1
00:00:01,002 --> 00:00:05,321
ترجمة + تدقيق
كيم بورا

2
00:00:08,508 --> 00:00:10,707
اوي . ماري . هيوبو

3
00:00:14,404 --> 00:00:16,507
سنقضي عليهم

4
00:00:34,699 --> 00:00:36,782
تراجعوا من هذا الطريق

5
00:00:36,859 --> 00:00:39,155
تراجعوا من هذا الطريق

6
00:00:43,950 --> 00:00:44,905
ايها القائد

7
00:00:44,928 --> 00:00:46,617
يجب ان تغادر الآن

8
00:00:47,798 --> 00:00:49,004
بسرعه ايها القائد

9
00:00:49,024 --> 00:00:51,350
ايها القائد .لنغادر هذا المكان

10
00:00:54,694 --> 00:00:56,468
سنغادر سوية

11
00:01:12,283 --> 00:01:13,506
ايها القائد

12
00:01:38,838 --> 00:01:39,996
فلنذهب

13
00:01:41,230 --> 00:01:43,851
ماذا دهاكم يارجال

14
00:01:44,472 --> 00:01:47,288
كيف يمكنكم النوم وانتم تعلمون بأنكم ستموتون هذا الصباح

15
00:01:47,328 --> 00:01:51,893
لايمكنني ان اصدق . بأني استأجرت عمالا كالدمى

16
00:01:51,972 --> 00:01:55,114
انتم اغبى اناس في هذا العالم , اتعلمون ذلك

17
00:01:57,171 --> 00:01:58,472
آنستي

18
00:02:02,392 --> 00:02:06,154
هل سنبقى هكذا ننتظر موتنا

19
00:02:06,290 --> 00:02:11,021
رجاء . فكري بطريقة تمكننا من النجاة

20
00:02:11,772 --> 00:02:18,485
الا ينبغي عليك استجداء الرئيس سونغ يانغ حتى يطلق سراحنا

21
00:02:18,519 --> 00:02:24,236
عليك العيش حتى تفكري بالانتقام . اليس كذلك

22
00:02:26,164 --> 00:02:30,939
أنت ِ من جنت هذا على نفسها

23
00:02:31,080 --> 00:02:34,838
لماذا اثرتي الرئيس سونغ يانغ

24
00:02:34,900 --> 00:02:39,485
لقد اهنتي رجلا عنيدا ومسن

25
00:02:39,565 --> 00:02:41,494
لاعجب بما يفعله بك

26
00:02:42,420 --> 00:02:44,870
حاول قتل الآنسه

27
00:02:45,184 --> 00:02:49,557
انها قدمت له احسانا ً بتركه يعيش

28
00:02:49,744 --> 00:02:51,152
كان عليك قتله انذاك

29
00:02:51,195 --> 00:02:56,284
هذا سبب مانحن عليه الآن

30
00:02:58,529 --> 00:03:06,808
آنستي . لااتوقع مجيء اللورد قبل شروق الشمس


31
00:03:06,894 --> 00:03:14,078
انت ِ تعلمين بأن اللورد لاتقوده مشاعره الشخصيه . اليس كذلك

32
00:03:16,578 --> 00:03:20,437
افعلي شيئا ً ارجوك

33
00:03:20,533 --> 00:03:24,089
لايمكنني الموت هكذا

34
00:03:29,229 --> 00:03:32,545
سأقتل سوسونو ومن ثم سأغادر الى هيون تو

35
00:03:32,605 --> 00:03:34,091
اجلبها الى هنا

36
00:03:34,187 --> 00:03:35,152
نعم

37
00:03:37,990 --> 00:03:38,952
ايها الرئيس

38
00:03:39,022 --> 00:03:40,855
ان كبيرة الكهنه يو مي ايول هنا

39
00:03:41,046 --> 00:03:42,915
ماذا

40
00:03:49,323 --> 00:03:51,499
اتعلم من اكون

41
00:03:51,727 --> 00:03:53,472
بالطبع اعلم

42
00:03:54,340 --> 00:03:59,020
من لايعلم بأن بويو هجرتك ِ و ذهبتي الى كيرو

43
00:03:59,155 --> 00:04:01,320
هل ارسلك يون تا بال

44
00:04:01,476 --> 00:04:03,785
لقد تطوعت بالمجيء

45
00:04:04,207 --> 00:04:07,550
ليس لدي مااناقشه معك

46
00:04:08,031 --> 00:04:12,057
لا اعلم سبب مجيئك الى هنا

47
00:04:12,172 --> 00:04:17,360
لا اريد اغضاب الالهه بإيذائي لكبيرة الكهنه

48
00:04:17,476 --> 00:04:19,729
عليك العودة حالا

49
00:04:20,418 --> 00:04:25,445
اذا عدت الآن
ستواجهه كارثه عظيمه

50
00:04:26,466 --> 00:04:29,911
هل تهدديني

51
00:04:30,045 --> 00:04:38,405
يمكنني رؤيتك مصيرك . الاتريد معرفته

52
00:04:44,397 --> 00:04:48,725
اطلق سراح سوسونو واعقد اتفاقية صلح مع الرئيس يون تا بال

53
00:04:48,794 --> 00:04:50,911
لا يمكنني فعل ذلك

54
00:04:51,046 --> 00:04:54,493
بمجرد التفكير بما فعلاه بي ّ

55
00:04:54,588 --> 00:05:00,983
حتى تدمير كيرو لن يشفي غليلي

56
00:05:01,858 --> 00:05:05,770
بالرغم من اني اقيم بكيرو بسبب يون تا بال

57
00:05:05,873 --> 00:05:09,498
الا اني هنا من اجل كيرو

58
00:05:10,790 --> 00:05:14,889
لاتنسى بأن كيرو و بيريو هما جزء من جولبون

59
00:05:14,973 --> 00:05:17,621
ان كنت قلقا ً بشأن مستقبل جولبون

60
00:05:18,149 --> 00:05:22,096
يجب عليك ارجاع علاقتك بكيرو

61
00:05:24,781 --> 00:05:28,749
وسيعود هذا بالنفع على كيرو

62
00:05:30,045 --> 00:05:32,225
اي نفع هذا

63
00:05:32,358 --> 00:05:37,809
صنعت كيرو اسلحة مماثلة لأسلحة امة هان


64
00:05:38,029 --> 00:05:42,092
وسيتم ارسال هذه الاسلحة لقبائل جولبون

65
00:05:42,188 --> 00:05:43,630
بما فيها بيريو

66
00:05:46,412 --> 00:05:53,698
اذا استمريت بعنادك . سيتم عزل بيريو من جولبون

67
00:05:53,794 --> 00:05:55,635
عزل

68
00:05:55,921 --> 00:05:59,636
رؤساء هوانا و يونا و جوانا ~ جميعهم يدعموني

69
00:05:59,735 --> 00:06:04,015
حتى الآن . نعم . لكن برأيك الى متى سيتمر ذلك

70
00:06:08,326 --> 00:06:13,245
ستنتصر بويو بهذه الحرب

71
00:06:15,332 --> 00:06:22,424
بما انك تناصر هان . ستكون بمأزق لامحاله

72
00:06:23,201 --> 00:06:30,020
لم يفت الاوان بعد . يمكنك الافراج عن سوسونو وعقد اتفاقيه صلح مع يون تا بال

73
00:06:31,841 --> 00:06:38,694
بأمانه .. اشك بأن بويو ستنتصر

74
00:06:39,331 --> 00:06:43,584
أتعتقدين بأني اجهل بامور السياسه

75
00:06:44,770 --> 00:06:48,105
كيوم وا . اصدر قرار متهورا

76
00:06:48,170 --> 00:06:55,420
ومن حماقة يون تا بال . ثقته بكيوم وا ~ وتزويده بالامدادات

77
00:06:56,416 --> 00:07:02,105
لايمكنني مسامحة يون تا بال وابنته
حتى لوكان ذلك من اجل بيريو و جولبون

78
00:07:02,568 --> 00:07:04,112
يمكنك المغادرة

79
00:07:10,184 --> 00:07:11,877
كيف سار الامر

80
00:07:12,371 --> 00:07:15,937
غروره اعمى بصيرته , لم يتراجع عن قراره

81
00:07:16,153 --> 00:07:19,008
ماذا سيحدث للانسة سوسونو

82
00:07:23,185 --> 00:07:28,560
لا يسعني سوى إئتمان حياة سوسونو للالهه

83
00:07:32,856 --> 00:07:34,738
أهناك احد بالخارج

84
00:07:37,023 --> 00:07:37,839
نعم . ايها الرئيس

85
00:07:38,239 --> 00:07:42,604
احضر سوسونو ومن معها الى هنا

86
00:07:42,708 --> 00:07:43,981
نعم . ايها الرئيس

87
00:07:59,274 --> 00:08:05,714
انتهى الوقت . وسأنفذ ماوعدت به

88
00:08:05,761 --> 00:08:10,961
يبدو بأن والدك قد تخلى عنك ِ

89
00:08:11,032 --> 00:08:14,268
لاتلوميني . فاللوم على والدك

90
00:08:15,384 --> 00:08:18,011
ماهي كلماتك الآخيرة

91
00:08:18,092 --> 00:08:23,663
سأبعث رسالتك للورد يون تا بال

92
00:08:24,604 --> 00:08:27,521
ماذا تريد ان تسمع مني

93
00:08:28,331 --> 00:08:33,045
لن استجدي رحمتك كي تنقذ حياتي . اقتلني حالا

94
00:08:33,149 --> 00:08:34,424
آنستي

95
00:08:36,285 --> 00:08:39,178
ايها الرئيس . انقذنا

96
00:08:39,286 --> 00:08:43,646
انها لا تعلم ماتقول . لأنها ماتزال شابه

97
00:08:43,743 --> 00:08:47,124
نتوسل اليك .. لاتقتلنا

98
00:08:48,145 --> 00:08:51,225
اشفق عليك لخدمتك طفلة شابة
 
99
00:08:51,286 --> 00:08:55,354
حتى انها لاتعلم ماتقوله كرئيس

100
00:08:55,798 --> 00:08:57,242
لاتقف هكذا

101
00:08:57,378 --> 00:08:59,814
اقطع رؤسهم

102
00:08:59,906 --> 00:09:02,440
نعم . اقطعوا رؤسهم

103
00:09:04,476 --> 00:09:05,623
آنستي

104
00:09:18,380 --> 00:09:21,177
انه هجوم مباغت . احموا الرئيس

105
00:09:26,109 --> 00:09:26,996
هجوم

106
00:09:54,661 --> 00:09:59,515
ايها الرئيس . اذهب لمكان آمن
احموا الرئيس

107
00:10:06,631 --> 00:10:08,792
يجب ان تبقي بعيدا عن هذا

108
00:11:21,766 --> 00:11:24,120
لقد تمكن سونغ يانغ من الفرار

109
00:11:24,313 --> 00:11:25,991
سنلحق به

110
00:11:29,522 --> 00:11:30,429
لاعليك

111
00:11:30,827 --> 00:11:33,564
سنعود لبويو بالحال . استعدوا

112
00:11:33,981 --> 00:11:35,647
نعم . ايها القائد

113
00:11:50,319 --> 00:11:53,258
هل انت ِ بخير

114
00:12:03,442 --> 00:12:12,205
بسبب حماقتي تسببت بمشكلة كبيرة لك ولـ بويو

115
00:12:15,122 --> 00:12:23,016
مجرد التفكير بما فعلت يدفعني للجنون
لقد افسدت خططك لهذه الحرب

116
00:12:23,051 --> 00:12:25,560
وينتهي الامر بخسارة الحرب

117
00:12:27,722 --> 00:12:29,518
من فضلك . لاتقولين هذا

118
00:12:31,147 --> 00:12:33,880
(عندما ادليت رغبتي بمهاجمة (جين بيون) و (ييم دوون

119
00:12:33,938 --> 00:12:39,996
(واجهت معارضة من الوزراء و رؤساء (ساتشول دو

120
00:12:40,838 --> 00:12:48,684
لقد منحتني قوة بمشاركتك الحرب

121
00:12:52,466 --> 00:12:59,604
الذنب ذنبي لعدم توفير حمايه لقافلتكم التجارية

122
00:13:01,673 --> 00:13:03,994
لاتلومي نفسك

123
00:13:13,964 --> 00:13:14,925
آنستي

124
00:13:15,758 --> 00:13:19,692
اعتقد بأن الرئيس (سونغ يانغ) سرق جزء من امدادتنا

125
00:13:24,581 --> 00:13:29,041
اكتشف ماسرقه واذهب لــ بويو وعوض مافقدناه

126
00:13:29,176 --> 00:13:30,121
نعم . آنستي

127
00:13:45,459 --> 00:13:46,361
مالمسألة

128
00:13:46,446 --> 00:13:48,911
صاحب السمو . امداداتنا التي استولى عليها سونغ يانغ

129
00:13:48,969 --> 00:13:50,837
تمكنا من ارجاعها

130
00:13:51,628 --> 00:13:52,921
حقا ً

131
00:13:54,233 --> 00:13:55,957
لقد فعلها نارو

132
00:13:56,046 --> 00:13:57,262
لقد فعلها

133
00:14:57,118 --> 00:15:03,321
صاحب الجلاله . قواتنا المنفصلة هاجمت تعزيزات ناكرانغ

134
00:15:03,378 --> 00:15:06,221
واستولينا على امدادات مدينة (هيون تو) ومنعنا وصولها الى

135
00:15:06,294 --> 00:15:08,762
جيش ييم دوون

136
00:15:08,878 --> 00:15:10,247
احسنتم عملا

137
00:15:10,625 --> 00:15:14,631
كنت قلقا ً بسبب امداداتنا التي فقدناها بيد عدونا

138
00:15:14,677 --> 00:15:17,248
خشيت ان يزود سونغ يانغ (هيون تون) بامداداتنا 


139
00:15:17,282 --> 00:15:21,508
انا مسرور لأنك تمكنت من انقاذهم

140
00:15:24,647 --> 00:15:29,264
بسبب تقصيري تسببت بمشاكل عديدة الى جلالتك


141
00:15:29,357 --> 00:15:31,335
اغفر لي

142
00:15:32,362 --> 00:15:37,188
اجمعي القوات معا واستعدوا لمواصلة البعثة قريبا ً

143
00:15:37,488 --> 00:15:39,016
نعم . صاحب الجلاله

144
00:15:40,208 --> 00:15:47,123
جيش بويو سيهاجم جين بيون وييم دوون

145
00:15:47,468 --> 00:15:48,845
استعدوا للانطلاق

146
00:15:49,501 --> 00:15:51,144
نعم . صاحب الجلاله

147
00:16:02,504 --> 00:16:04,453
ماذا حدث

148
00:16:04,684 --> 00:16:09,102
يجب ان تعود سوسونو معك لا مع جومونغ


149
00:16:09,305 --> 00:16:13,938
صاحب السمو . لقد حاولت .لكن الملكة منعتني


150
00:16:14,935 --> 00:16:15,841
ماذا

151
00:16:15,957 --> 00:16:20,647
وكذلك مبعوث القصر والامير يونغ بو . انضموا اليها

152
00:16:20,859 --> 00:16:25,605
لم اذهب لأنهم اخبروني بأن هذا لمصلحتك

153
00:16:25,964 --> 00:16:27,803
اغفر لي

154
00:16:28,764 --> 00:16:31,078
احقا ً لاتعلم السبب وراء ذلك

155
00:16:31,354 --> 00:16:35,231
اجل . من فضلك اخبريني

156
00:16:35,460 --> 00:16:39,588
لا استطيع ان اقف متفرجة واراك دمية بيد جومونغ

157
00:16:39,685 --> 00:16:40,900
امي

158
00:16:41,032 --> 00:16:43,270
مصير بويو على المحك

159
00:16:43,444 --> 00:16:46,877
اتحاولين تدمير بويو بسبب مشاعرك تجاه جومونغ

160
00:16:47,032 --> 00:16:49,337
لن تهلك بويو 

161
00:16:49,496 --> 00:16:55,039
ستدمر بويو حالما تكون السلطه بيد جومونغ

162
00:16:55,913 --> 00:17:01,006
بالاضافة . تقف سوسونو بجانب جومونغ
لم َ تريد انقاذها

163
00:17:01,090 --> 00:17:03,579
سوسونو ستدمرك فحسب

164
00:17:09,650 --> 00:17:12,589
هذه قائمة السلع التي سرقها سونغ يانغ

165
00:17:12,646 --> 00:17:14,942
علينا تعويض مافقدناه من امدادات بأسرع وقت

166
00:17:15,038 --> 00:17:19,246
فهمت . مالم نستطع ايجاده في بويو سنحصل عليه من كيرو

167
00:17:19,547 --> 00:17:21,965
نحتاج لحراس اقويا ايضا ً

168
00:17:22,085 --> 00:17:26,117
ارجو اختيار بعض من المقاتلين المهرة من جيش كيرو

169
00:17:26,368 --> 00:17:30,072
نحن على وشك دخول حرب مع بيريو

170
00:17:30,321 --> 00:17:32,184
أانت متأكد بأنه يمكننا الاستغناء عن هؤلاء الرجال

171
00:17:32,335 --> 00:17:34,617
لقد هرب الرئيس سونغ يانغ الى هيون تو

172
00:17:34,790 --> 00:17:38,051
لن يجرؤ بمهاجمة كيرو خلال هذا الوقت

173
00:17:39,734 --> 00:17:43,344
لم اتمكن من فعل اي شيء لك

174
00:17:43,449 --> 00:17:44,673
انا آسف

175
00:17:46,487 --> 00:17:51,887
لو ِ امتثلت لأوامر الرئيس سونغ يانغ . لكنا ففقدنا كل شيء

176
00:17:52,310 --> 00:17:54,007
احسنت صنعا ً

177
00:17:54,393 --> 00:17:57,692
حاولت جاهدا ً بأن اجعلك امرأة قوية

178
00:17:58,097 --> 00:18:03,236
ارسلتك برحلات خطرة بالرغم من صغر سنك

179
00:18:03,294 --> 00:18:07,990
لأني كنت مؤمنا ً بأنك ِ ستتغلبين على تلك المخاطر

180
00:18:08,127 --> 00:18:12,145
لكن .  الامر اختلف هذا المره

181
00:18:12,478 --> 00:18:19,060
هذه المرة الاولى بحياتي  التي اشعر فيها بالندم
لتنصيبك قائدة الامدادات

182
00:18:20,104 --> 00:18:21,493
ابي


183
00:18:21,904 --> 00:18:26,822
اعتذر لمعاملتي لك ِ كشاب ولم اعاملك كفتاة

184
00:18:26,869 --> 00:18:29,958
لأني اردت ان تكوني خليفتي

185
00:18:32,970 --> 00:18:40,226
علينا الكفاح من اجل بقاء قبيلتنا بين بويو و هان

186
00:18:40,580 --> 00:18:44,548
اشعر بالآسى عندما افكر بك

187
00:18:44,606 --> 00:18:46,759
لأني احملك فوق طاقتك

188
00:18:47,888 --> 00:18:48,930
ابي

189
00:18:50,049 --> 00:18:57,468
المخاطر التي واجهناها الآن لاشيء بالمقارنة بما سيأتي

190
00:18:57,526 --> 00:19:00,508
علينا ان نكون مستعدين

191
00:19:01,610 --> 00:19:05,581
لا اعلم ان كان سيمكنك تحمل المسؤولية

192
00:19:07,359 --> 00:19:12,465
لذا . لن ارسلك الى هناك مجددا ً

193
00:19:13,584 --> 00:19:17,659
ابي . يمكنني انجاز المهمه

194
00:19:18,272 --> 00:19:24,174
يمكنني توحيد كيرو مع جولبون وانشاء امة عظيمة

195
00:19:24,457 --> 00:19:28,555
ستكون هذه الحرب البداية والاساس لتحقيق حلمي

196
00:19:28,913 --> 00:19:31,969
ثق بي واترك الامر لي

197
00:19:42,047 --> 00:19:43,533
رائع جدا

198
00:19:45,713 --> 00:19:51,642
يجب ان تتعلمي من هذا الدرس . وتكوني حكيمة بقراراتك

199
00:19:54,082 --> 00:19:55,563
سأتذكر ذلك دائما

200
00:19:58,595 --> 00:19:59,706
آنستي

201
00:20:02,272 --> 00:20:03,545
سايونغ

202
00:20:05,815 --> 00:20:11,805
كنت قلقا عليك . كانت حياتي ستكون بلاطعم ان لم تعودي

203
00:20:15,253 --> 00:20:20,879
نعم . انا يضا ً شعرت بالقلق . كانت حياتي ستكون بلا معنى اذا مت

204
00:20:21,687 --> 00:20:23,261
كيف هو جرحك

205
00:20:24,210 --> 00:20:26,010
افضل بكثير

206
00:20:27,631 --> 00:20:33,193
حاون وقت الانتقام من الذين اذلونا

207
00:20:39,599 --> 00:20:46,620
طلبت من جلالته الا يشارك بهذه الحرب . لكنه رفض

208
00:20:48,161 --> 00:20:50,452
سأكون قائد القوات الامامية

209
00:20:50,566 --> 00:20:53,692
وسيكون جلالته قائد الحرب

210
00:20:54,918 --> 00:20:55,890
اصبت

211
00:20:56,122 --> 00:21:00,793
وجوده سيرفع من معنويات الجنود

212
00:21:00,874 --> 00:21:05,323
وسيكون هذا بمثابة القوة الدافعة لهم
وسببا ً بسحق جيش هان

213
00:21:06,153 --> 00:21:13,417
لكن . اشعر بالقلق لأنك وجلالته ستكونان بعيدا عن بويو

214
00:21:15,968 --> 00:21:19,837
بالرغم من ان (ساتشول دو) تعهدت بالولاء لجلالته

215
00:21:19,923 --> 00:21:22,528
لكن . الوثوق بهم صعب

216
00:21:23,165 --> 00:21:29,286
فالملكه طموحها كبير . لذا من الممكن ان ينقلبوا على جلالته بأي وقت

217
00:21:33,249 --> 00:21:36,665
قبل ان تذهب
عليك اجراء الترتيبات اللازمه

218
00:21:37,769 --> 00:21:40,108
بمراقبة الملكه وساتشول دو

219
00:21:42,295 --> 00:21:43,822
سأفعل ذلك

220
00:21:48,173 --> 00:21:49,486
جومونغ

221
00:21:54,983 --> 00:22:02,776
منذ ان غادر هاي مو سو لإنقاذ المهاجرين . لم يعد قط

222
00:22:04,334 --> 00:22:11,826
واضطررت بإنتظاره لسنوات عديدة

223
00:22:13,921 --> 00:22:17,586
لاتجعلني انتظرك

224
00:22:20,559 --> 00:22:21,651
نعم . امي

225
00:22:23,483 --> 00:22:27,747
(تحقق من تحركات الملكة و (ساتشول دو

226
00:22:27,862 --> 00:22:28,750
نعم . صاحب الجلاله

227
00:22:29,309 --> 00:22:34,180
رؤساء (ساتشول دو) قتلوا مبعوثك

228
00:22:34,441 --> 00:22:37,201
بالرغم من ارسالهم التعزيزات

229
00:22:37,282 --> 00:22:41,062
لايمكننا معرفة المكيدة التي يدبرونها
عندما نكون خارج القصر

230
00:22:38,802 --> 00:22:41,062


231
00:22:43,085 --> 00:22:45,133
لاداعي للقلق

232
00:22:49,599 --> 00:22:56,731
امرت رؤساء (ساتشول دو) بإرسال ابنائهم للمشاركة بهذه الحرب

233
00:22:57,138 --> 00:23:02,038
اعتقد بأنهم سيدبرون المكائد بعد ارسال ابنائهم الى الحرب

234
00:23:03,427 --> 00:23:07,395
هل سيمتثلون لأوامرك

235
00:23:07,985 --> 00:23:15,179
اخبرتهم اذا لم يمتثلوا لأوامري . سأشن عليهم حربا ً قبل مهاجمة هان

236
00:23:16,066 --> 00:23:17,146
جومونغ

237
00:23:18,690 --> 00:23:19,597
نعم . صاحب الجلاله

238
00:23:20,601 --> 00:23:24,024
يجب ان تعلم لم َ افعل ذلك

239
00:23:24,112 --> 00:23:28,752
كما اخبرتك سابقا ً
هذه الحرب ليست مجرد حرب على هان

240
00:23:28,848 --> 00:23:31,147
انها حرب من اجل حماية عرشي

241
00:23:32,119 --> 00:23:34,515
هذه الحرب ليست من اجل انقاذ المهاجرين فحسب

242
00:23:34,561 --> 00:23:36,881
بل من اجل انقاذك مع السيدة يوهوا

243
00:23:37,422 --> 00:23:38,868
هل تفهمني

244
00:23:40,823 --> 00:23:42,478
نعم . صاحب الجلاله

245
00:23:43,346 --> 00:23:47,449
للسلطة وجهان

246
00:23:47,477 --> 00:23:50,678
شكلها الاصلي مقرف وبذيئ

247
00:23:50,724 --> 00:23:55,043
وعندما تحصل عليها تتحول الى وجه رحيم

248
00:24:10,141 --> 00:24:10,970
نارو

249
00:24:11,764 --> 00:24:13,107
نعم . صاحب السمو

250
00:24:13,691 --> 00:24:15,639
ارسل هذه الرسالة الى مدينة هيون تو

251
00:24:16,784 --> 00:24:19,388
ستغادر الحملة قريبا ً

252
00:24:19,459 --> 00:24:22,570
لذا . لاتذهب وكلف هذه المهمه لرجل تثق به 

253
00:24:23,264 --> 00:24:24,109
نعم . صاحب السمو

254
00:25:06,321 --> 00:25:09,145
الى اين تظن نفسك ذاهب

255
00:25:09,818 --> 00:25:11,968
ماذا تفعلون يارجال

256
00:25:12,165 --> 00:25:15,723
انا متأكد بأن لديك رسالة ستوصلها الى مدينة هيون تو

257
00:25:15,816 --> 00:25:17,400
اعطنا اياها

258
00:25:18,384 --> 00:25:20,545
عن ماذا تتحدث

259
00:25:20,702 --> 00:25:21,763
ابتعدوا

260
00:25:24,194 --> 00:25:26,200
لاتجعلني افقد اعصابي

261
00:25:26,432 --> 00:25:29,253
مالم ترد الموت .. اعطني اياها

262
00:25:35,897 --> 00:25:36,785
ايها القائد

263
00:26:16,341 --> 00:26:20,585
صاحب السمو . قائد الحرس الخاص يطلب رؤيتك

264
00:26:21,555 --> 00:26:22,765
ماذا يريد

265
00:26:23,465 --> 00:26:24,559
لا اعلم

266
00:26:26,450 --> 00:26:27,448
ادخله

267
00:26:27,506 --> 00:26:28,166
نعم

268
00:26:37,674 --> 00:26:39,215
مالذي جاء بك الى هنا

269
00:26:40,894 --> 00:26:44,206
اود اخبارك بأمر هام

270
00:26:46,431 --> 00:26:47,528
اجلس

271
00:26:57,468 --> 00:27:02,999
انا معجب جدا ً بما فعلته مع قواتك المنفصله

272
00:27:03,081 --> 00:27:08,606
من الصعب ان اصدق بأنك فعلت ذلك مع عشرات من الجنود

273
00:27:10,191 --> 00:27:16,406
ماكان لهذا ان يحدث لولا الله ثم مساعدتك

274
00:27:17,559 --> 00:27:18,948
ماذا تعني

275
00:27:30,292 --> 00:27:31,256
ماهذا

276
00:27:33,094 --> 00:27:38,467
هذه رسالتك الى يانج جيونغ

277
00:27:44,952 --> 00:27:51,236
تمكنت من تحقيق مآربي لأنك زودت يانج جيونج بمعلومات خاطئة

278
00:27:52,652 --> 00:27:55,182
لكن ... لكن  - 
 اخي  - 

279
00:27:56,086 --> 00:27:59,231
اعلم ماتشعر به الآن

280
00:28:00,311 --> 00:28:01,932
ولهذا 

281
00:28:02,028 --> 00:28:05,560
افهم سبب قراراتك المتهوره

282
00:28:05,775 --> 00:28:11,582
لكن . لايعني هذا بأني سأغفر لك خطيئتك

283
00:28:13,239 --> 00:28:21,059
لقد فعلت شيئا ً لايجب فعله تحت اي ظرف كان

284
00:28:23,194 --> 00:28:29,994
لن ابوح بشيء مما فعلته من جرائم

285
00:28:30,152 --> 00:28:35,567
لكن , اذا حدث ذلك مجددا ً
سأعاقبك ليس بصفتك امير بويو

286
00:28:35,625 --> 00:28:40,172
بل كجاسوس من هان

287
00:29:17,727 --> 00:29:20,408
ايها القائد . نحن مستعدون

288
00:29:21,103 --> 00:29:22,318
اين يونغ بو

289
00:29:22,396 --> 00:29:24,043
انه مع دوتشي

290
00:29:24,431 --> 00:29:25,164
فلنذهب

291
00:29:26,340 --> 00:29:27,829
فليسرع الجميع

292
00:29:32,774 --> 00:29:33,931
اسرع . اسرع

293
00:29:40,521 --> 00:29:41,868
ماهذا

294
00:29:50,584 --> 00:29:55,525
هذا شيء رمزي تقديرا لما فعلته من اجلي . من فضلك اقبلها

295
00:29:55,866 --> 00:29:57,583
من العجيب

296
00:29:57,661 --> 00:29:59,165
ان يكون لديك شيء كهذا

297
00:30:01,424 --> 00:30:05,726
عندما نتخلص من السلع سأعطيك هدية افضل منها

298
00:30:09,284 --> 00:30:10,152
رائع جدا

299
00:30:11,436 --> 00:30:13,346
اسرعوا

300
00:30:16,982 --> 00:30:19,841
انه قائد الحرس الخاص  . ابتعدوا

301
00:30:22,050 --> 00:30:25,858
من يتحرك منكم . سيكون اول من يفقد رأسه

302
00:30:26,186 --> 00:30:27,768
اين دوتشي

303
00:30:30,064 --> 00:30:31,106
انه بالداخل

304
00:30:32,633 --> 00:30:33,652
هيا بنا

305
00:30:47,040 --> 00:30:50,598
مذاق النبيذ لهذا اليوم رائع -
 نعم . انه كذلك -

306
00:30:52,268 --> 00:30:54,101
هل انتهيتم

307
00:30:54,178 --> 00:30:55,380
سيدي

308
00:30:56,051 --> 00:30:57,556
مالموضوع

309
00:31:01,338 --> 00:31:03,923
ايها القائد
ماذا تفعل هنا

310
00:31:04,096 --> 00:31:07,999
جئت لأني املك دليلا قاطع بأن دوتشي يتاجر بتجارة غير مشروعه

311
00:31:09,282 --> 00:31:13,777
سأصادر جميع البضائع التي هربتها من هينغ إن و أوكجو

312
00:31:13,893 --> 00:31:16,820
يحق لي قتلك وفقا ً لقوانين الحرب


313
00:31:18,190 --> 00:31:19,984
صاحب السمو

314
00:31:20,081 --> 00:31:21,310
ايها القائد

315
00:31:21,379 --> 00:31:24,276
اهدأ من فضلك ودعني اوضح لك الامر

316
00:31:24,344 --> 00:31:27,806
لم يكن دوتشي ليفعل ذلك لو لم اطلب منه ذلك

317
00:31:28,237 --> 00:31:29,144
اخي

318
00:31:31,884 --> 00:31:34,855
لاينبغي ان تستمع للقصه من جانب واحد

319
00:31:34,941 --> 00:31:40,875
بمجرد اندلاع الحرب . سترتفع اسعار كل شيء

320
00:31:41,057 --> 00:31:45,607
عندها اذا قمنا ببيع هذه السلع على الشعب . سنتمكن من فك ازمته واعانته


321
00:31:45,688 --> 00:31:48,534
دوتشي فعل امرا ً لايمكن للبلاد ان تفعله

322
00:31:48,592 --> 00:31:51,809
علينا مكافئته بدلا من قتله

323
00:31:51,924 --> 00:31:53,101
أأنت بلا ضمير

324
00:31:56,781 --> 00:31:57,861
رائع جدا


325
00:31:58,189 --> 00:32:01,990
ان كان هذا هدفه . فلن اعاقبه

326
00:32:02,086 --> 00:32:07,276
لكن .سأصادر السلع المهربة

327
00:32:08,964 --> 00:32:10,739
لكن .. لكن

328
00:32:11,820 --> 00:32:12,611
فلنذهب

329
00:32:13,460 --> 00:32:14,960
ايها القائد

330
00:32:20,543 --> 00:32:21,489
صاحب السمو

331
00:32:21,566 --> 00:32:24,738
لقد وضعت كل مااملك بهذه الصفقه

332
00:32:24,807 --> 00:32:27,894
لو صادرتها كلها , سأخسر

333
00:32:28,048 --> 00:32:32,422
لكن جومونغ صاحب الكلمه الاخيرة . فماذا عساي ان افعل

334
00:32:35,935 --> 00:32:39,726
عندما تنهتي الحرب . سأمنحك فرصة اخرى

335
00:32:39,842 --> 00:32:43,281
ينبغي ان تكون شاكرا ً لأني لم اقتلك

336
00:32:49,946 --> 00:32:53,660
اذهب الى ساحة المعركة مع اوي وماري و هيوبو

337
00:32:53,823 --> 00:32:54,499
امرك

338
00:32:57,393 --> 00:33:01,251
قبل ان ندخل الحرب . اريدك ان تدرس تضاريس هذه المنطقه

339
00:33:01,367 --> 00:33:02,428
لاتقلق

340
00:33:02,602 --> 00:33:05,658
لقد كنا هناك قبل ذلك . فمازلت اتذكر كل شيء بدقه

341
00:33:05,793 --> 00:33:07,626
سأكتشف المكان بوقت قصير

342
00:33:09,575 --> 00:33:12,681
اذا ً .غادرو قبل شروق الشمس

343
00:33:12,854 --> 00:33:14,070
نعم . ايها القائد

344
00:33:33,183 --> 00:33:34,417
مالذي اتى بك الى هنا

345
00:33:36,479 --> 00:33:39,853
جئت الى هنا . لأني سمعت بأن اصابتك بالغه

346
00:33:40,026 --> 00:33:42,264
لكنك تبدو بصحة جيدة

347
00:33:43,692 --> 00:33:46,458
هل كنت قلقا علي  يا سيدي

348
00:33:47,064 --> 00:33:50,274
لم َ تخاطبني هكذا

349
00:33:52,646 --> 00:33:54,232
انت الآن حارس ملكي

350
00:33:54,266 --> 00:33:57,111
كيف يمكن لشخص متواضع مثلي معاملتك بإزدراء

351
00:33:57,671 --> 00:33:59,600
كفى

352
00:34:01,291 --> 00:34:10,810
وقت القتال يجب ان تصبح رجلا لا امرأة

353
00:34:13,476 --> 00:34:17,092
اود ذلك . لكن الامر ليس بتلك البساطه

354
00:34:23,426 --> 00:34:27,439
حصلت على هذا السيف بصعوبة  من موبال مو

355
00:34:27,612 --> 00:34:31,775
عندما تكون بعراك . قاتل كرجل

356
00:34:38,175 --> 00:34:39,217
اشكرك

357
00:34:50,160 --> 00:34:51,125
وداعا ً

358
00:35:07,399 --> 00:35:08,325
ماذا

359
00:35:08,422 --> 00:35:13,245
عندما سنحت لي الفرصة لقطع رؤس الهانيون . اتريدني التخلي عن هذه الفرصه

360
00:35:13,341 --> 00:35:16,705
ايها القائد . اتوسل اليك دعني اشارك بالقتال

361
00:35:16,795 --> 00:35:23,451
ستساعدنا أكثر بصنعك اسلحة فولاذية لـ بويو عوضا ً عن قتل الاعداء

362
00:35:23,991 --> 00:35:27,637
لهذا السبب اريدك ان تبقى وتعمل في بويو

363
00:35:28,261 --> 00:35:32,337
اذا كانت هذه اوامرك فليس لدي خيار سوى طاعتك

364
00:35:32,462 --> 00:35:35,241
لكني بالفعل اريد القتال

365
00:35:35,355 --> 00:35:39,694
لم تسمع ماقاله القائد للتو

366
00:35:39,771 --> 00:35:42,202
قال بأنه يريدك ان تصنع الاسلحة الفولاذية

367
00:35:43,051 --> 00:35:44,382
لاتقلق

368
00:35:44,478 --> 00:35:49,726
سأساعده في تسريع انتاج السيوف الفولاذية

369
00:35:50,912 --> 00:35:53,922
لدي مهمة اخرى لك . موسونغ

370
00:35:54,057 --> 00:35:54,925
ماذا

371
00:35:56,063 --> 00:35:59,401
سأعينك رئيس حامية القصر

372
00:35:59,806 --> 00:36:01,369
احتاجك بأن تحمي قصر بويو

373
00:36:04,722 --> 00:36:09,082
سأحمي القصر بحياتي

374
00:36:17,496 --> 00:36:21,801
 مع انه جعل ابناء قادة (ساتشول دو) يشاركون بهذه المعركه

375
00:36:21,859 --> 00:36:26,167
الا انه يريد تضيق الحصار علينا

376
00:36:26,263 --> 00:36:32,189
صاحبة الجلاله . لقد أمر الملك معبد القصر بعدم التدخل بهذه الحرب

377
00:36:33,115 --> 00:36:35,364
مصير أمتنا متعلق بهذه الحرب

378
00:36:35,422 --> 00:36:36,646
كيف يعقل بأن يأمركن بالأ تتدخلن

379
00:36:37,572 --> 00:36:41,201
هل قبلتي اوامره

380
00:36:41,314 --> 00:36:43,241
لم يكن لدي خيار

381
00:36:43,708 --> 00:36:47,277
فسلطة معبد القصر لاتتجارى مع سلطة جلالته

382
00:36:50,836 --> 00:36:55,201
ليس لدي خيار سوى قبول ذلك وانتظار الوقت المناسب

383
00:36:55,298 --> 00:37:00,603
اذا واصلنا النضال كثيرا ً كلما وقعنا بالمشاكل اكثر

384
00:37:00,680 --> 00:37:04,959
صاحبة الجلالة . ينبغي ان تنتظري حتى يحين الوقت المناسب

385
00:37:17,243 --> 00:37:18,574
هل انت ذاهب

386
00:37:19,828 --> 00:37:22,597
وردتني اخبار بأن جيش بويو غادر

387
00:37:22,675 --> 00:37:23,887
يجب ان اسرع

388
00:37:26,410 --> 00:37:27,880
ابي

389
00:37:30,446 --> 00:37:32,909
لاداعي بأن تقولي شيء . فأنا اعلم ماتشعرين به

390
00:37:32,955 --> 00:37:39,552
لكن . باللحظة التي نبدأ القتال بها سنكون انا وديسو اعداء

391
00:37:41,840 --> 00:37:46,048
حتى لو اضطررتي بأن تتزوجي ديسو

392
00:37:46,084 --> 00:37:48,747
يجب ان تقبلي بقدرك فحسب

393
00:37:52,024 --> 00:37:55,303
ارجوك . اعتني بنفسك

394
00:37:56,712 --> 00:37:59,198
لاتقلقي

395
00:37:59,337 --> 00:38:08,322
سأحرص على ان استعيد قوتي في بويو

396
00:40:01,593 --> 00:40:04,602
(مقر قيادة جيش هان)

397
00:40:17,066 --> 00:40:23,574
الآن وبعد وجود الجيش الحديدي والجنود والقادة الثلاثه هنا

398
00:40:23,699 --> 00:40:25,995
انها مسألة وقت قبل مهاجمة بويو

399
00:40:26,869 --> 00:40:38,465
لكن . الجيش الحديدي كان عاجزا ً امام جيش بويو المنفصل

400
00:40:38,600 --> 00:40:41,359
ربما يعرفون نقطة ضعف الجيش الحديدي

401
00:40:41,938 --> 00:40:48,825
لاداعي للقلق . فمايزال جيش بويو يخشى من الجيش الحديدي

402
00:40:48,941 --> 00:40:54,645
فمشكلتنا هي عدم وجود الامدادات

403
00:40:54,723 --> 00:40:58,707
فقد قطع الجيش المنفصل امدادات ناكرانغ

404
00:40:58,753 --> 00:41:04,377
اضافة ً. تمكنت بويو من انتاج اسلحة حديدية مشابهه لأسلحة هان

405
00:41:08,718 --> 00:41:12,538
اذا استمرت هذه الحرب طويلا ً . سنكون بوضع حرج

406
00:41:12,634 --> 00:41:16,859
بسبب نقص المؤن

407
00:41:16,956 --> 00:41:24,992
سنجعل الجيش الحديدي يبدأ بالهجوم لإنهاء المعركة بأسرع وقت ممكن

408
00:41:26,400 --> 00:41:28,143
(مقر قيادة جيش بويو)

409
00:41:32,387 --> 00:41:36,323
بالرغم من أن جيش هان يبدو قويا ً

410
00:41:36,400 --> 00:41:40,785
الا ان جيوش  (جين بيون) و (ييم دوون) غير منضبطة

411
00:41:40,842 --> 00:41:42,965
نتيجة هذه الحرب تعتمد على

412
00:41:43,042 --> 00:41:48,907
(مهاجمتنا لتعزيزات مدينة (هيون تو

413
00:41:49,010 --> 00:41:52,348
مشكلتنا الوحيدة هي الجيش الحديدي

414
00:41:52,464 --> 00:41:57,017
بالرغم من ان حراس القصر تدربوا على محاربة الجيش الحديدي


415
00:41:57,133 --> 00:42:01,242
الا انه مايزال معظم الجنود خائف ٌ منهم

416
00:42:04,518 --> 00:42:09,261 
اذا . على قوات القائد المنفصلة ,استدراج الجيش الحديدي وابعادهم

417
00:42:09,377 --> 00:42:13,814
بعد ذلك . أنا وديسو سنأخذ بقية الجيش وندمر جيش عدونا

418
00:42:13,911 --> 00:42:15,512
هذه استراتيجية متهورة

419
00:42:15,589 --> 00:42:20,827
اذا تقاتلنا بحرب منفصلين هكذا
سنفقد الكثير من الرجال

420
00:42:20,904 --> 00:42:23,971
ايها الجنرال . مارأيك

421
00:42:24,145 --> 00:42:27,772
اتفق مع الامير ديسو

422
00:42:27,965 --> 00:42:30,827
أفكر بإطالة هذه الحرب حتى تنفذ مؤن جيش هان

423
00:42:30,982 --> 00:42:34,685
هذا افضل من الحرب الامامية

424
00:42:36,576 --> 00:42:41,484
ستنهي هان الحرب بأسرع مايمكن بسبب افتقارها لإمدادات ناكرانغ

425
00:42:41,619 --> 00:42:47,638
اذا انتظرنا . سيبدؤن بمهاجمتنا بالجيش الحديدي

426
00:42:48,371 --> 00:42:51,291
لنكون متأهبين لجميع الحالات

427
00:42:52,368 --> 00:42:55,230
سننتظر الوقت المناسب . لإبادة عدونا بأسرع مايمكن

428
00:42:58,043 --> 00:43:00,629
صاحب الجلاله . انه الجيش الحديدي

429
00:43:45,297 --> 00:43:48,353
انهم يحاولون اغراءنا . لاينبغي ان نستجيب لهم

430
00:43:48,430 --> 00:43:55,893
بما انها معركة بين المحاربين وليس الجيوش . فلما لانذهب

431
00:43:56,194 --> 00:43:59,748
لمَ لانرسل شخصا ً . للحفاظ على ارواح الجنود عالية

432
00:43:59,903 --> 00:44:04,263
نارو . هل انت مستعد لذلك

433
00:44:04,379 --> 00:44:05,228
نعم

434
00:45:37,096 --> 00:45:39,141
ايها الرماه . الى الامام

435
00:45:47,475 --> 00:45:48,883
هجووووووم

436
00:46:05,867 --> 00:46:07,199
تراجعووو

437
00:46:13,351 --> 00:46:15,608
ايها القائد . انهم يتراجعون

438
00:46:15,724 --> 00:46:18,212
سأقود الجنود والحق بهم

439
00:46:18,868 --> 00:46:20,720
هذا مايريدوننا ان نفعله

440
00:46:20,778 --> 00:46:22,861
لن يهاجموننا مجددا ً

441
00:46:22,939 --> 00:46:24,642
دع الجنود ينالون قسطا ً من الراحه

442
00:46:28,839 --> 00:46:31,096
(مقر قيادة جيش هان)

443
00:46:43,994 --> 00:46:46,212
ماذا سنفعل

444
00:46:46,309 --> 00:46:49,560
فهم لايفعلون شيئا ً

445
00:46:49,675 --> 00:46:53,048
ربما يخططون لإطالة هذه الحرب

446
00:46:53,202 --> 00:46:55,283
من هو قائد جيش بويو

447
00:46:58,569 --> 00:46:59,847
جومونغ

448
00:47:01,854 --> 00:47:02,978
ايها الحاكم

449
00:47:06,670 --> 00:47:08,197
مالمسألة

450
00:47:08,375 --> 00:47:11,582
لقد هزمنا جيش قبيلة (يي) الجنوبية الغربيه

451
00:47:14,592 --> 00:47:15,579
حقا ً

452
00:47:15,637 --> 00:47:18,238
نعم . استلمنا هذا الخبر للتو

453
00:47:18,373 --> 00:47:21,687
ان جيش (يو دونغ) بطريقه الى هنا

454
00:47:26,742 --> 00:47:28,575
(مقر قيادة جيش بويو)

455
00:47:33,699 --> 00:47:36,004
نحن بمشكلة

456
00:47:36,073 --> 00:47:37,427
مالمسألة

457
00:47:37,624 --> 00:47:40,690
(استلمنا للتو خبرا من قواتنا في  (تشانغ ان

458
00:47:40,786 --> 00:47:44,165
بأن (هان) انتصرت على جيش قبيلة (يي) الجنوبية الغربية

459
00:47:46,786 --> 00:47:51,014
وجيش (يو دونغ) الذي خاض تلك الحرب بطريقة الى هنا

460
00:47:51,373 --> 00:47:56,991
يجب اخبار جلالته بسرعه للتوصل الى خطه

461
00:48:18,958 --> 00:48:24,325
فرصتنا بالفوز ستكون ضئيلة . اذا انضم اليهم جيش يو دونغ

462
00:48:24,557 --> 00:48:29,222
صاحب الجلاله . قد يهاجم جيش (يو دونغ) قصر بويو

463
00:48:29,314 --> 00:48:31,423
يجب ان يعود الجنود

464
00:48:39,892 --> 00:48:44,368
صاحب الجلاله . الامير ديسو على حق

465
00:48:44,465 --> 00:48:49,818
دعنا نؤجل مهاجمة (جين بيون) و (ييم دوون) الى وقت لاحق

466
00:48:49,922 --> 00:48:54,430
لايمكننا العودة خالين الوفاض هكذا

467
00:48:56,770 --> 00:49:00,985
حتى اذا كان جيش (يو دونغ) بطريقة الى هنا
لن يصل بخلال يوم او يومان

468
00:49:01,054 --> 00:49:03,619
(جنود (ساتشول دو) ستحمي قصر (بويو

469
00:49:03,706 --> 00:49:07,985
نحن تركنا جيشنا المركزي تحسبا للطوارئ

470
00:49:08,031 --> 00:49:10,034
لن نخدع بهذه البساطة

471
00:49:10,855 --> 00:49:15,374
سأفكر بطريقة تجعلنا نسحقهم شر هزيمة

472
00:49:24,506 --> 00:49:27,813
ماذا .نسحقهم شر هزيمة

473
00:49:27,986 --> 00:49:31,575
حسنا ً .لنرى مايمكنك فعله

474
00:49:31,961 --> 00:49:39,065
ديسو . لم َ لانلتمس جلالته مجددا ً . بدلا ً من الانصياع لأوامر جومونغ

475
00:49:39,258 --> 00:49:40,512
يونغ بو

476
00:49:41,520 --> 00:49:42,547
نعم . ديسو

477
00:49:43,184 --> 00:49:45,075
ماذا اخبرتك

478
00:49:45,345 --> 00:49:48,990
قد تكون هذه الحرب فرصة لكلانا

479
00:49:50,109 --> 00:49:52,347
فلننتظر ونرى ماسيحدث

480
00:49:54,874 --> 00:49:55,568
موافق

481
00:50:04,326 --> 00:50:09,924
لماذا لم تصمد قبيلة يي الجنوبية الغربية اطول من ذلك

482
00:50:10,091 --> 00:50:12,705
ايها القائد . اعتقد بأن الجنود سمعوا بهذه الاخبار

483
00:50:12,762 --> 00:50:16,074
هم قلقون من ان نخسر هذه الحرب

484
00:50:16,151 --> 00:50:20,148
يجب ان نهاجمهم قبل انضمام جيش (يو دونغ) اليهم

485
00:50:20,360 --> 00:50:22,482
اذا بدأنا مهاجمتهم

486
00:50:22,540 --> 00:50:25,357
سنعاني خسائر كثيرة 

487
00:50:30,843 --> 00:50:33,216
سننهي الحرب بضربة واحده

488
00:50:33,640 --> 00:50:34,914
بضربه واحده

489
00:51:26,735 --> 00:51:28,124
اجلسوا

490
00:51:34,269 --> 00:51:37,839
ماذا وضعت للتو داخل النار

491
00:51:40,087 --> 00:51:42,353
اتقصد هذا

492
00:51:56,118 --> 00:52:00,574
يستخدمه جيش دامول ويسميه سوتان

493
00:52:00,736 --> 00:52:06,769
فعلنا ذلك خلال فصل الشتاء مع القائد هاي مو سو

494
00:52:06,846 --> 00:52:13,232
واستخدمناه ذات مره لمهاجمة عدونا

495
00:52:19,569 --> 00:52:23,306
اتعرف كيف يمكننا صنعه

496
00:52:23,526 --> 00:52:26,194
نعم . بالطبع

497
00:52:36,423 --> 00:52:37,574
ايها القائد

498
00:52:41,880 --> 00:52:43,172
سمعت بأنك كنت تبحث عنا

499
00:52:43,573 --> 00:52:47,205
ماسأقوله الآن . يجب ان يبقى سرا بيننا

500
00:52:49,680 --> 00:52:55,468
اجمعوا الاواني واجعلوا جميع الجنود يتبولون فيها

501
00:52:57,281 --> 00:52:59,693
ماذا سنفعل بالبول

502
00:52:59,773 --> 00:53:01,124
افعل ماامرك به فقط

503
00:53:01,220 --> 00:53:04,152
اخبرهم بأن من يرفض تنفيذ الاوامر

504
00:53:04,307 --> 00:53:07,773
سيعاقب وفقا ً للقوانين العسكرية

505
00:53:16,100 --> 00:53:20,189
بدء من الآن . عليكم التبول بهذا الوعاء

506
00:53:20,730 --> 00:53:24,493
من يرفض تنفيذ الاوامر . سيعاقب وفقا للقوانين العسكرية

507
00:53:24,794 --> 00:53:26,055
هل فهمتم

508
00:53:31,956 --> 00:53:33,327
يجمع البول

509
00:53:33,462 --> 00:53:37,996
نعم . يوجد اوعية بكل معسكر وفقا ً لأوامر القائد

510
00:53:38,632 --> 00:53:42,325
ماذا سيفعل بأوعية البول بساحات المعركة

511
00:53:43,586 --> 00:53:48,409
ربما فقد الامل ويحاول رش رذاذ البول على العدو

512
00:53:52,780 --> 00:53:54,523
كنت أمزح فحسب . ديسو

513
00:53:59,479 --> 00:54:02,585
لا اعلم مالذي يفكر به

514
00:54:17,856 --> 00:54:18,898
يارجال

515
00:54:19,515 --> 00:54:21,155
احفروا هناك

516
00:55:20,890 --> 00:55:25,289
الا ينبغي ان نضع حدا لهذه الحرب قبل ان يصل جيش يو دونغ الى هنا

517
00:55:26,458 --> 00:55:30,007
انا مستعد لمهاجمة العدو قريبا ً

518
00:55:38,825 --> 00:55:40,234
ماهذا

519
00:55:42,800 --> 00:55:45,423
يسمى سوتان

520
00:55:45,633 --> 00:55:52,733
انها مزيج من القشور و الرماد واروراق شجر محروق وبول الجنود

521
00:55:48,641 --> 00:55:52,733

522
00:55:52,830 --> 00:55:56,178
ستشتعل بمجرد وضعها بالنار

523
00:56:09,596 --> 00:56:14,323
لن تسبب اضرار فادحه على عدونا

524
00:56:16,658 --> 00:56:25,215
لكن . اذا رمينا العشرات او المئات على معسكراتهم

525
00:56:25,296 --> 00:56:28,018
سيرتعدون خوفا من دهائنا

526
00:56:32,224 --> 00:56:35,985
لكن . لايمكننا فعل ذلك

527
00:56:36,055 --> 00:56:38,281
اذا ذهبنا الى معسكرهم بهذا

528
00:56:38,327 --> 00:56:42,305
سنموت من اسهم عدونا قبل الوصول الى هناك

529
00:56:58,691 --> 00:57:02,632
لاجدوى من ذلك

530
00:57:02,747 --> 00:57:07,529
لن نتمكن من استخدام سوتان الا عندما نكون قريبين من الهدف

531
00:57:09,110 --> 00:57:10,692
لمَ لا

532
00:57:12,178 --> 00:57:13,817
هل هناك طريقة

533
00:57:16,205 --> 00:57:19,530
سأريك
لنذهب الى القائد جومونغ

534
00:57:26,244 --> 00:57:29,327
هل أنت مستعد ووتاي

535
00:57:36,162 --> 00:57:40,200
ماذا ستفعل بالطائرة الورقية

536
00:57:40,316 --> 00:57:42,653
اربط سوتان بالطائرة الورقية

537
00:57:42,769 --> 00:57:43,808
حاضر

538
00:58:30,619 --> 00:58:32,702
هذه الايام هبوب الرياح نحو مقر عدونا

539
00:58:32,771 --> 00:58:36,429
هذا الوقت المثالي لتنفيذ خطتنا

540
00:58:36,522 --> 00:58:38,616
انه حل لمشكلتك

541
00:58:40,185 --> 00:58:41,030
سايونغ

542
00:58:41,093 --> 00:58:44,329
لقد فعلتها

543
00:58:50,934 --> 00:58:54,843
لاتخبرو احدا ً حتى يوم الهجوم

544
00:59:05,540 --> 00:59:08,548
هذه الليلة سنفاجئ عدونا بهجوم مباغت

545
00:59:08,618 --> 00:59:11,084
اريد منك قيادة الجيش الرئيسي يا صاحب الجلاله

546
00:59:13,280 --> 00:59:14,609
فهمت

547
01:01:20,593 --> 01:01:26,537
ياصاحب الجلاله . ينتظر الجنود اوامرك وقيادتك لمهاجمة العدو

548
01:02:04,854 --> 01:02:07,146
اسمعوني جميعا ً

549
01:02:07,487 --> 01:02:13,206
الليلة . سيكون النصر حليفنا

550
01:02:14,224 --> 01:02:18,555
سأكون معكم حتى النهاية

551
01:02:45,133 --> 01:02:47,098
ماهذا

552
01:02:58,172 --> 01:03:00,927
اليست هذه طائرات ورقية

553
01:03:02,121 --> 01:03:05,858
ماذا يحاولون ان يفعلوا

554
01:03:22,092 --> 01:03:25,088
حان الوقت

555
01:04:06,344 --> 01:04:10,100
اخمدوا الحريق بالحال

556
01:04:26,476 --> 01:04:28,498
هجوم

557
01:04:46,425 --> 01:04:48,582
هجووم

558
01:04:50,544 --> 01:04:54,281
ترجمة
كيم بورا

559
01:04:55,252 --> 01:04:59,778
تدقيق
كيم بورا

560
01:05:00,857 --> 01:05:04,015
الرفع المباشر + الدمج
TheBlueMooN

561
01:05:04,978 --> 01:05:09,003
الرفع تورنت + الانتاج
Mars

562
01:05:09,966 --> 01:05:13,973


563
01:05:14,972 --> 01:05:20,015

564
01:05:20,999 --> 01:05:26,962

565
01:05:27,506 --> 01:05:33,993

566
01:05:34,510 --> 01:05:41,991

