماإن كانت يو مي ايول حية او ميته

69
00:05:20,467 --> 00:05:21,093
جومونغ

70
00:05:22,307 --> 00:05:26,476
كانت رغبة الملكه التخلص من "يو مي ايول وتعيين الكاهنه
ما اوو ريونغ " في الضريح بدلا منها

71
00:05:27,782 --> 00:05:32,519
قد تكون هذه احدى طرقهم لمراقبتك وهذه الخطه من تدبير
الملكه وابنها ديسو

72
00:05:34,153 --> 00:05:35,758
هم جريئون جدا ً بإرسالهم القتله الى معبد القصر

73
00:05:36,343 --> 00:05:38,770
من يدري ماقد يفعلوه لك في فتره وجودك خارج القصر

74
00:05:40,121 --> 00:05:40,904
رجاء ً لا تقلقي

75
00:05:41,687 --> 00:05:45,681
انني افهم بوضوح بما تفكر به الملكه وابنها ديسو

76
00:05:47,658 --> 00:05:48,597
وبخصوص سلامتي

77
00:05:49,466 --> 00:05:53,484
انا سأتخذ لنفسي اجراءات وقائيه

78
00:06:09,607 --> 00:06:10,371
اخي

79
00:06:10,860 --> 00:06:11,976
ماذا حدث

80
00:06:12,426 --> 00:06:14,873
الم تسمع بالقتله الذين هاجموا معبد القصر

81
00:06:15,671 --> 00:06:16,493
قتله

82
00:06:17,218 --> 00:06:20,350
مثل هذا الشيء الكبير يحدث بالقصر
 وانت لاتعلم

83
00:06:21,172 --> 00:06:24,249
بسرعه , اذهب الى القصر الآن

84
00:06:35,166 --> 00:06:37,182
هل عثرتم على مكان " يو مي ايول

85
00:06:37,809 --> 00:06:41,469
بالرغم من كوننا نبذل قصارى جهدنا بالبحث عنها
الا اننا لم نعثر عليها حتى الآن

86
00:06:42,487 --> 00:06:45,869
هل تحققت من هوية القتله

87
00:06:48,042 --> 00:06:51,566
لقد تحققنا من هيئتهم بعنايه للتأكد من هويتهم

88
00:06:52,780 --> 00:06:54,600
لكننا لم نستطع ان نميزهم بعد

89
00:06:57,512 --> 00:06:58,177
ايها الجنرال

90
00:06:58,941 --> 00:06:59,782
نعم . صاحب الجلاله

91
00:07:01,251 --> 00:07:04,872
كيف يمكن ان تكون الحراسة بمعبد القصر ضعيفه

92
00:07:06,140 --> 00:07:07,627
اولئك القتله الذين هاجمو معبد القصر

93
00:07:08,752 --> 00:07:11,356
الن يتمكنوا بسهوله من مهاجمة غرفتي ايضا ً

94
00:07:12,559 --> 00:07:13,890
انا آسف . صاحب الجلاله

95
00:07:15,359 --> 00:07:17,140
بسرعه حدد مكان يو مي ايول

96
00:07:18,510 --> 00:07:21,202
واكتشف هوية القتله


56
00:07:22,510 --> 00:07:24,202
نعم . صاحب الجلاله

97
00:07:39,976 --> 00:07:40,426
صاحبة الجلاله

98
00:07:41,092 --> 00:07:42,481
ان الكاهنه " ما أوو ريونغ , هنا

99
00:07:42,873 --> 00:07:43,539
ادخليها

100
00:07:43,852 --> 00:07:44,263
نعم

101
00:07:54,963 --> 00:07:56,373
هل " يو مي ايول " بخير

102
00:07:56,940 --> 00:08:00,702
حتى الآن لا نعلم ماهو وضعها

103
00:08:02,081 --> 00:08:02,806
صاحبة الجلاله

104
00:08:03,373 --> 00:08:07,895
انني قلقه حقا ً من ان يسيء الناس فهمي

105
00:08:08,169 --> 00:08:09,598
ماذا علينا ان نفعل

106
00:08:10,541 --> 00:08:16,296
لقد اخبرتك يا ما أوو ريونغ " بأن لا احد يعلم بذلك غيرك
لذا رجاء ً.لا داعي للقلق

107
00:08:18,253 --> 00:08:21,268
بالواقع لقد اردت التخطيط لأمر كبير . لكن لما القتله ظهروا فجأة

108
00:08:22,462 --> 00:08:24,047
من الذي فعل هذا التصرف الطائش

109
00:08:24,478 --> 00:08:25,848
انا حقا ً لا استطيع ان افهم

110
00:08:33,747 --> 00:08:34,677
صاحبة الجلاله

111
00:08:35,157 --> 00:08:37,956
هل حقا ً اكتفى والدي بالصمت

112
00:08:51,850 --> 00:08:53,005
لا داعي للقلق

113
00:08:53,535 --> 00:08:55,229
ماان نتأكد من موت يو مي ايول

114
00:08:55,767 --> 00:08:58,527
ثم هذا العمل . لن يكون من صالح امي واخي فقط

115
00:08:58,997 --> 00:09:00,994
لكن حتى الملك سيكون ممتن لي

116
00:09:01,571 --> 00:09:04,292
انا احد الذين قللوا من عبء جلالته

117
00:09:04,977 --> 00:09:06,113
لا داعي بأن اشعر بالقلق

118
00:09:06,543 --> 00:09:07,796
لا داعي بأن اشعر بالقلق

119
00:09:15,567 --> 00:09:16,018
ايها الرئيس

120
00:09:16,624 --> 00:09:17,388
مالمسأله

121
00:09:17,916 --> 00:09:20,443
سمعت بان هناك قتله هاجموا معبد القصر

122
00:09:21,538 --> 00:09:22,086
ماذا

123
00:09:24,999 --> 00:09:27,448
استدعي "سايونغ " و " سوسونو"الى هنا الآن

124
00:09:29,423 --> 00:09:31,029
من تعتقد الشخص الذي ارسل القتله

125
00:09:31,684 --> 00:09:33,632
انا لست بكبيرة كهنه . كي اعرف

126
00:09:39,385 --> 00:09:40,012
كيم وا

127
00:09:40,227 --> 00:09:41,265
لا يمكن ان يكون كيوم وا


128
00:09:41,578 --> 00:09:46,315
انا اعلم بأن كيوم وا لم يرسل القتله
بل هو يفضل قطع رؤسهم بدلا من ذلك

129
00:09:47,068 --> 00:09:47,851
انا اشعر 

130
00:09:48,400 --> 00:09:49,731
بأنه من الممكن ان يكون الامير " ديسو

131
00:09:50,688 --> 00:09:51,784
لا يمكن ان يكون الامير ديسو مطلقا

132
00:09:56,329 --> 00:09:57,954
انا اعلم بأن الامير ديسو مستقيم

133
00:09:59,148 --> 00:10:02,221
بالتأكيد بانه من غير الممكن ان يلجأ لهذه الطرق الملتويه
بإرساله قتله الى معبد القصر

134
00:10:02,965 --> 00:10:06,889
نحن سنعرف لاحقا ً.من ارسل القتله الى معبد القصر

135
00:10:08,279 --> 00:10:09,512
لكن . ماهو اكثر اهميه من هذا

136
00:10:10,178 --> 00:10:13,094
ان  نعلم بالمردود العكسي الذي سيحدث
على مجموعتنا التجاريه .وعشيرة كيرو

137
00:10:13,841 --> 00:10:17,834
اذا الخبر انتشر خارج القصر .سيكون شعب بويو 
بحاله فوضى

138
00:10:18,656 --> 00:10:19,498
هذا صحيح

139
00:10:21,240 --> 00:10:26,061
شعب "بويو" يكنون احتراما كبيرا لـ يو مي ايول
وحتى ان حلت هذه القضيه

140
00:10:27,046 --> 00:10:30,217
هي ستترك ندبه كبيره على شعب " بويو

141
00:10:31,713 --> 00:10:32,644
كبيرة الكهنه " يو مي ايول


142
00:10:33,271 --> 00:10:34,641
من قبل .طلبت منها المساعده

143
00:10:36,216 --> 00:10:37,782
اذا مدت يدها كبيرة الكهنه يو مي ايول

144
00:10:38,623 --> 00:10:39,798
هل ستساعدها حقا ً

145
00:10:42,500 --> 00:10:43,615
هذا صحيح

146
00:10:46,062 --> 00:10:47,002
ما رأيك

147
00:10:49,155 --> 00:10:50,839
قبل ان تصبح يو مي ايول " كبيرة الكهنه

148
00:10:51,260 --> 00:10:53,903
هي كانت افضل شخص يفهم اوضاع " بويو

149
00:10:54,647 --> 00:10:58,875
اذا يو مي ايول توحد قواها معنا . سيكون ذلك 
من مصلحة عشيرة كيرو فقط

150
00:10:59,521 --> 00:11:00,284
هذا صحيح

151
00:11:00,675 --> 00:11:03,338
لهذا السبب . اريد مسك يد" يو مي ايول

152
00:11:19,530 --> 00:11:21,155
هل ذهبت الى القصر

153
00:11:22,408 --> 00:11:22,682
نعم

154
00:11:24,659 --> 00:11:27,321
هل عثرتم على مكان " يو مي ايول

155
00:11:29,328 --> 00:11:30,072
هذا

156
00:11:31,360 --> 00:11:32,025
انا لا اعلم بعد

157
00:11:33,317 --> 00:11:34,178
هذه المسألة

158
00:11:34,864 --> 00:11:37,761
ستأثر على منافسة ولي العهد .انا يجب حقا ان اعرف هذا

159
00:11:39,865 --> 00:11:41,040
يو مي ايول . كبيرة الكهنه

160
00:11:41,561 --> 00:11:43,342
كانت حذرة من ان اصبح ولي العهد

161
00:11:44,811 --> 00:11:45,320
اذا ً

162
00:11:46,201 --> 00:11:48,021
من الممكن ان تكون هذه المسألة ذا فائده عظيمه الى سموك

163
00:11:51,408 --> 00:11:52,171

على اية حال

164
00:11:52,897 --> 00:11:55,109
مغادرة كبيرة الكهنه " يومي ايول معبد القصر

165
00:11:55,618 --> 00:11:56,969
ومن ثم منصب كبيرة الكهنه

166
00:11:57,478 --> 00:11:59,475
سيعود الى شخص ينتمي للامبراطورة ليدعم ابنها ديسو

167
00:12:00,669 --> 00:12:01,746
على اية حال

168
00:12:02,568 --> 00:12:04,664
هذا لا يفيدني بشيء

169
00:12:08,319 --> 00:12:09,298
يالك من تافه

170
00:12:10,688 --> 00:12:15,742
يبدو بأنني الشخص الوحيد القادر على مساعدتك يا صاحب السمو

171
00:12:29,703 --> 00:12:30,486
ديسو

172
00:12:34,010 --> 00:12:34,715
هناك احتمال

173
00:12:35,654 --> 00:12:38,494
بأن هذا العمل من صنيع الامير يونغ بو 

174
00:12:39,395 --> 00:12:43,046
ان لم يكن مجنونا . كيف يعقل ان يفعل ذلك

175
00:12:43,653 --> 00:12:46,325
انا لم اتأكد بعد, هذا مجرد تخمين فحسب

176
00:12:46,384 --> 00:12:47,088
صاحبة الجلاله

177
00:12:48,517 --> 00:12:50,083
ان الامير "يونغ بو " هنا


178
00:12:52,879 --> 00:12:54,249
ادخليه

179
00:13:06,445 --> 00:13:07,228
أمي

180
00:13:07,776 --> 00:13:08,246
أخي

181
00:13:09,459 --> 00:13:10,849
اذا ماتت "يو مي ايول

182
00:13:11,730 --> 00:13:13,883
عندها ستكون "كبيرة الكهنه "ما اوو ريونغ " قادره على الانتقال
الى معبد القصر

183
00:13:14,509 --> 00:13:15,970
اليست هذه اخبار جيده

184
00:13:17,674 --> 00:13:18,339
اذا ً

185
00:13:19,328 --> 00:13:20,571
أنت من ارسل القتله

186
00:13:22,705 --> 00:13:24,251
من قال هذا

187
00:13:24,929 --> 00:13:26,437
انني لم افعل هذا

188
00:13:28,042 --> 00:13:30,195
وجهك لا يستطيع ان يكذب

189
00:13:31,370 --> 00:13:32,955
اخي .انا لم افعل ذلك

190
00:13:33,014 --> 00:13:33,817
يونغ بو

191
00:13:34,991 --> 00:13:35,813
نعم . امي

192
00:13:36,651 --> 00:13:39,607
اذا كنت انت وراء ذلك . فلتخبرنا الحقيقه

193
00:13:40,742 --> 00:13:47,861
ان كانت ميته مثلما قلت سيكون ذلك خبر سار.لكن ان لم تمت
علينا ان نفكر بشيء آخر

194
00:13:49,037 --> 00:13:51,035
انا بخير

195
00:13:51,035 --> 00:13:56,873
اذا كنت فعلت ذلك من اجلي ومن اجل ديسو وجلالة الملك
فأنا سأتفهم الامر

196
00:13:57,075 --> 00:14:02,299
انا امك وهذا اخوك ديسو . لما لايمكنك اخبارنا

197
00:14:20,422 --> 00:14:21,087
بالواقع

198
00:14:21,949 --> 00:14:23,593
انا من ارسل القتله

199
00:14:28,504 --> 00:14:30,051
هو جيد مقابل لا شيء

200
00:14:30,168 --> 00:14:30,873
ديسو

201
00:14:31,676 --> 00:14:32,243
امي

202
00:14:32,928 --> 00:14:36,023
هذا الرجل .هذا الرجل . ماذا علينا ان نفعل معه الآن

203
00:14:36,277 --> 00:14:37,335
التزم الهدوء

204
00:14:37,501 --> 00:14:38,930
اترجاك,من فضلك اهدأ

205
00:14:39,048 --> 00:14:39,596
اخي

206
00:14:40,123 --> 00:14:41,787
عليك ان تستمع  الى ماسأخبرك به

207
00:14:41,865 --> 00:14:42,589
اصمت

208
00:14:42,863 --> 00:14:45,193
ماذا عساك ان تقول

209
00:14:45,976 --> 00:14:49,304
انا ايضا ً.اود الحصول على بعض الاعتراف من الملك

210
00:14:50,146 --> 00:14:56,214
انا يمكنني تحمل الخسارة امامك لكنني لا استطيع تحمل الخساره امام جومونغ

211
00:14:56,860 --> 00:15:01,244
الم تخبريني بأن جلالته وافق مبدئيا . بخروج يو مي ايول من معبد القصر

212
00:15:01,668 --> 00:15:03,920
كان هذا السبب لما فعلته

213
00:15:04,722 --> 00:15:08,657
اذا سارت الامور وفقا ً لما خططت,الن يكون هذا ذا منفعة لكما

214
00:15:09,401 --> 00:15:10,369
يونغ بو

215
00:15:10,810 --> 00:15:13,854
بالرغم من ان هذا يفيدنا .لكن عليك ان تكون قادر على موازنة خطورة العواقب

216
00:15:14,304 --> 00:15:17,346
كيف يمكنك فعل مثل هذا التصرف الطائش دون مناقشة احد منا

217
00:15:17,522 --> 00:15:19,193
لقد حدث هذا الامر

218
00:15:19,721 --> 00:15:21,131
لا تقل شيئا اكثر من ذلك

219
00:15:38,130 --> 00:15:40,890
على انه تسرع بالامر دون الرجوع لمناقشتنا


220
00:15:41,850 --> 00:15:43,416
لكن .تماما مثلما قال بويونغ

221
00:15:44,160 --> 00:15:45,902
ان كانت يو مي ايول ميته

222
00:15:46,706 --> 00:15:49,368
نحن سنكون قادرين على تعيين "ما اوو ريونغ "كبيرة كهنه معبد القصر

223
00:15:50,308 --> 00:15:52,960
لا يوجد ماهو افضل من هذا

224
00:15:53,488 --> 00:15:57,959
منذ ان المسألة بدأت. علينا المتابعه بالاتجاه الصحيح

225
00:16:17,789 --> 00:16:21,489
اجب عن اسألتي بصدق

226
00:16:23,189 --> 00:16:23,678
حسنا ً

227
00:16:26,223 --> 00:16:28,220
من هم القتله الذين ارسلتهم

228
00:16:30,119 --> 00:16:31,841
استأجرتهم عن طريق "دوتشي

229
00:16:33,210 --> 00:16:36,695
اذا انت خائف من ان جثثهم قد تكشف هويتهم

230
00:16:37,419 --> 00:16:38,378
ينبغي عليك الا تقلق

231
00:16:39,102 --> 00:16:43,214
لست غبي جدا ً لإرسل شخصا ما تكشف هويته

232
00:16:45,348 --> 00:16:46,111
جيد

233
00:16:46,503 --> 00:16:47,560
احسنت عملا

234
00:16:54,658 --> 00:16:57,301
هل هناك طريقة تمكنك من ان تتأكد ماإن كانت يومي ايول ميته او حيه

235
00:16:58,554 --> 00:17:01,509
لقد طلبت منهم ان يختبئوا بعدما ينتهوا من المهمه

236
00:17:02,391 --> 00:17:03,917
لذا .لاتوجد هناك طريقه للتأكد

237
00:17:08,342 --> 00:17:09,046
فهمت

238
00:17:09,869 --> 00:17:10,906
يمكنك ان تغادر الآن

239
00:17:21,542 --> 00:17:22,110
اخي

240
00:17:22,932 --> 00:17:24,792
انا لست شخصا عديم الفائده

241
00:17:25,360 --> 00:17:29,137
انا قادر على الموازنة بين أهمية المشكلة ، وتطورها

242
00:17:30,645 --> 00:17:31,604
فقط .انتظر لترى

243
00:17:32,226 --> 00:17:36,501
وبسبب هذه القضيه . الشخص الكسبان هو انت يااخي

244
00:17:38,388 --> 00:17:39,563
جيد

245
00:17:40,150 --> 00:17:42,225
انا لن انسى معروفك


246
00:17:43,145 --> 00:17:44,143
غادر الآن


247
00:17:56,090 --> 00:17:56,775
نارو

248
00:17:59,115 --> 00:17:59,644
نعم

249
00:18:01,758 --> 00:18:03,617
ماذا علي ان افعل الآن

250
00:18:04,714 --> 00:18:10,097
انني افهم شخصية الامير يونغ بو . لكنني لا اعتقد بانه تسرع

251
00:18:12,329 --> 00:18:15,412
مقارنة بيننا .هو دوما متقدما علي بخطوة 

252
00:18:18,147 --> 00:18:19,444
منذ ان تسبب بفعل هذه الفوضى

253
00:18:19,738 --> 00:18:21,617
علينا ان نتأكد من عدم حدوث نتائج عكسيه

254
00:18:23,359 --> 00:18:25,532
اذا ً. ماذا علي ان  افعل

255
00:18:26,237 --> 00:18:27,235
رجاء ً, اعطني اوامرك

256
00:18:30,410 --> 00:18:32,152
اكتشف مكان " يو مي ايول

257
00:18:33,111 --> 00:18:34,208
واقضي عليها

258
00:18:40,487 --> 00:18:43,169
انا اعلم بأنني اثقل عليك

259
00:18:44,363 --> 00:18:45,518
لكن .يجب عليك تنفيذ المهمه

260
00:18:47,663 --> 00:18:49,072
فهمت

261
00:18:58,737 --> 00:18:59,578
صاحب الجلاله

262
00:19:00,224 --> 00:19:04,218
مازالت يو مي ايول " تلقى الاحترام من شعب "بويو

263
00:19:05,030 --> 00:19:09,238
اذا الاشاعات تسربت الى الشعب. بأن يو مي ايول اغتيلت من قبل القتله

264
00:19:09,649 --> 00:19:11,998
عندئذ ستتدهور روح الشعب المعنويه وسيكونون بحالة فوضى

265
00:19:12,625 --> 00:19:16,540
اذا لم نستعد ثقة الشعب بسرعه. سنكون بخطر

266
00:19:18,556 --> 00:19:19,378
رئيس الوزراء

267
00:19:20,712 --> 00:19:21,847
نعم .   صاحب الجلاله

268
00:19:22,806 --> 00:19:26,643
ماذا علي ان افعل لأستعيد ثقة الشعب الذين هم الآن بحالة فوضى

269
00:19:27,837 --> 00:19:31,063
علينا اولا ً. ان نتحقق ماإن كانت يو مي ايول .حية او ميته

270
00:19:31,552 --> 00:19:33,510
واذا كانت "يو مي ايول " حيه

271
00:19:34,410 --> 00:19:36,964
يجب ان تكون قادر على نسيان كل ماحدث الى "هاي مو سو

272
00:19:37,934 --> 00:19:40,116
واغفر لــ يو مي ايول

273
00:19:41,191 --> 00:19:43,501
اذا . هل تعتقد بأن الخلاف الذي بيني وبين يو مي ايول

274
00:19:44,069 --> 00:19:45,772
كان سببه " هاي مو سو

275
00:19:47,808 --> 00:19:48,650
اذا . لم يكن كذلك

276
00:19:49,491 --> 00:19:51,253
الخلاف الذي بيني وبين يو مي ايول

277
00:19:52,154 --> 00:19:53,686
كان سببه لتقيدي لسلطة معبد القصر

278
00:19:54,410 --> 00:19:59,529
قصر التكهن .يعقد انشطة تحت اسم السماوات . وسيكون ذلك
تأثيره اكثر من اللازم

279
00:20:00,424 --> 00:20:00,933
وهذا

280
00:20:01,892 --> 00:20:05,504
سيسبب عائق كبير على الامور المتعلقه بمناقشة بويو

281
00:20:06,174 --> 00:20:07,525
وينبغي على وزير الوزراء ان يكون على اطلاع تام بهذا

282
00:20:09,209 --> 00:20:11,812
انا لن اهجر قصر التكهن

283
00:20:13,194 --> 00:20:14,662
لكن .السلطه التي تستخدمها كبيرة الكهنه

284
00:20:15,563 --> 00:20:17,325
بإعتقادي مساويه لسلطتي

285
00:20:18,754 --> 00:20:21,222
هذا ما لا استطيع تحمله

286
00:20:24,118 --> 00:20:27,387
اذا استطاعت "يو مي ايول "على شق طريقها والعودة حيه

287
00:20:28,150 --> 00:20:31,909
عندها سأعتذر لها على خطأي من اعماق قلبي

288
00:20:33,024 --> 00:20:39,892
لكن . اعتذاري سيكون بسبب عدم توفر الحراسة الكافيه لمعبد القصر

289
00:20:42,801 --> 00:20:43,553
اخي

290
00:20:45,483 --> 00:20:46,246
هل عدت

291
00:20:48,889 --> 00:20:49,867
هل اكتشفت شيئا

292
00:20:50,220 --> 00:20:50,847
نعم

293
00:20:51,744 --> 00:20:53,565
رصدنا تحركات دوتشي

294
00:20:53,822 --> 00:20:56,963
لكن يبدو بان بويونغ ليست بحانة دوتشي

295
00:20:58,862 --> 00:21:02,268
اذا . لابد بأنه يفكر بإستخدام "بويونغ " لعقد صفقة معي

296
00:21:03,168 --> 00:21:05,791
لذا .قبل ان يتخذوا خطوتهم الاولى .لا يسعنا سوى الانتظار فقط

297
00:21:06,398 --> 00:21:07,788
ماذا تنتظر

298
00:21:08,023 --> 00:21:11,916
علينا الامساك بـ دوتشي حالا ً ونستجوبه لإكتشاف مكان "بويونغ

299
00:21:12,230 --> 00:21:12,974
اوي

300
00:21:15,890 --> 00:21:20,571
اتعتقد بأن دوتشي هو الشخص الذي اختطف "بويونغ ,اليس كذلك

301
00:21:23,264 --> 00:21:26,377
ان دو تشي يعلم بأنني من اخذ بويونغ من عنده

302
00:21:28,530 --> 00:21:31,936
بالتالي .لن يجرؤ دوتشي بالتجاسر علي

303
00:21:33,659 --> 00:21:34,207
اذا

304
00:21:37,495 --> 00:21:40,374
لا بد بأنه كان ينفذ اوامر اخي يونغ بو

305
00:21:43,094 --> 00:21:46,529
اذا كان يونغ بو هكذا .اذا هو لن يكون سهلا ً

306
00:21:48,134 --> 00:21:53,508
سأكرر ماقلته . الهدف من خطف بويونغ هو لعقد صفقه معي

307
00:21:55,699 --> 00:21:59,125
ستكون بويونغ بأمان لإتمام  هدفهم

308
00:21:59,927 --> 00:22:02,766
لذا . لا تتصرف بتهور.اتفهم

309
00:22:06,066 --> 00:22:06,634
نعم

310
00:22:08,004 --> 00:22:08,807
اذا

311
00:22:08,963 --> 00:22:09,981
اخي

312
00:22:10,236 --> 00:22:12,468
هناك اشاعه غريبه بالشوارع

313
00:22:15,042 --> 00:22:17,546
يقولون بأن القتله هاجموا قصر التكهن وقتلوا كبيرة الكهنه

314
00:22:17,661 --> 00:22:18,640
هل هذا صحيح

315
00:22:21,850 --> 00:22:23,766
ان اشاعه اقتحام القتله لقصر التكهن حقيقيه

316
00:22:24,607 --> 00:22:27,857
لكن .حتى الان لا نعلم ماان كانت كبيرة الكهنه "يو مي ايول
ميته او حيه

317
00:22:28,755 --> 00:22:32,180
اذا . من الشخص الذي يريد قتل كبيرة الكهنه

318
00:22:32,258 --> 00:22:35,698
اذا استمر هذا الوضع, ستكون بويو في حالة فوضى

319
00:22:36,266 --> 00:22:38,439
ان الروح المعنويه للشعب في الاسواق متدهورة بالفعل

320
00:22:45,528 --> 00:22:47,747
بإستخدامك لقوى كبيرة الكهنه المقدسه

321
00:22:47,747 --> 00:22:51,347
الا يمكنك معرفة ماان كانت "يو مي ايول ميته او حيه

322
00:22:52,993 --> 00:22:53,404
هذا

323
00:22:54,383 --> 00:22:55,185
هذا

324
00:22:56,653 --> 00:22:57,397
ماالمشكله

325
00:22:58,141 --> 00:22:59,316
هل هو حقا ً صعب

326
00:23:00,836 --> 00:23:05,044
نحن غير قادرات على مقاومة قوة  يو مي ايول

327
00:23:10,823 --> 00:23:12,918
نحن حتى الان لم تصلنا اية اخبار بعد

328
00:23:13,368 --> 00:23:15,091
هل حقا ً حدث شيء


329
00:23:15,854 --> 00:23:20,846
اذا حدث شيء حقا,عندها ستكون الكاهنه ما أوو ريونغ كبيرة الكهنه

330
00:23:21,325 --> 00:23:21,932
آهـ

331
00:23:22,304 --> 00:23:23,420
احذري مما تقولين

332
00:23:24,868 --> 00:23:25,593
ايتها الامبراطورة

333
00:23:26,669 --> 00:23:28,010
مهما كانت النتيجه

334
00:23:28,431 --> 00:23:31,515
فكل مايحدث هو امرمن عند السماوات

335
00:23:53,543 --> 00:23:54,894
كيف حال .كبيرة الكهنه " يو مي ايول

336
00:23:55,735 --> 00:23:56,949
انها ماتزال على قيد الحياة

337
00:23:58,621 --> 00:23:59,287
لا بأنه كان صعب عليك

338
00:24:00,579 --> 00:24:03,985
بغض النظر .عمن يسألك عن حالة "يو مي ايول . يجب عليك الا تقولي شيء

339
00:24:04,396 --> 00:24:05,219
اتفهمين

340
00:24:05,923 --> 00:24:06,315
نعم

341
00:24:52,433 --> 00:24:53,549
سونغ جو . هل انت هنا

342
00:24:58,541 --> 00:25:00,244
انا سأغادر القصر

343
00:25:00,537 --> 00:25:01,634
اذهب وقم بالاستعدادات

344
00:25:02,324 --> 00:25:03,009
نعم . صاحب السمو

345
00:25:23,876 --> 00:25:24,776
تناول كأسا آخر

346
00:25:35,690 --> 00:25:38,294
سمعت بأن جميع الكاهنات قتلن

347
00:25:39,410 --> 00:25:40,408
ماذا. من الذي قتلهن

348
00:25:41,057 --> 00:25:43,288
من الذي يمكن ان يكون .انه الملك " كيوم وا  " بلا شك

349
00:25:43,660 --> 00:25:47,752
سمعت بأن العلاقة بين الملك وكبيرة الكهنه
سيئة للغايه

350
00:25:47,947 --> 00:25:51,432
ومنذ مدة طويله والملك " كيوم وا " يريد قتل كبيرة الكهنه

351
00:25:52,148 --> 00:25:53,851
انت . من الافضل ان تكون حذر مما تقول

352
00:25:54,419 --> 00:25:56,651
اللعنه . مما يجب علي ان احذر

353
00:25:56,944 --> 00:26:02,523
منذ ان ماتت كبيرة الكهنه .ستواجهه بويو الكوارث
لذا . علينا ان نكون حذرين

354
00:26:02,581 --> 00:26:03,913
فلنشرب

355
00:26:05,658 --> 00:26:06,598
لا تهتم بهم

356
00:26:30,089 --> 00:26:31,694
لقد شربت كثيرا

357
00:26:36,294 --> 00:26:36,979
كلا

358
00:26:38,624 --> 00:26:39,819
من فضلك . اسكبي لي كوبا آخر

359
00:26:55,130 --> 00:26:55,658
سيدتي

360
00:26:57,597 --> 00:26:58,125
نعم

361
00:27:02,001 --> 00:27:06,602
هل تعرفين بان غضبي نحو " يو مي ايول مضحك جدا ً 

362
00:27:08,940 --> 00:27:12,131
سجنها لهاي مو سو " بسجن داخل جبل طيلة 20 سنه

363
00:27:13,482 --> 00:27:16,165
لقد حملت يو مي ايول المسؤوليه كامله

364
00:27:17,910 --> 00:27:25,985
بالواقع .سبب غضبي هو لأنني لم اكن قادر على اعطاء
هاي مو سو .اي شيء

365
00:27:27,101 --> 00:27:29,743
ولافعل شيئا له

366
00:27:31,858 --> 00:27:33,443
انا لا استطيع الغفران لها بسبب ذلك

367
00:27:37,104 --> 00:27:38,083
صاحب الجلاله

368
00:27:42,105 --> 00:27:45,942
كنت احاول اخفاء مشاعري


369
00:27:46,920 --> 00:27:47,390
لكن

370
00:27:48,404 --> 00:27:50,185
يو مي ايول . ستكون متفهمه اكثر من اي شخص آخر

371
00:27:51,536 --> 00:27:57,193
الشخص الوحيد القادر على فهمي هي " يو مي ايول

372
00:28:21,808 --> 00:28:25,018
هل ستقبل اقتراح الحاكم

373
00:28:29,848 --> 00:28:31,473
نحن لا يمكننا انتظار اجابتك طويلا

374
00:28:34,644 --> 00:28:37,052
يستخدم زواج ابنته كأحد البنود للصفقه

375
00:28:37,424 --> 00:28:40,204
انا حقا ً لا افهم نوايا الحاكم

376
00:28:41,128 --> 00:28:45,652
اذا ً.هل تعني بأنك تريد رفض اقتراح الحاكم

377
00:28:47,060 --> 00:28:50,857
اريد قبول عرض الزواج لكن علي حل الكثير من الاعتراضات

378
00:28:51,210 --> 00:28:52,766
يجب ان تكونوا متفهمين 

379
00:28:54,606 --> 00:28:56,853
هذا الامر . لا يمكنني اتخاذ قراره بمفردي

380
00:28:56,853 --> 00:29:00,127
رجاء ً ارسل له سلامي وانا بحاجه لمزيد من الوقت

381
00:29:02,590 --> 00:29:05,096
قصر بويو الآن بحاله فوضى

382
00:29:05,860 --> 00:29:07,034
بعد ان تحل هذه القضيه

383
00:29:07,631 --> 00:29:10,117
اخبره بأنني سأقوم بزيارته شخصيا

384
00:29:11,857 --> 00:29:13,403
سأخبره بذلك

385
00:29:17,867 --> 00:29:18,943
الى من سترسلين هذا

386
00:29:19,237 --> 00:29:22,389
الى زعيم الحدادين .فهو يريد مقابلة الرئيس

387
00:29:23,146 --> 00:29:24,966
اليس اخي خارجا الآن

388
00:29:25,449 --> 00:29:27,505
انه ينتظر الآن بالداخل

389
00:29:28,464 --> 00:29:29,090
حقا ً

390
00:29:30,147 --> 00:29:30,891
اعطني هذا

391
00:29:42,010 --> 00:29:43,889
تفضل بالجلوس

392
00:29:45,948 --> 00:29:47,064
نعم . نعم

393
00:29:50,411 --> 00:29:52,036
هذا الشاي من " كودا

394
00:29:52,741 --> 00:29:55,578
انه يخدم فقط عائلة هان المالكه,فهو غالي جدا

395
00:29:56,401 --> 00:29:58,045
ان رائحته معطره

396
00:29:58,848 --> 00:30:01,334
ماذا شاي, النبيذ هو افضل شراب

397
00:30:02,861 --> 00:30:05,347
اذا , هل تريدني ان احضر مأدبة نبيذ

398
00:30:05,921 --> 00:30:06,449
كلا

399
00:30:06,645 --> 00:30:07,467
لا عليك

400
00:30:09,151 --> 00:30:13,415
سمعت بأنك عملت طيلة حياتك داخل ورشة المصنوعات الحديديه

401
00:30:13,415 --> 00:30:15,750
حتى انك لم تكون لك عائله

402
00:30:16,590 --> 00:30:17,393
هذا صحيح

403
00:30:18,470 --> 00:30:21,719
لا بد بأنك وحيدا جدا ً,لعدم امتلاكك لعائلة وانت بهذا العمر

404
00:30:23,227 --> 00:30:26,515
انا اصبحت ارمله في سن صغيره والان انا وحيده

405
00:30:28,200 --> 00:30:29,492
اذا ً . ماذا بهذا

406
00:30:30,118 --> 00:30:32,487
انا وودت ان اخبرك فقط

407
00:30:34,738 --> 00:30:37,342
ايقو. انا اسف لجعلك تنتظر

408
00:30:46,505 --> 00:30:50,452
لقد وصلتنا اخبار بأنه تم الانتهاء من بناء ورشة كيرو للمصنوعات الحديديه

409
00:30:51,517 --> 00:30:53,240
ايها الزعيم . حان الوقت لتسافر الى هناك شخصيا ً

410
00:30:54,036 --> 00:30:55,993
وتعلمنا مهاراتك

411
00:30:57,422 --> 00:31:00,437
اذا اعطاني الملك الاوامر .عندها سأذهب

412
00:31:01,161 --> 00:31:03,217
لكن ,المهارات التي سأعلمكم بها ستكون محدوده

413
00:31:04,472 --> 00:31:08,761
لذا .رجاء ً لاتحاول المقارنه بين ورشتك وورشة بويو

414
00:31:10,834 --> 00:31:11,832
فهمت

415
00:31:14,857 --> 00:31:15,463
هل انت هنا

416
00:31:24,382 --> 00:31:25,713
هل الرئيس هنا

417
00:31:27,044 --> 00:31:27,709
نعم

418
00:31:35,121 --> 00:31:40,637
لقد عقدت اتفاقا مع الامير جومونغ لإكتشاف السر وراء توحل الفولاذ

419
00:31:41,712 --> 00:31:45,029
في ورشة بويو الحديديه .هناك الكثير من الناس لديهم جداول اعمال مشبوهه

420
00:31:45,773 --> 00:31:46,729
لذا . ستكون هناك مضايقات كثيره

421
00:31:47,442 --> 00:31:50,554
لكن .بورشة كيرو للمصنوعات الحديديه,لاتوجد بها  مخاوف كتلك

422
00:31:51,020 --> 00:31:55,190
ستتمكن من اكتشاف الحل بسرعه

423
00:31:57,717 --> 00:32:00,399
انا لن اكون بخيلا بالدعم المادي

424
00:32:05,339 --> 00:32:06,267
ماهذا

425
00:32:07,364 --> 00:32:08,144
القي نظره على ذلك

426
00:32:20,933 --> 00:32:21,945
استدعي "ووتا "الى هنا الآن

427
00:32:22,557 --> 00:32:23,211
نعم

428
00:32:27,252 --> 00:32:27,821
ايها الرئيس

429
00:32:30,542 --> 00:32:33,187
هل انت ذاهب  لمقابلة كبيرة الكهنه يو مي ايول الآن

430
00:32:34,338 --> 00:32:35,709
كيف عرفت ذلك

431
00:32:37,331 --> 00:32:40,283
رأيت للتو احدى حارسات معبد القصر

432
00:32:43,637 --> 00:32:46,589
لدي امر هام اود اخبار "يو مي ايول "به

433
00:32:51,509 --> 00:32:52,373
كيف كان الامر

434
00:32:52,732 --> 00:32:56,002
لقد فتشنا المناطق المحيطه بجبل " رو مي " لكننا لم نعثر على شيء

435
00:32:58,764 --> 00:33:01,822
ماتبقى الآن هو"جبل "تاي شينغ "المستخدم للمراسيم

436
00:33:02,427 --> 00:33:02,807
فلنذهب الآن

437
00:33:55,359 --> 00:33:56,182
اقتلوها

438
00:34:17,262 --> 00:34:17,874
لما انت واقف هنا

439
00:34:18,042 --> 00:34:19,540
اذهب بسرعه واحمي " يو مي ايول

440
00:34:20,088 --> 00:34:20,573
نعم

441
00:35:17,924 --> 00:35:19,295
ماالمسأله

442
00:35:28,560 --> 00:35:32,356
اريدك ان تتأكدي من شيء

443
00:35:37,369 --> 00:35:45,780
انا اعلم بأن "يو مي ايول " تعلم بأنني الشخص الذي كسر قوس
دامول " بجبل "شي جو

444
00:35:50,364 --> 00:35:55,004
بعد ذلك , شعرتي بأنني سأجلب الضرر لبويو

445
00:36:00,780 --> 00:36:05,893
انني الآن اتحارب مع اخوتي الذين يهددون حياتي
واتنافس معهم بمسابقة ولي العهد

446
00:36:06,327 --> 00:36:07,634
يجب علي ان اصبح وليا للعهد

447
00:36:08,413 --> 00:36:11,070
وانا مستعد بالتضحيه بحياتي من اجل جلالته و "بويو

448
00:36:11,597 --> 00:36:12,420
وبعد كل هذا

449
00:36:13,537 --> 00:36:17,900
كيف يمكن ان اجلب الضرر الى بويو

450
00:36:19,624 --> 00:36:23,227
كل هذا تم تحديده مسبقا من قبل السماوات

451
00:36:27,807 --> 00:36:28,503
صاحب السمو

452
00:36:38,357 --> 00:36:39,243
ماذا تفعلين

453
00:36:42,347 --> 00:36:46,797
انا ارتكبت بحق سموك خطيئة  لا تغتفر

454
00:36:48,737 --> 00:36:52,554
ماذا فعلت ِ بالضبط ضدي

455
00:36:54,495 --> 00:36:59,325
سأخبرك بما فعلته .عندما يحين الوقت المناسب لذلك

456
00:37:20,815 --> 00:37:22,196
من كان وراء هذا

457
00:37:27,227 --> 00:37:28,893
هذه وصمة عار لي ولبويو

458
00:37:30,813 --> 00:37:32,668
واريد  دفنها داخل قلبي

459
00:37:37,386 --> 00:37:39,371
اريد العودة الى قصر التكهن

460
00:37:41,838 --> 00:37:43,209
الن يكون ذلك خطر

461
00:37:44,663 --> 00:37:50,248 
بعد كل ماحدث لي الآن .هل يوجد ماسيخيفني اكثر من ذلك

462
00:37:55,113 --> 00:37:57,349
السبب الذي جعلني اريد رؤيتك

463
00:37:58,572 --> 00:38:04,980
حتى اتأكد . هل كنت ستساعدني لو مددت يدي اليك او ماذا


464
00:38:06,807 --> 00:38:12,995
انا يون تا بال و عشيرة كيرو,ستساعد ك يا " يو مي ايول

465
00:38:23,913 --> 00:38:25,220
 ماذا قلت

466
00:38:25,790 --> 00:38:29,889
الرئيس " يون تا بال " والأمير "جومونغ "هما من يحميان 
كبيرة الكهنه يو مي ايول

467
00:38:34,824 --> 00:38:35,541
اخي

468
00:38:39,126 --> 00:38:40,212
ماالامر

469
00:38:40,771 --> 00:38:43,101
ستعود "كبيرة الكهنه يو مي ايول الى القصر

470
00:38:44,818 --> 00:38:45,620
ماذا

471
00:39:48,649 --> 00:39:51,999
رجاء ً ,اطلب من الجميع المغادرة من هنا

472
00:39:52,850 --> 00:39:54,073
فليغادر الجميع

473
00:40:03,863 --> 00:40:05,655
كان الامن بقصر التكهن ضعيف جدا

474
00:40:06,309 --> 00:40:07,701
لذا  تمكن القتله من الدخول

475
00:40:08,692 --> 00:40:09,578
كان هذا الخطأ بسبب تقصيري

476
00:40:12,317 --> 00:40:16,471
سبب عودتي الى القصر
ليس من اجل مطاردة الفاعلين

477
00:40:20,954 --> 00:40:24,265
صاحب الجلاله
 بسبب قضية الجنرال "هي مو سو ابتعدت عني

478
00:40:25,152 --> 00:40:26,080
لكن حتى الآن

479
00:40:26,481 --> 00:40:29,223
ارى بأن قراري كان صحيحا ً

480
00:40:32,770 --> 00:40:33,381
اذا

481
00:40:34,098 --> 00:40:37,030
هل تعنين بأن كل هذا مقدر من السماء

482
00:40:38,190 --> 00:40:38,590
صاحب الجلاله

483
00:40:39,624 --> 00:40:43,919
لو كانت نيتي قتل الجنرال "هي مو سو " لفعلت ذلك قبل 20 سنه

484
00:40:45,016 --> 00:40:45,522
لكن

485
00:40:46,028 --> 00:40:47,652
انا حميت "هاي مو سو

486
00:40:48,453 --> 00:40:51,174
وتركته ينتظر موته باللحظه المقدره له

487
00:40:51,849 --> 00:40:52,453
حميته

488
00:40:53,803 --> 00:40:57,683
اتدعين هذه حمايه .سجنته بسجن حتى شعاع ضوء الشمس
لا يأتي به

489
00:40:58,651 --> 00:41:01,266
رجاء ً . لاتحاولي ان تبرري لنفسك

490
00:41:02,152 --> 00:41:04,092
ان لم احمي الجنرال هاي مو سو

491
00:41:04,704 --> 00:41:06,623
ماذا كان سيحدث له

492
00:41:07,488 --> 00:41:10,199
فالملك الراحل اصدر مرسوما ملكيا ً بإعدام هاي مو سو

493
00:41:11,001 --> 00:41:14,734
ان كنت بجانبه.فمن سيستطيع الحكم عليه بالموت

494
00:41:15,661 --> 00:41:20,943
صاحب الجلاله
انت لن تكون قادر على حمايته حتى النهايه

495
00:41:22,410 --> 00:41:23,233
يو مي ايول

496
00:41:24,760 --> 00:41:27,776
وماذا فعل صاحب الجلاله من اجله

497
00:41:28,830 --> 00:41:32,084
ماذا فعل جلالتك .للأميران"ديسو "و"يونغ بو
جراء قتلهم لهاي مو سو

498
00:41:32,163 --> 00:41:34,983
اي نوع من العقاب اصدرته عليهم

499
00:41:35,929 --> 00:41:38,691
جلالتك لم يفعل اي شيء اطلاقا 

500
00:41:42,530 --> 00:41:48,347
صاحب الجلاله.كيف لك ان تلقي اللوم علي كله بعد كل هذا

501
00:41:51,961 --> 00:41:57,095
انا سجنت هاي مو سو .لكن جلالتك هو من احب "يو هو ا

502
00:41:57,549 --> 00:42:00,739
لذا . كنت تتمنى من اعماق قلبك لو ان "هاي مو سو 
كان ميتا منذ زمن بعيد

503
00:42:01,245 --> 00:42:02,300
اصمتي يا يو مي ايول

504
00:42:12,389 --> 00:42:13,613
اذا استمريتي بقول هذا

505
00:42:15,426 --> 00:42:17,725
انا لن اغفر لك

506
00:42:23,553 --> 00:42:26,422
انا ممن يستطيعون رؤية مشاعرك الحقيقيه


507
00:42:27,940 --> 00:42:29,480
انك تحاول اخفاء مشاعرك

508
00:42:32,289 --> 00:42:33,765
رجاء لا تكابر

509
00:42:35,094 --> 00:42:36,296
انك هكذا تقلني

510
00:43:03,623 --> 00:43:07,082
منذ ان تسببت بهذه الفوضى . وانت لم تفعل اي شيء لحلها

511
00:43:07,799 --> 00:43:08,874
ماذا علينا ان نفعل الان

512
00:43:15,043 --> 00:43:16,857
الم تكن واثقا ً جدا ً 

513
00:43:17,722 --> 00:43:19,514
قل لي شيئا بسرعة!

514
00:43:22,277 --> 00:43:23,311
انا آسف

515
00:43:24,592 --> 00:43:29,358
بالضبط متى ستتوقف من اعطائي المشاكل
ومن جعلي انظف فوضاك

516
00:43:45,452 --> 00:43:46,865
ان رئيس الوزراء هنا

517
00:43:48,109 --> 00:43:49,691
انا لا اريد ان ارى احدا

518
00:43:50,492 --> 00:43:52,137
انا ايضا قلت نفس الشيء

519
00:43:52,264 --> 00:43:53,845
هناك امر ما اود اخبارك به

520
00:43:54,351 --> 00:43:56,023
لذا . يجب ان اراك

521
00:44:08,099 --> 00:44:11,178
انا ليس لدي وجهه لرؤيتك يا "يو مي ايول

522
00:44:16,798 --> 00:44:20,889
 انا لم افكر بهذا مطلقا بحدوث شيء كهذا

523
00:44:22,945 --> 00:44:24,780
انه خطأ غير مقصود مني

524
00:44:27,096 --> 00:44:29,605
في المستقبل
سأعزز الامن حول قصر التكهن

525
00:44:30,301 --> 00:44:34,097
اعدك بان مثل هذا لن يتكرر بالمستقبل

526
00:44:36,949 --> 00:44:38,848
انا سأترك قصر التكهن

527
00:44:41,125 --> 00:44:42,095
يو مي ايول

528
00:44:43,677 --> 00:44:46,365
هاجم القتله قصر التكهن

529
00:44:47,462 --> 00:44:51,469
بأي وجه سأقابل السماوات به

530
00:44:53,050 --> 00:44:54,147
يو مي ايول

531
00:45:09,244 --> 00:45:13,166
انا سجنت هاي مو سو .لكن جلالتك هو من احب "يو هو ا

532
00:45:13,440 --> 00:45:19,781
وانت. كنت تتمنى من اعماق قلبك لو ان "هاي مو سو 
كان ميتا منذ زمن بعيد

533
00:45:27,522 --> 00:45:29,611
صاحب الجلاله
انا "بو ديوك بول

534
00:45:31,445 --> 00:45:32,162
ادخل

535
00:45:39,592 --> 00:45:40,267
صاحب الجلاله

536
00:45:41,131 --> 00:45:42,945
انا ذهبت الى قصر التكهن

537
00:45:47,729 --> 00:45:48,404
يو مي ايول

538
00:45:48,467 --> 00:45:52,281
قالت "بأنها ستترك قصر التكهن

539
00:45:57,120 --> 00:45:59,250
صاحب الجلاله.يجب ان تذهب وتقنعها

540
00:46:00,178 --> 00:46:05,630
حتى ان اردت ان تبقى .هي لن تبقى

541
00:46:07,151 --> 00:46:09,119
انا سأكون واضح حول هذا الامر

542
00:46:09,920 --> 00:46:14,282
لكن . اذا غادرت "يو مي ايول " حقا القصر .سيؤدي ذلك
بتدمير الروح المعنويه لدى الشعب مماسيؤدي الى غرقهم بتشويش اعظم

543
00:46:15,203 --> 00:46:17,697
لقد فات الآوان 

544
00:46:21,788 --> 00:46:22,632
رئيس الوزراء

545
00:46:23,602 --> 00:46:26,407
يجب ان تقوم بالاستعدادات الكافيه للتغلب على الكوارث التي ستحدث
من بعد استقالة " يو مي ايول

546
00:46:28,310 --> 00:46:32,169
مهما يكن . كل شيء سيسير وفقا لرغبات الملكه

547
00:46:32,422 --> 00:46:34,194
رغم ذلك مازلت لا اشعر بالارتياح

548
00:46:35,290 --> 00:46:36,535
فلقد اغضبت " يو مي ايول 

549
00:46:36,914 --> 00:46:39,297
اتسائل .ماان كان ذلك سيكون عقبه امام مستقبل " ديسو

550
00:46:40,141 --> 00:46:42,798
امي .رجاء ً لا تقلقي

551
00:46:43,380 --> 00:46:44,161
امي

552
00:46:44,287 --> 00:46:45,110
اخي

553
00:46:45,152 --> 00:46:46,122
هل سمعتما بذلك

554
00:46:46,291 --> 00:46:48,105
سمعت بان " يو مي ايول " ستترك قصر التكهن

555
00:46:48,701 --> 00:46:51,506
انا لم اخطأ بقراري

556
00:46:51,780 --> 00:46:55,914
قللت من عبء جلالته , وايضا ً.حققت رغبات امي واخي

557
00:46:56,546 --> 00:46:58,950
ان "يونغ بو " من انجز هذا

558
00:47:04,517 --> 00:47:05,108
يا

559
00:47:05,740 --> 00:47:06,942
ماهي مشكلتكم

560
00:47:07,765 --> 00:47:11,076
ستترك "يومي ايول قصر التكهن . اليس هذا خبر سار ويدعو للسرور

561
00:47:12,889 --> 00:47:14,639
علينا ان نكون اكثر حذر بالمستقبل

562
00:47:15,019 --> 00:47:17,233
اننا كنا محظوظين هذه المره

563
00:47:17,528 --> 00:47:18,688
هذا لم يكن حظ

564
00:47:19,131 --> 00:47:21,503
ان الالهه هي التي ساعدتني

565
00:47:26,625 --> 00:47:27,532
ساعدتني

566
00:47:47,960 --> 00:47:50,154
انهم يراقبون مجموعتنا التجاريه

567
00:47:51,103 --> 00:47:54,878
كل هذا بسبب يونغ بو
ثم . لما لا يظهر الان

568
00:47:56,544 --> 00:47:58,399
يونغ بو سيحل هذه المشكله

569
00:47:58,526 --> 00:47:59,095
لا بأس ايها الرئيس

570
00:48:03,760 --> 00:48:06,165
لما لم تعلمنا بأنك قادم . صاحب السمو

571
00:48:07,978 --> 00:48:08,632
دو تشي

572
00:48:09,792 --> 00:48:10,762
نعم . صاحب السمو

573
00:48:11,627 --> 00:48:13,504
انا سأحقق امنية واحده لك

574
00:48:14,218 --> 00:48:15,399
مهما تكن , ماعليك سوى اخباري بها

575
00:48:17,930 --> 00:48:20,629
هل هناك شيء يجعلك سعيد هكذا

576
00:48:22,738 --> 00:48:23,603
بالطبع هناك

577
00:48:24,443 --> 00:48:26,320
كل ماانا به بفضل الله ثم  مساعدتك لي

578
00:48:27,079 --> 00:48:28,640
انا لم افعل الكثير

579
00:48:31,234 --> 00:48:33,491
اذا كان يمكننا القضاء على جومونغ الآن

580
00:48:34,207 --> 00:48:36,738
فسأستخدم "بويونغ " للقضاء على جومونغ

581
00:48:37,971 --> 00:48:39,237
اذا ,انا انهيت كل شيء

582
00:48:45,678 --> 00:48:46,970
تفضل,انها هنا

583
00:48:48,904 --> 00:48:51,351
بو يونغ

584
00:48:51,435 --> 00:48:52,532
مالمسأله

585
00:48:54,579 --> 00:48:56,794
انها انتحرت

586
00:48:57,237 --> 00:48:58,207
هذه المرأة الشريره

587
00:48:58,650 --> 00:48:59,683
هل هناك تنفس

588
00:49:02,952 --> 00:49:03,311
نعم

589
00:49:03,753 --> 00:49:05,904
احضر طبيب بالحال الى هنا . هي لا يمكن ان تموت

590
00:49:06,157 --> 00:49:06,694
اسرع

591
00:49:11,010 --> 00:49:11,453
كيف هي

592
00:49:12,085 --> 00:49:13,351
لقد تمكنت بالعيش

593
00:49:13,962 --> 00:49:14,321
جيد

594
00:49:14,511 --> 00:49:15,375
لا بد بانك تعبت

595
00:49:15,565 --> 00:49:18,261
اذهب واحصل على اجرتك

596
00:49:24,438 --> 00:49:25,767
يالك من شخص عديم الفائده

597
00:49:26,365 --> 00:49:28,474
اذا سارت الامور بشكل سيء مع بويونغ مجددا ً

598
00:49:28,791 --> 00:49:30,351
انا سأقطع رأسك

599
00:49:31,912 --> 00:49:34,232
صاحب السمو . لاتقلق

600
00:49:34,843 --> 00:49:38,291
انا سأرسل شخصا لمراقبتها ليلا ً ونهارا ً

601
00:49:39,172 --> 00:49:43,168
اذا ماتت,عندها ستكون جميع خططي عديمة الفائدة

602
00:49:43,843 --> 00:49:45,003
لذا . قم بحراستها جيدا

603
00:49:45,847 --> 00:49:46,817
نعم . صاحب السمو

604
00:49:48,771 --> 00:49:49,364
اذا

605
00:49:50,088 --> 00:49:52,654
بما ستسخدم "بويونغ

606
00:49:56,363 --> 00:49:58,736
ستعرف ذلك عندما يحين الوقت المناسب

607
00:50:12,708 --> 00:50:13,635
كيف كان الامر

608
00:50:14,521 --> 00:50:16,413
هل قبل " ديسو " بإقتراحي

609
00:50:17,062 --> 00:50:18,954
قال بأن الملك " كيوم وا " سيعترض

610
00:50:19,417 --> 00:50:21,124
لذا . يحتاج وقت اطول

611
00:50:23,405 --> 00:50:24,444
امنحه بعض الوقت

612
00:50:25,572 --> 00:50:28,855
اذا . يعني هذا بأنه لم يرفض اقتراحي

613
00:50:29,004 --> 00:50:29,727
نعم . ايها الحاكم

614
00:50:30,320 --> 00:50:32,101
يبدو بأنه بحاجه لمعرفة تقنية انتاج الاسلحه الفولاذيه

615
00:50:32,565 --> 00:50:34,920
سيكون هذا ذا فائدة عظيمه لمنافسة ولي العهد

616
00:50:35,965 --> 00:50:36,651
وانغ سونغ

617
00:50:36,781 --> 00:50:37,782
نعم . ايها اللورد

618
00:50:38,654 --> 00:50:40,194
ارسل بعض الاسلحه الحديدية الى ديسو

619
00:50:41,863 --> 00:50:42,734
اذهب واختر بعضه

620
00:50:56,400 --> 00:50:57,068
انت ِ هنا

621
00:50:58,107 --> 00:50:58,886
يو مي ايول

622
00:51:00,388 --> 00:51:00,944
تفضلي بالجلوس

623
00:51:09,088 --> 00:51:09,719
سو ريونغ

624
00:51:14,449 --> 00:51:16,637
تذكري ماسأخبره لك ِ الآن

625
00:51:20,415 --> 00:51:22,140
انا سأترك قصر التكهن

626
00:51:23,772 --> 00:51:24,532
يو مي ايول

627
00:51:26,072 --> 00:51:30,606
سو ريونغ . يجب ان تعتني جيدا ً بــ بي اير

628
00:51:31,846 --> 00:51:33,571
انا ايضا ً اريد المغادره معك 

629
00:51:35,314 --> 00:51:37,484
قبل ان استقر من بعد مغادرتي قصر التكهن

630
00:51:38,504 --> 00:51:40,878
ستنتظرني رحله صعبه ومتعبه

631
00:51:42,473 --> 00:51:45,412
في المستقبل سأجدك و بي اير

632
00:51:46,451 --> 00:51:50,287
لذا . قبل ان يحدث ذلك . عليكما الاستمرار بالبقاء
في بويو

633
00:51:54,615 --> 00:51:55,654
رجاء ً.لا تبكي

634
00:51:57,591 --> 00:52:00,114
ستترك كبيرة الكهنه "يو مي ايول " قصر التكهن

635
00:52:00,401 --> 00:52:02,756
هذه الحقيقه لايمكننا منعها

636
00:52:04,958 --> 00:52:08,315
لكن,علينا ان نجد طريقة تمكننا من استعادة الروح المعنويه للشعب


637
00:52:09,131 --> 00:52:11,913
استعادة روحهم المعنويه . ليس بأمر صعب

638
00:52:13,193 --> 00:52:17,296
يجب علينا ايجاد كبيرة كهنه اخرى تحل مكان يو مي ايول
بقصر التكهن

639
00:52:18,149 --> 00:52:22,563
تعيين كبيرة كهنه اخرى . لابد بان كاهنات"ساتشول دو " سيعترضن على ذلك

640
00:52:23,620 --> 00:52:27,880
سمعت بان الكاهنه "ما اوو ريونغ " هي المرشحه الرئيسيه الان

641
00:52:28,325 --> 00:52:31,719
ما اوو ريونغ . اليست هي كبيرة كهنه من عشيرة ماغا

642
00:52:32,090 --> 00:52:32,850
اذا . ذلك

643
00:52:32,980 --> 00:52:33,574
مالمشكله بذلك

644
00:52:34,408 --> 00:52:35,985
هل هناك مشكلة بذلك

645
00:52:36,355 --> 00:52:37,357
بالطبع هناك

646
00:52:37,876 --> 00:52:41,085
عشيرة ماغا " هي بلد الملكه الاصلي وبلدك ايضا ً يامبعوث القصر

647
00:52:41,454 --> 00:52:44,978
اذا تصبح "ما اوو ريونغ " كبيرة كهنه قصر التكهن
هذا لن يكون مناسب

648
00:52:46,498 --> 00:52:48,613
انا لا ارى ماهو غير مناسب بهذا

649
00:52:48,854 --> 00:52:50,171
لا تقل اكثر من هذا

650
00:52:51,302 --> 00:52:54,223
اختيار كبيرة كهنه هو عائد الى  كبيرات الكهنه

651
00:52:55,485 --> 00:52:57,747
الغرباء لا يمتلكون الصلاحيه بهذا

652
00:53:07,765 --> 00:53:10,028
سيدتي . ان يو مي ايول هنا

653
00:53:11,920 --> 00:53:12,578
اسمحي لها بالدخول

654
00:53:27,250 --> 00:53:28,455
قبل ان اغادر قصر التكهن

655
00:53:29,383 --> 00:53:31,256
اردت قول شيء لك  

656
00:53:32,703 --> 00:53:33,315
تفضلي بالجلوس

657
00:53:41,305 --> 00:53:42,158
منذ زمن طويل

658
00:53:43,234 --> 00:53:45,237
بينما كنت اجري الطقوس السماويه

659
00:53:46,728 --> 00:53:49,733
رأيت طير ذو ثلاثة ارجل .فوق شمس بويو

660
00:53:53,609 --> 00:53:54,834
شعرت بأن الطير ذو الارجل الثلاثه

661
00:53:55,441 --> 00:53:57,462
سيجلب الضرر الى مستقبل بويو

662
00:53:58,334 --> 00:54:03,765
لذا . اقترحت على الملك الراحل بأنه علينا القضاء 
على الطير ذو الارجل الثلاثه

663
00:54:06,239 --> 00:54:10,728
وانا رأيت بان الطير ذو الارجل الثلاثه "هو .هاي مو سو

664
00:54:14,586 --> 00:54:14,920
لكن

665
00:54:16,005 --> 00:54:17,952
بالرغم من موت الجنرال " هاي مو سو

666
00:54:19,306 --> 00:54:22,218
الا ان الطير ذو الارجل الثلاثه مازال يخيم فوق شمس بويو

667
00:54:23,037 --> 00:54:24,438
اعلم بأن

668
00:54:27,155 --> 00:54:27,971
سيدتي

669
00:54:28,750 --> 00:54:31,093
ستحمل الطير ذو الارجل الثلاثه معها

670
00:54:35,278 --> 00:54:35,779
سيدتي

671
00:54:41,436 --> 00:54:43,457
هو مازال يحاول الطيران نحو السماء

672
00:54:44,596 --> 00:54:46,877
لذا .عرفت بان الطير ذو الارجل الثلاثه مازال ضعيف وشاب

673
00:54:48,416 --> 00:54:49,668
سيدتي يجب ان تعتني به جيدا

674
00:54:50,364 --> 00:54:51,986
وتربيه ليصبح راشد

675
00:54:57,902 --> 00:54:59,311
منذ ان هجرتني بويو

676
00:55:00,851 --> 00:55:02,038
انا ساغادر بويو الآن

677
00:55:03,475 --> 00:55:08,186
واتبعي الطير ذو الارجل الثلاثه وادعميه

678
00:55:39,915 --> 00:55:41,028
انا نحو سموك

679
00:55:42,075 --> 00:55:43,874
ارتكبت ذنب لا يغتفر

680
00:55:48,333 --> 00:55:50,076
والذنب الذي ارتكبته

681
00:55:51,189 --> 00:55:53,378
ساخبرك به عندما يحين الوقت المناسب

682
00:56:47,308 --> 00:56:48,050
صاحبة الجلاله

683
00:56:48,625 --> 00:56:51,889
ستغادر كبيرة الكهنه "يو مي ايول القصر الآن

684
00:56:53,846 --> 00:56:54,476
لهذا

685
00:56:55,091 --> 00:56:58,114
علينا ان نجعلهم يختارون بسرعه كبيرة كهنه جديده لقصر التكهن

686
00:56:58,410 --> 00:57:00,172
لا يمكن ان يكون قصر التكهن فارغ

687
00:57:01,303 --> 00:57:02,082
نعم . صاحبة الجلاله

688
00:57:28,647 --> 00:57:31,503
( ما أوو ريونغ  )

689
00:57:44,738 --> 00:57:47,561
ما أوو ريونغ . ان الملكه هنا

690
00:57:48,674 --> 00:57:49,416
اسمحي لها بالدخول

691
00:58:00,338 --> 00:58:03,611
تهانينا الى كبيرة كهنة "بويو

692
00:58:04,539 --> 00:58:07,395
كل هذا بسبب الله ثم عمل جلالتك العظيم

693
00:58:16,853 --> 00:58:22,843
امنيتي الوحيدة واملي هو ان يصبح الأمير ديسو "وليا للعهد

694
00:58:23,863 --> 00:58:25,607
اذا ,ماذا علي ان افعل بعد ذلك

695
00:58:26,657 --> 00:58:28,605
ان تنهي مسابقة ولي العهد بأسرع وقت ممكن

696
00:58:29,606 --> 00:58:33,501
كبيرة الكهنه "ما أوو ريونغ . يجب ان تكون جزء من قوة الامير ديسو

697
00:58:34,874 --> 00:58:36,320
بالطبع .سأكون كذلك

698
00:58:38,871 --> 00:58:41,524
صاحبة الجلاله .ان الامير ديسو هنا

699
00:58:42,154 --> 00:58:43,387
ادخليه بسرعه

700
00:58:43,442 --> 00:58:43,684
نعم

701
00:58:53,870 --> 00:59:01,390
طالما انا بقصر تكهن "بويو" سأكون مواليه الى الامير "ديسو ".والملكه

702
00:59:06,026 --> 00:59:11,785
طالما بقيتي هكذا .انا ايضا ً سأحمي كبيرة الكهنه " ما أوو ريونغ

703
00:59:16,265 --> 00:59:20,658
ادعوك يا " يو مي ايول, بأن تأتي الى عشيرة كيرو

704
00:59:21,830 --> 00:59:23,721
لم يحين الوقت بعد

705
00:59:25,343 --> 00:59:25,992
اذا

706
00:59:28,087 --> 00:59:32,261
انا سأتجول هنا الآن . واقدم القرابين الى السماوات

707
00:59:34,337 --> 00:59:38,028
قبل ان اغادر بويو,لابد لي من مقابلة شخص

708
00:59:50,997 --> 00:59:51,887
ماالأمر

709
00:59:53,186 --> 00:59:55,838
كبيرة الكهنه "يو مي ايول "تريد مقابلة سموك

710
01:00:23,020 --> 01:00:24,504
سمعت بانك ِ.ستغادرين "بويو

711
01:00:25,413 --> 01:00:26,507
الى اين ستذهبين

712
01:00:28,826 --> 01:00:32,786
لقد اخطأت بنقل رسالة السماوات الى العالم

713
01:00:34,469 --> 01:00:35,545
وارتكبت خطيئة لا تغتفر

714
01:00:36,549 --> 01:00:39,921
انا يجب ان اعاقب جراء ذلك

715
01:00:42,447 --> 01:00:43,207
صاحب السمو

716
01:00:44,728 --> 01:00:47,761
قلت مسبقا ً بأنني ارتكبت ذنبا خطيرا ً بحق سموك

717
01:00:52,781 --> 01:00:57,974
 اود اخبارك بخطيئتي .قبل ان اغادر بويو 

718
01:00:59,087 --> 01:01:02,626
وانا استجدي مغفرتك

719
01:01:06,152 --> 01:01:09,769
سموك يعتقد دوما ً بأن والده الحقيقي هو " كيوم وا

720
01:01:11,160 --> 01:01:13,478
لكن اباك الحقيقي شخصا ً آخر

721
01:01:18,096 --> 01:01:19,246
ماذا تعني بذلك

722
01:01:20,767 --> 01:01:23,215
والد سموك الحقيقي ليس الملك كيوم وا

723
01:01:25,988 --> 01:01:27,806
بل الجنرال " هاي مو سو

724
01:01:31,100 --> 01:01:33,950
ترجمة
كيم بورا

725
01:01:34,006 --> 01:01:36,974
تدقيق
كيم بورا

726
01:01:37,011 --> 01:01:40,015
رفع
TheBlueMooN

727
01:01:40,0438 --> 01:01:43,054
دمج
TheBlueMooN

728
01:01:43,091 --> 01:01:46,072
فريق الترجمه الانجليزيه
drama Fansubs

729
01:01:46,239 --> 01:01:51,246
اشكر اعزائي المشاهدين على دعمهم الدائم لي

730
01:01:51,413 --> 01:01:56,421
كومابتااااااااااا

7318
01:01:56,532 --> 01:02:01,596

