1
00:00:00,432 --> 00:00:04,474
ترجمة  + تدقيق
كيم بورا

2
00:00:29,744 --> 00:00:33,612
اخمدوا الحريق

3
00:00:47,810 --> 00:00:50,921
هجووم

4
00:01:05,721 --> 00:01:08,064
هجووم

5
00:01:12,511 --> 00:01:14,972
استعدوا للمعركة

6
00:01:15,013 --> 00:01:17,982
خذوا مواقعكم

7
00:03:04,990 --> 00:03:06,057
صاحب الجلاله

8
00:03:06,091 --> 00:03:10,357
هذا خطر عليك . يجب عليك العودة الآن

9
00:03:10,696 --> 00:03:12,287
ابتعد عن طريقي

10
00:03:14,065 --> 00:03:16,932
صاحب الجلاله

11
00:03:24,142 --> 00:03:26,775
فات الآوان للنأخذ مواقعنا للمعركة

12
00:03:26,812 --> 00:03:29,171
عليك الابتعاد من هنا

13
00:05:05,911 --> 00:05:07,770
تشيون دونغ

14
00:05:24,162 --> 00:05:26,892
تشيون دونغ

15
00:05:27,266 --> 00:05:29,791
ايها القائد

16
00:05:33,038 --> 00:05:34,829
تشيون دونغ

17
00:05:36,942 --> 00:05:47,950
ارجوك خذ بثأر والديّ

18
00:06:05,270 --> 00:06:08,071
تشيون دونغ

19
00:06:59,224 --> 00:07:03,083
مهاجمتنا الاولى عليهم بالنار . حققت نجاحا باهرا

20
00:07:03,128 --> 00:07:05,629
الآن . جيش هان في فوضى عارمه

21
00:07:05,630 --> 00:07:08,699
يبدو بأن جيش بويو سينتصر بهذه المعركة

22
00:07:09,000 --> 00:07:12,503
اذا لم يتراجع جيش هان

23
00:07:12,504 --> 00:07:16,741
سيهزمه جيش بويو شر هزيمة

24
00:07:16,842 --> 00:07:19,101
ووتاي على حق

25
00:07:19,478 --> 00:07:21,646
مثلما قال القائد جومونغ

26
00:07:21,647 --> 00:07:26,284
ستكون هذه المعركة صعبة ان لم تنتهي قبل الصباح

27
00:07:26,585 --> 00:07:28,018
سايونغ

28
00:07:28,119 --> 00:07:29,954
نعم , آنستي

29
00:07:30,155 --> 00:07:36,490
تحقق من الامر مجددا ً . واستعد بتزويدهم متى شاؤو

30
00:07:36,661 --> 00:07:38,952
نعم , آنستي

31
00:07:47,238 --> 00:07:48,205
ايها القائد

32
00:07:48,206 --> 00:07:51,107
وجدت مكان حاكم جين بيون

33
00:07:51,376 --> 00:07:53,935
فلنذهب

34
00:09:15,760 --> 00:09:17,794
صاحب الجلاله

35
00:09:21,967 --> 00:09:24,201
صاحب الجلاله

36
00:09:24,202 --> 00:09:26,067
صاحب الجلاله

37
00:09:26,538 --> 00:09:29,440
لاتدع جنود بويو يكتشفون ذلك

38
00:09:29,841 --> 00:09:31,642
ساعدني بالمشي

39
00:09:31,643 --> 00:09:33,611
صاحب الجلاله

40
00:09:33,945 --> 00:09:36,036
الآن

41
00:09:41,220 --> 00:09:42,988
صاحب الجلاله

42
00:10:03,508 --> 00:10:07,269
(ايها الحاكم .. قتلوا حاكم (جين بيون

43
00:10:08,146 --> 00:10:10,114
هذه الحرب من صالحهم

44
00:10:10,248 --> 00:10:13,140
عليك الابتعاد من هنا

45
00:10:15,053 --> 00:10:17,154
أؤمر رجالنا بالتراجع

46
00:10:17,455 --> 00:10:20,147
أؤمر رجالنا بالتراجع

47
00:10:40,812 --> 00:10:42,646
ايها الحاكم

48
00:10:48,152 --> 00:10:52,088
سحقا ً .. جومونغ

49
00:11:26,758 --> 00:11:29,727
مرحى لــ بويو

50
00:11:29,728 --> 00:11:32,997
مرحى

51
00:11:33,765 --> 00:11:37,025
مرحى لـ صاحب الجلاله

52
00:11:37,101 --> 00:11:39,865
مرحى

53
00:11:48,713 --> 00:11:52,974
مرحى

54
00:11:58,923 --> 00:12:05,329
اجمعوا جثث ابطال بويو

55
00:12:05,330 --> 00:12:09,029
وساعدو الجرحى على المشي

56
00:12:09,100 --> 00:12:12,736
سنعود الى المقر

57
00:12:12,771 --> 00:12:15,164
نعم . ايها القائد

58
00:12:35,527 --> 00:12:39,954
احسنت عملا ً اليوم . ديسو

59
00:12:40,865 --> 00:12:43,432
وانت ايضا ً

60
00:12:43,468 --> 00:12:46,604
ماذا كان ذلك المطر الناري الذي سقط حول مقر هان

61
00:12:46,605 --> 00:12:51,140
جعلت جنود هان يخافون من دهائنا

62
00:12:51,576 --> 00:12:56,873
هاجمتهم بإطلاق النار مع قنابل صغيره
تلك الطريقة استخدمها جيش دامول القديم ذات مره

63
00:12:57,115 --> 00:13:02,119
الهذا جمعت بول الجنود .. لصنع القنابل الصغيره

64
00:13:02,120 --> 00:13:07,190
نعم . سأذهب مع الجنود من اجل اخلاء القوات

65
00:13:07,191 --> 00:13:12,060
اخبر جلالته عن نصرنا بالنيابة عني


66
00:13:19,103 --> 00:13:23,164
اخي . ترتسم على وجهه نظرة فخر

67
00:13:23,941 --> 00:13:30,180
اذا استمر بذلك وربحت بويو الحرب
سيصبح جومونغ ولي العهد

68
00:13:30,181 --> 00:13:32,115
اصمت

69
00:13:33,184 --> 00:13:38,986
لن يحدث ذلك ابدا ً

70
00:13:42,794 --> 00:13:45,053
اسرعوا بالعمل

71
00:13:48,433 --> 00:13:51,302
ايها القائد . تهانينا على نصرك

72
00:13:51,403 --> 00:13:53,728
تهانينا

73
00:13:54,372 --> 00:13:56,502
عمل رائع يارجال

74
00:13:57,609 --> 00:14:00,511
أوهـ . لم نفعل شيئا ً

75
00:14:00,812 --> 00:14:04,471
اعلم يارفاق بأنكم متعبون . لكن 
اريدكم فعل شيئا لي

76
00:14:04,816 --> 00:14:07,617
اخبرني بما تريد فحسب

77
00:14:07,652 --> 00:14:10,120
اكتشفوا المكان الذي توجهوا اليه جيش هان المنسحب

78
00:14:10,121 --> 00:14:13,724
وعدد رجالهم

79
00:14:13,725 --> 00:14:16,126
هل ستستمر بمهاجمتهم

80
00:14:16,127 --> 00:14:20,864
سأستمر بمهاجمتهم حتى ابيد جيش هان

81
00:14:20,865 --> 00:14:23,500
(واسيطر على (جين بيون) و (ييم دوون

82
00:14:23,501 --> 00:14:27,070
طوع امرك . ايها القائد

83
00:14:27,071 --> 00:14:29,867
فلنذهب

84
00:14:37,715 --> 00:14:39,141
تشيون دونغ

85
00:14:39,184 --> 00:14:42,011
تشيون دونغ

86
00:14:44,622 --> 00:14:50,322
تشيون دونغ

87
00:14:54,999 --> 00:14:57,697
ايها القائد

88
00:15:10,448 --> 00:15:16,578
سأتأكد  بأخذ ثأر موت تشيون دونغ

89
00:15:16,621 --> 00:15:19,012
ايها القائد

90
00:15:19,991 --> 00:15:24,919
رأيت حاكم (ييم دوون) يهرب من مقر قيادة جيش هان

91
00:15:25,430 --> 00:15:30,028
رجاء ً . دعني اقطع رأس الحاكم للثأر لمقتل تشيون دونغ
 
92
00:15:31,102 --> 00:15:34,636
لايوجد سوى بضعة جنود يحرسون الحاكم

93
00:15:34,672 --> 00:15:39,068
رجاء ً . اتبعه واقتله

94
00:15:44,549 --> 00:15:45,675
اتبعوني

95
00:15:45,717 --> 00:15:47,708
نعم . ايها القائد

96
00:15:59,897 --> 00:16:01,688
صاحب السمو

97
00:16:02,534 --> 00:16:03,592
مالمسألة

98
00:16:03,635 --> 00:16:05,502
لقد ذهب القائد جومونغ مع المهاجرين

99
00:16:05,503 --> 00:16:08,203
بمطاردة حاكم  (ييم دوون) الهارب

100
00:16:14,579 --> 00:16:16,113
نارو

101
00:16:16,114 --> 00:16:17,714
نعم . صاحب السمو

102
00:16:17,715 --> 00:16:20,117
اذهب وابحث عن يانغ جيونغ واخبره بأن

103
00:16:20,118 --> 00:16:24,321
(جومونغ يطارد حاكم (ييم دوون

104
00:16:25,122 --> 00:16:27,658
صاحب السمو

105
00:16:27,859 --> 00:16:31,720
لقد ربحت بويو هذه الحرب
الاتفهم

106
00:16:32,564 --> 00:16:34,598
يانغ جيونغ . سيعتني به

107
00:16:34,599 --> 00:16:36,658
اذهب واخبره

108
00:16:39,715 --> 00:16:41,520
نعم . صاحب السمو

109
00:16:52,918 --> 00:16:57,579
آنستي . آنستي

110
00:16:58,923 --> 00:17:00,924
كيف سار الأمر

111
00:17:00,925 --> 00:17:03,717
انتصرت بويو

112
00:17:07,632 --> 00:17:09,866
(لقد قطع رأس حاكم (جين بيون

113
00:17:09,901 --> 00:17:13,535
وحاكم ييم دوون و يانج جيونغ هربا بعيدا ً

114
00:17:16,908 --> 00:17:19,242
الفضل لله ثم لك

115
00:17:19,243 --> 00:17:21,576
شكرا لك

116
00:17:22,647 --> 00:17:25,215
لاداعي لشكري

117
00:17:25,216 --> 00:17:28,644
سأجعل القائد جومونغ يشكرك لاحقا ً

118
00:17:39,097 --> 00:17:41,692
اصابته بالغه

119
00:17:43,368 --> 00:17:45,502
احضر درعي

120
00:17:45,503 --> 00:17:47,862
لا يمكنك ذلك  ياصاحب الجلاله

121
00:17:47,905 --> 00:17:52,240
يجب ان تعتني بنفسك حتى يلتئم جرحك

122
00:17:52,277 --> 00:17:54,568
قلت . احضر درعي

123
00:17:54,612 --> 00:17:57,740
صاحب الجلاله

124
00:18:00,218 --> 00:18:04,511
قلت . احضر درعي

125
00:18:21,406 --> 00:18:24,466
صاحب الجلاله . احمل اخبار ساره

126
00:18:24,509 --> 00:18:26,802
لقد ربحت بويو هذه الحرب

127
00:18:26,844 --> 00:18:32,614
قتلنا حاكم (جين بيون) و حاكم(يم دوون) و حاكم (يانج جيونغ) هربا بعيدا ً

128
00:18:35,720 --> 00:18:38,689
انا فخور بك

129
00:18:39,390 --> 00:18:41,615
تهانينا ياصاحب الجلاله

130
00:18:41,693 --> 00:18:44,685
تهانينا ياصاحب الجلاله

131
00:18:45,196 --> 00:18:54,598
يجب ان احيي جنود بويو الشجعان

132
00:18:56,341 --> 00:18:59,642
صاحب الجلاله

133
00:19:05,650 --> 00:19:08,676
صاحب الجلاله -
 أنا بخير -

134
00:19:10,521 --> 00:19:20,656
 صاحب الجلاله -
 صاحب الجلاله -

135
00:19:32,377 --> 00:19:34,568
انه العدو

136
00:19:44,089 --> 00:19:46,548
احملوا سهامكم

137
00:20:03,674 --> 00:20:05,439
لماذا جئت الى هنا

138
00:20:05,476 --> 00:20:07,771
جئت لأخبرك رسالة الامير ديسو

139
00:20:08,213 --> 00:20:09,746
مالامر

140
00:20:09,747 --> 00:20:11,949
لقد غادر الامير جومونغ المقر

141
00:20:11,950 --> 00:20:14,345
(لمطاردة حاكم  (ييم دوون

142
00:20:17,555 --> 00:20:22,292
أحقا ً غادر جومونغ المعسكر

143
00:20:23,528 --> 00:20:25,596
اجل

144
00:20:29,667 --> 00:20:32,230
دونغ سون . استدعي الجيش الحديدي

145
00:20:32,258 --> 00:20:33,610
امرك

146
00:20:34,705 --> 00:20:39,574
(مقر قيادة جيش بويو)

147
00:20:57,628 --> 00:20:59,696
آنستي

148
00:20:59,697 --> 00:21:03,724
ذهب الأمير جومونغ لمطاردة حاكم ييم دوون

149
00:21:05,836 --> 00:21:08,271
لقد قتل حاكم جين بيون

150
00:21:08,272 --> 00:21:11,769
لن يسمحوا بأن يقتل حاكم (ييم دوون) أيضا

151
00:21:14,745 --> 00:21:19,149
اخبر عمالنا وحراسنا بمساعدة الجنود المجروحين 

152
00:21:19,150 --> 00:21:20,750
حاضر . انستي

153
00:21:20,751 --> 00:21:24,488
آنستي

154
00:21:24,489 --> 00:21:25,922
نحن بورطة

155
00:21:25,923 --> 00:21:27,723
مالمسأله

156
00:21:28,626 --> 00:21:32,722
اصابة الملك كيوم وا بالغه

157
00:21:34,465 --> 00:21:38,501
انه بحالة حرجه

158
00:21:48,346 --> 00:21:50,514
كيف حاله

159
00:21:51,416 --> 00:21:56,519
اغفر لي لقول هذا
لكن . نبضه ضعيف

160
00:21:56,554 --> 00:22:02,352
بمجرد اكتسابه لبعض الطاقه . عليه العودة الى بويو بالحال

161
00:22:02,927 --> 00:22:06,663
لماذا لم يعد القائد بعد

162
00:22:31,656 --> 00:22:33,557
كاهنه يو مي ايول

163
00:22:33,558 --> 00:22:35,583
مالمسألة

164
00:22:35,693 --> 00:22:40,653
بي ري ها , رأت علامة غير عادية

165
00:22:43,033 --> 00:22:46,970
اختفى الطير ذو الارجل الثلاثه

166
00:22:46,971 --> 00:22:48,671
اختفى

167
00:22:48,706 --> 00:22:51,408
الى اين

168
00:22:51,609 --> 00:22:53,634
لا اعلم

169
00:22:55,746 --> 00:22:59,773
اهي اشارة جيدة او سيئة

170
00:23:00,551 --> 00:23:03,543
انها سيئه

171
00:23:08,326 --> 00:23:09,726
تشيول لان

172
00:23:09,827 --> 00:23:11,595
نعم . كاهنه يو مي ايول

173
00:23:11,596 --> 00:23:14,622
احضري الرئيس يانغ تاك الى هنا

174
00:23:29,513 --> 00:23:31,548
سمعت بانك استدعيتني

175
00:23:31,549 --> 00:23:34,684
ارسل شخصا ما الى موقع ساحة المعركه

176
00:23:34,685 --> 00:23:38,488
واكتشف ماإن حدث شيئا للامير جومونغ

177
00:23:38,489 --> 00:23:41,617
مالمسألة

178
00:23:41,692 --> 00:23:43,660
لقد رأينا نذير شؤم

179
00:23:43,661 --> 00:23:48,598
اكتشف اذا كان ذلك الشيء السيء قد حدث لجومونغ او لا

180
00:23:46,664 --> 00:23:48,598


181
00:23:48,633 --> 00:23:50,692
نعم . كاهنه يو مي ايول

182
00:24:51,595 --> 00:24:53,763
صاحبة الجلالة

183
00:24:53,831 --> 00:24:55,965
ماذا هناك

184
00:24:55,966 --> 00:25:00,635
اعتقد بان شيئا جيدا سيحدث للامير ديسو

185
00:25:01,472 --> 00:25:03,673
ماذا تقصدين

186
00:25:03,674 --> 00:25:09,613
ظللت انظر الى الامير ديسو عندما كنا نقيم الشعائر السماوية

187
00:25:09,647 --> 00:25:14,448
كان يشع كثيرا . ولم اتمكن من النظر الى وجهه

188
00:25:14,485 --> 00:25:17,648
كان بهيئة ملكية

189
00:25:17,688 --> 00:25:24,617
لاشك بأن ذلك يعني بأن تغير جديد سيحدث 
بمستقبل الامير ديسو

190
00:25:25,529 --> 00:25:27,759
أحقا ً

191
00:25:29,367 --> 00:25:32,035
تغير جديد بمستقبل ديسو

192
00:25:32,036 --> 00:25:35,538
ماذا يمكن ان يكون سوى اختياره وليا ً للعهد

193
00:25:35,539 --> 00:25:37,666
الاتوافقويني الرأي

194
00:25:55,659 --> 00:25:59,763
سيدتي . الكاهنه ما أوو ريونغ
لاتمتلك قوى خارقة للطبيعه

195
00:25:59,764 --> 00:26:03,533
انها تحاول كسب رضى الملكة فقط

196
00:26:03,534 --> 00:26:06,303
لاتقلقي كثيرا

197
00:26:06,304 --> 00:26:10,736
لم اكثرت لذلك

198
00:26:12,410 --> 00:26:16,613
احسست بثقلا في قلبي اثناء قيامي بالطقوس السماوية

199
00:26:16,614 --> 00:26:22,344
اتمنى بألا يصاب جومونغ بأذى

200
00:26:46,277 --> 00:26:48,902
صاحب الجلاله

201
00:26:52,416 --> 00:26:54,909
اهناك اخبار من القائد

202
00:26:54,952 --> 00:26:56,753
كلا

203
00:26:56,754 --> 00:27:00,656
لماذا تأخر كثيرا ً

204
00:27:01,759 --> 00:27:03,159
صاحب السمو

205
00:27:03,160 --> 00:27:05,361
لقد عاد جيش دامول الذاهب

206
00:27:05,362 --> 00:27:07,755
لمطاردة حاكم ييم دوون

207
00:27:18,642 --> 00:27:21,543
اين جومونغ

208
00:27:22,546 --> 00:27:25,715
صاحب السمو

209
00:27:25,716 --> 00:27:28,708
سألك . اين هو

210
00:27:29,553 --> 00:27:35,692
اثناء طريقنا للعودة

211
00:27:35,693 --> 00:27:38,695
وقعنا بكمين نصبه الجيش الحديدي

212
00:27:38,696 --> 00:27:46,467
جميع المهاجرين الذين غادرو معنا لقوا مصرعهم

213
00:27:54,545 --> 00:27:59,573
وماذا عن جو مونغ
ماذا حدث له

214
00:28:00,551 --> 00:28:06,523
بالرغم من أن القائد حارب الجيش الحديدي
لا اعلم

215
00:28:06,524 --> 00:28:17,093
ان كان حيا ً او ميتا ً . لأني فقدت الوعي بعد ان طعنت

216
00:28:20,704 --> 00:28:22,705
ايها الجنرال

217
00:28:22,706 --> 00:28:24,640
نعم . صاحب السمو

218
00:28:24,675 --> 00:28:29,512
خذ بعض الجنود واكتشف ماان كان جومونغ حيا او ميتا

219
00:28:29,513 --> 00:28:31,538
نعم . صاحب السمو

220
00:28:35,753 --> 00:28:39,722
(كل ماعلينا الآن مهاجمة (جين بيون) و (ييم دوون

221
00:28:39,723 --> 00:28:45,595
جلالته على حافة الموت ونحن لا نعلم بمصير جومونغ

222
00:28:45,596 --> 00:28:49,726
ماذا علينا ان نفعل . ديسو

223
00:28:59,577 --> 00:29:04,640
(كل ماعلينا الآن مهاجمة (جين بيون) و (ييم دوون

224
00:29:04,682 --> 00:29:08,550
سنكون بالطليعه بالهجوم القادم ايضا ً

225
00:29:08,586 --> 00:29:10,520
كونوا مستعدين

226
00:29:10,554 --> 00:29:12,579
نعم . سيدي

227
00:29:15,492 --> 00:29:19,662
اولئك الاوغاد الهانيوين
لم يتوقعوا بأن النار قد تمطر

228
00:29:19,663 --> 00:29:25,702
فالفضل يعود الى الله ثم المدير سايونغ وطائراته الورقية


229
00:29:25,703 --> 00:29:27,604
توقف عن التفضيل

230
00:29:27,605 --> 00:29:28,938
متى فعلت ذلك

231
00:29:28,939 --> 00:29:30,770
اعلم . اعلم

232
00:29:32,676 --> 00:29:34,667
هل عاد القائد

233
00:29:35,713 --> 00:29:39,547
عاد مع رأس حاكم ييم دوون . اليس كذلك

234
00:29:42,553 --> 00:29:45,716
مالمشكلة

235
00:29:49,560 --> 00:29:53,596
ماذا دهاك يااوي

236
00:29:53,597 --> 00:29:58,534
ان القائد مفقود

237
00:30:01,705 --> 00:30:03,570
ماذا

238
00:30:04,508 --> 00:30:08,811
هاجمه الجيش الحديدي

239
00:30:08,812 --> 00:30:13,516
ونحن بطريق عودتنا من بعد مقتل حاكم ييم دوون

240
00:30:13,517 --> 00:30:16,552
ماذا ؟ ماذا حدث بعدها

241
00:30:16,553 --> 00:30:24,483
جميع المهاجرين الذيم كانوا برفقته ماتوا بإستثناء مان هو

242
00:30:43,647 --> 00:30:45,638
آنستي

243
00:30:47,484 --> 00:30:53,511
اعتقد علينا ان نطلب من قواتنا في بويو احضار المزيد من الادوية

244
00:30:57,594 --> 00:30:59,653
انستي . اود اطلاعك بأمر هام

245
00:31:13,644 --> 00:31:15,635
ماذا هناك

246
00:31:21,652 --> 00:31:28,558
ان الامير جومونغ مفقود ولانعلم ماان كان حيا او ميتا

247
00:31:34,765 --> 00:31:37,666
عن ماذا تتحدث

248
00:31:44,575 --> 00:31:47,476
اخبرني بما حدث

249
00:31:49,480 --> 00:31:51,675
هل هو بعداد المفقودين

250
00:31:52,583 --> 00:31:56,485
ماذا حدث

251
00:32:29,653 --> 00:32:32,486
آنستي

252
00:32:35,626 --> 00:32:38,595
لايمكن ان يحدث هذا

253
00:32:39,663 --> 00:32:41,831
يجب ان اذهب وارى ذلك بأم عيني

254
00:32:41,832 --> 00:32:43,461
تمالكي اعصابك

255
00:32:43,500 --> 00:32:45,601
غادر الجنرال هيوك تشي مع بعض الجنود

256
00:32:45,602 --> 00:32:47,403
يجب ان ابحث عنه

257
00:32:47,404 --> 00:32:49,171
الاعداء بكل مكان . فالوضع خطير للغاية

258
00:32:49,172 --> 00:32:51,163
 دعني اذهب -
 آنستي -

259
00:33:11,595 --> 00:33:14,689
ربحنا الحرب من الناحية العملية
لكن . ماهذا

260
00:33:14,731 --> 00:33:19,635
لماذا يذهب لمطاردة  هارب بينما هو المسؤول عن هذه الحرب

261
00:33:19,636 --> 00:33:23,629
كل ذلك بسبب اهمال وتقصير جومونغ

262
00:33:28,679 --> 00:33:36,643
صاحب السمو . انك حزين جدا
لكن . لايمكن ان تكون حزينا الى الابد

263
00:33:36,753 --> 00:33:38,921
لايمكننا ترك مواقعنا


264
00:33:38,922 --> 00:33:42,625
والحراس جسد بلا روح

265
00:33:42,626 --> 00:33:45,595
حتى جلالته مريض وطريح الفراش

266
00:33:45,596 --> 00:33:49,532
عليك قيادة جيش بويو 

267
00:33:56,607 --> 00:33:58,472
صاحب السمو

268
00:33:58,508 --> 00:34:01,534
رجاء ً . اعطنا اوامرك

269
00:34:04,581 --> 00:34:07,884
لاينبغي ان نجعل ارواح جنودنا الحديدية تصل الى الحضيض

270
00:34:07,885 --> 00:34:11,654
تأكد بالا يعلم احدا بشأن جرح جلالته

271
00:34:11,655 --> 00:34:14,991
سنتحدث بذلك بعد عودت الجنرال هيوك تشي

272
00:34:14,992 --> 00:34:18,661
ونتحقق ماان كان جومونغ حيا او ميتا

273
00:34:18,662 --> 00:34:20,721
نعم . صاحب السمو

274
00:34:23,500 --> 00:34:26,594
(مقر هان)

275
00:34:35,545 --> 00:34:37,570
كيف سار الامر

276
00:34:39,449 --> 00:34:43,779
سقط جومونغ بالمنحدر بعد اصابته بالسهم

277
00:34:44,454 --> 00:34:46,954
هل أنت متأكد بأنه ميت

278
00:34:47,491 --> 00:34:49,721
من المحتمل ان يكون ميتا

279
00:34:54,498 --> 00:34:56,666
احسنت عملا

280
00:34:56,700 --> 00:35:01,535
قتلت لهم قلب بويو

281
00:35:03,507 --> 00:35:04,531
ايها الحاكم

282
00:35:04,574 --> 00:35:07,509
اعتقد بأن هناك مشكلة كبيرة بمقر بويو

283
00:35:07,544 --> 00:35:08,744
مالمشكلة

284
00:35:08,745 --> 00:35:11,314
ارسل جواسيسنا في بويو رسالة لنا

285
00:35:11,315 --> 00:35:14,807
قد يكون الملك كيوم وا بخطر

286
00:35:17,521 --> 00:35:22,758
اذا كان بخطر. ذلك يعني بأنه مصاب


287
00:35:22,759 --> 00:35:26,128
اذا مات جومونغ وكيوم وا مصاب

288
00:35:26,129 --> 00:35:29,326
سيفقد جيش بويو بصيص الامل

289
00:35:34,571 --> 00:35:36,539
انك محق

290
00:35:36,573 --> 00:35:40,543
هذا الوقت المثالي للمقاومة

291
00:35:40,544 --> 00:35:41,704
وانغ سو مون

292
00:35:41,745 --> 00:35:43,646
نعم . ايها الحاكم

293
00:35:43,647 --> 00:35:46,582
استدعي الرجال  .واستعدو للمقاومة مجددا ً

294
00:35:46,616 --> 00:35:47,981
نعم . ايها الحاكم

295
00:35:48,652 --> 00:35:50,619
 دونغ سون -
نعم . ايها الحاكم -

296
00:35:50,620 --> 00:35:52,788
اخبر جيش يو دونغ بهذه الاخبار الساره

297
00:35:52,789 --> 00:35:54,890
اخبرهم بالمجيء الى هنا بالحال

298
00:35:54,891 --> 00:35:56,552
نعم . ايها الحاكم

299
00:36:15,779 --> 00:36:17,613
ابحثوا بكل مكان

300
00:36:17,614 --> 00:36:20,742
ايها القائد
ايها القائد

301
00:36:21,618 --> 00:36:23,586
اين انت

302
00:36:23,620 --> 00:36:26,612
ارجوك .. اجبني

303
00:36:33,697 --> 00:36:36,730
ايها القائد
ايها القائد

304
00:36:37,734 --> 00:36:39,602
آنستي .. انه خطر جدا

305
00:36:39,603 --> 00:36:42,605
اتركني

306
00:36:42,606 --> 00:36:44,574
اهذا هو

307
00:36:44,608 --> 00:36:46,508
لا

308
00:36:48,645 --> 00:36:53,673
اتركني اذهب
آنستي

309
00:37:11,768 --> 00:37:15,499
ايها القائد

310
00:37:24,614 --> 00:37:27,742
يجب ان نعثر عليه

311
00:37:28,652 --> 00:37:31,746
لايمكن ان يموت بسهولة

312
00:37:32,489 --> 00:37:34,650
يجب ان نعثر عليه

313
00:37:36,560 --> 00:37:39,728
آنستي . علينا العودة الآن

314
00:37:39,729 --> 00:37:42,630
نحن لانعلم متى ستقاوم هان

315
00:37:45,469 --> 00:37:50,668
آنستي . آنستي

316
00:37:58,515 --> 00:38:03,680
اعتقد بأن جثته جرفتها مياه النهر

317
00:38:10,694 --> 00:38:13,028
آسف لقول هذا

318
00:38:13,029 --> 00:38:16,624
عليك حل هذه المسألة واتخاذ قرار على الفور

319
00:38:30,747 --> 00:38:32,681
كيف حالها

320
00:38:35,585 --> 00:38:37,678
نبضها ليس طبيعي

321
00:38:37,721 --> 00:38:41,657
اصنع بعض الادوية لها

322
00:38:41,725 --> 00:38:44,560
حالتها يمكن ان تتشافى . اذا شفي قلبها

323
00:38:44,561 --> 00:38:47,496
فلا جدوى من استخدام الادوية

324
00:39:21,799 --> 00:39:25,997
ايها القائد

325
00:39:47,691 --> 00:39:53,629
ربحنا الحرب والامير جومونغ رحل

326
00:39:53,630 --> 00:39:57,589
قتل سموك عصفورين بحجر واحد

327
00:39:58,735 --> 00:40:01,602
ماذا علي ان افعل الآن

328
00:40:01,638 --> 00:40:04,106
الملك بحالة حرجه

329
00:40:04,107 --> 00:40:09,101
(وهذه فرصتنا الوحيدة لمهاجمة (جين بيون) و (ييم دوون

330
00:40:10,580 --> 00:40:16,018
لمَ لاتخبر الامير يونغ بو بمرافقة الملك الى بويو

331
00:40:16,019 --> 00:40:20,217
وهاجم جين بيون لوحدك

332
00:40:24,628 --> 00:40:26,562
صاحب السمو

333
00:40:28,732 --> 00:40:30,433
مالموضوع

334
00:40:30,434 --> 00:40:34,502
يستعد جنود يانج جيونغ ببدء هجوم آخر

335
00:40:35,639 --> 00:40:40,608
لم يتبقى سوى القليل حتى يصل جيش يو دونغ

336
00:40:42,646 --> 00:40:46,673
اذا تدخل جيش يو دونغ . اطالة هذه الحرب قد تنقلب ضدنا

337
00:40:46,716 --> 00:40:50,619
وقبل كل شيء . جلالته الآن بحالة حرجة

338
00:40:50,620 --> 00:40:56,684
اذا اصيب جلالته بمكروه . معنويات الجنود ستكون بالحضيض

339
00:41:02,565 --> 00:41:05,693
علي المغادرة لرؤية يانج جيونج

340
00:41:13,576 --> 00:41:18,479
الامير ديسو يطلب رؤية الحاكم

341
00:41:37,600 --> 00:41:40,535
دعنا نوقف هذه الحرب

342
00:41:43,506 --> 00:41:49,638
(سنعود الى بويو ولن نهاجم (جين بيون) و (ييم دوون

343
00:41:50,613 --> 00:41:55,718
لقد مات جومونغ و كيوم وا بحالة حرجه

344
00:41:55,719 --> 00:41:59,621
اضافة لذلك . جيش يو دونغ بطريقه الى هنا

345
00:41:59,656 --> 00:42:03,717
الآن تريد ايقاف الحرب والعودة الى الديار

346
00:42:05,595 --> 00:42:09,554
لا اظن بأن ذلك عادل

347
00:42:11,568 --> 00:42:15,371
اذا استمرينا بخوض المعارك على هيون تو

348
00:42:15,372 --> 00:42:20,469
لمحونا جيش هيون تو قبل مجيء جيش يو دونغ الى هنا

349
00:42:23,646 --> 00:42:30,609
لكن . كنت معارض هذه الحرب وساعدتك

350
00:42:32,555 --> 00:42:38,494
اذا عدت الى بويو الآن . فمن الواضح باني سأكون ولي العهد

351
00:42:38,561 --> 00:42:46,730
اما .اذا اصيب جلالته بمكروه . سأكون الملك

352
00:42:47,670 --> 00:42:55,634
اذا حدث ذلك . سآخذ الآنسة سول لان كملكتي كما وعدتك 

353
00:43:15,565 --> 00:43:17,624
كيف سار الامر

354
00:43:18,635 --> 00:43:21,570
سنسمع الانباء قريبا من يانج جيونج

355
00:43:21,604 --> 00:43:25,665
أتعني بأنه لايسعنى شيء سوى انتظار قرار يانج جيونج

356
00:43:25,708 --> 00:43:31,680
ديسو . اذا هاجمنا جين بيون وييم دون . ستنتهي هذه الحرب بنصرنا

357
00:43:31,681 --> 00:43:33,512
اسمح لي بأخذ بعض الجنود

358
00:43:33,550 --> 00:43:35,677
سأهاجمهم

359
00:43:35,752 --> 00:43:38,620
اذا كان ذلك سهل . لما اقلقت نفسي بأشياء كهذه

360
00:43:38,621 --> 00:43:39,755
ديسو

361
00:43:39,756 --> 00:43:44,693
جمع يانج جيونج جيشه استعداد للهجوم

362
00:43:44,694 --> 00:43:49,529
اذا اردنا مهاجمة جين بيون وييم دوون . علينا محاربتهم من جديد

363
00:43:51,634 --> 00:43:56,731
بما ان جلالته بحالة حرجه . ينبغي علينا العودة الى بويو

364
00:43:57,774 --> 00:44:00,641
انه محق

365
00:44:00,677 --> 00:44:07,382
حتى اذا عدنا الآن .اصحبت هان الآن تعرف مدى قوة بويو

366
00:44:07,383 --> 00:44:10,784
وستنتهي هذه الحرب بنصرنا

367
00:44:12,689 --> 00:44:16,758
لدى يانج جيونغ مفتاح لكل شيء

368
00:44:16,759 --> 00:44:19,626
دعنا ننتظره

369
00:44:30,540 --> 00:44:32,735
اتركونا وحدنا

370
00:44:52,629 --> 00:44:59,694
صاحب الجلالة . انا ابنك ديسو

371
00:45:03,673 --> 00:45:08,508
قل شيئا ً

372
00:45:09,512 --> 00:45:14,750
ابنك المحبوب جومونغ مفقود

373
00:45:14,751 --> 00:45:18,744
نحن لانعلم ماان كان حيا او ميتا

374
00:45:21,491 --> 00:45:33,494
اعلم بأنك غاضب . لكن كل شيء الآن بين يدي

375
00:45:36,606 --> 00:45:43,535
صاحب الجلالة . قل شيئا ً

376
00:45:44,581 --> 00:45:51,714
انا ديسو لدي كل شيء

377
00:45:55,758 --> 00:46:03,665
من الآن فصاعدا ً . سأدفعك ثمن كل مراره عانيتها

378
00:46:03,666 --> 00:46:06,863
واخفيتها في قلبي

379
00:46:08,504 --> 00:46:11,496
انتظر لترى

380
00:46:11,741 --> 00:46:26,822
سأريك بوضوح بأن كل ماتمكله الآن . كان وهما

381
00:46:26,823 --> 00:46:30,691
فقط تمهل

382
00:46:56,686 --> 00:47:00,656
سنعود الى بويو

383
00:47:00,657 --> 00:47:02,750
استعد لسحب القوات

384
00:47:03,660 --> 00:47:06,728
عن ماذا تتحدث

385
00:47:06,729 --> 00:47:07,763
اسحب القوات

386
00:47:07,764 --> 00:47:10,666
لن نهاجم جين بيون وييم دوون

387
00:47:10,667 --> 00:47:15,502
علينا ابادة جيش هان وانقاذ المهاجرين

388
00:47:16,539 --> 00:47:18,598
سنأخذ بثأر قائدنا

389
00:47:18,641 --> 00:47:21,576
لايمكننا العودة هكذا

390
00:47:25,615 --> 00:47:27,606
صاحب السمو
صاحب السمو

391
00:47:29,485 --> 00:47:34,684
صاحب السمو . كيف نعود ومايزال امامنا جين بيون وييم دوون

392
00:47:34,724 --> 00:47:36,521
رجاء . تراجع عن قرارك

393
00:47:36,559 --> 00:47:39,585
صاحب السمو . سنأخذ بثأر قائدنا

394
00:47:39,629 --> 00:47:42,564
سنبيد جيش هان بأسره

395
00:47:42,565 --> 00:47:46,626
صاحب السمو ,لايمكننا العودة هكذا

396
00:47:51,574 --> 00:47:53,542
ماذا تفعلون

397
00:47:53,543 --> 00:47:55,143
اخرجوا من هنا بالحال

398
00:47:55,144 --> 00:47:58,680
صاحب السمو . هدف القائد جومونغ من هذه الحرب

399
00:47:58,681 --> 00:48:03,675
 انقاذ المهاجرين المضطهدين في جين بيون وييم دوون

400
00:48:03,720 --> 00:48:05,688
نحن لم نفعل شيئا ً

401
00:48:05,722 --> 00:48:07,713
لذا . لايمكننا العودة الآن

402
00:48:07,757 --> 00:48:11,591
صاحب السمو . رجاء ً . ارسلنا

403
00:48:11,627 --> 00:48:14,763
رجاء ً . ارسلنا

404
00:48:14,764 --> 00:48:19,463
ماذا تعني بأننا لم نفعل شيئا ً


405
00:48:19,502 --> 00:48:21,503
نحن ربحنا

406
00:48:21,504 --> 00:48:24,564
قتلنا حكام جين بيون وييم دوون وسحقنا عدونا

407
00:48:24,607 --> 00:48:27,642
ربحنا هذه الحرب

408
00:48:27,643 --> 00:48:33,513
اذا لم تغربوا عن وجهي الآن , ستموتون

409
00:48:44,494 --> 00:48:47,588
ايها القائد

410
00:48:48,564 --> 00:48:50,691
ايها القائد

411
00:48:52,535 --> 00:48:56,494
صاحب السمو

412
00:49:12,588 --> 00:49:14,790
آنستي

413
00:49:14,791 --> 00:49:17,521
هل استيقظتي الآن

414
00:49:18,761 --> 00:49:20,626
القائد

415
00:49:20,663 --> 00:49:22,597
اين القائد

416
00:49:22,598 --> 00:49:26,557
آنستي . أهدئي

417
00:49:27,537 --> 00:49:33,669
لم نعثر علية بعد

418
00:49:34,510 --> 00:49:38,713
آنستي

419
00:49:38,714 --> 00:49:41,583
آنستي

420
00:49:41,584 --> 00:49:43,575
آنستي

421
00:49:46,722 --> 00:49:51,750
انهم يعودون الى بويو لأن الملك كيوم وا بحالة حرجه

422
00:49:54,530 --> 00:49:58,667
جلبت هذه الحرب نصرا عظيما للامير ديسو

423
00:49:58,668 --> 00:50:03,662
لكنها خسارة بائسة للامير جومونغ ومجموعتنا التجارية

424
00:50:41,477 --> 00:50:44,605
هل جميع المجموعات مستعدة للعودة

425
00:50:46,682 --> 00:50:52,587
انتهت هذه الحرب بنصرنا . لانك اتممتي واجبك على اكمل وجه

426
00:50:52,588 --> 00:50:56,684
عندما اعود الى بويو  . سأكافئك

427
00:51:06,569 --> 00:51:13,675
اعلم بأنك حزينه تجاه ماحدث لجومونغ

428
00:51:13,676 --> 00:51:18,511
لكن جومونغ ميت

429
00:51:18,581 --> 00:51:25,646
لاتجعلي رجل ميت يجرح قلبك

430
00:51:25,688 --> 00:51:29,624
القائد جومونغ مفقود فقط

431
00:51:29,625 --> 00:51:32,685
كيف تأكدت بأنه ميت

432
00:51:34,664 --> 00:51:39,624
ان كان حيا ً . لكان قد عاد الآن

433
00:51:40,703 --> 00:51:42,694
انه حي

434
00:51:42,738 --> 00:51:46,674
انه سيعود

435
00:51:55,318 --> 00:52:00,615
آنستي . اين ستذهبين

436
00:52:01,357 --> 00:52:03,752
دعها وشانها

437
00:53:28,644 --> 00:53:31,813
انك لا تعرف الادب . اليس كذلك

438
00:53:31,814 --> 00:53:35,614
<i>انا انقذت حياتك</i>

439
00:53:37,720 --> 00:53:41,656
<i>اسمي جومونغ</i>

440
00:53:43,592 --> 00:53:47,653
ابقي الامر سرا ً . لأنه لايمكني الكشف عن هويتي

441
00:53:48,464 --> 00:53:51,661
<i>أنا أمير بويو</i>

442
00:53:51,767 --> 00:53:53,735
<i>تذكريني</i>

443
00:53:53,769 --> 00:53:56,761
<i>أحبك</i>

444
00:53:57,573 --> 00:54:09,644
بالرغم من ذهابي . الا انني تاركا قطعة من قلبي معك

445
00:55:03,706 --> 00:55:05,740
ايها الزعيم

446
00:55:05,741 --> 00:55:07,675
 هل انتهيت -
 نعم -

447
00:55:13,549 --> 00:55:16,609
هل اخبرت موسونغ بان يأتي

448
00:55:16,652 --> 00:55:17,710
نعم

449
00:55:17,753 --> 00:55:20,654
اذا . لماذا تأخر كثيرا ً

450
00:55:21,524 --> 00:55:23,791
لقد اتى  -
 ماذا جرى -

451
00:55:23,792 --> 00:55:28,596
هل جلبت سيف هان الفولاي

452
00:55:28,597 --> 00:55:29,621
ياالهي

453
00:55:29,665 --> 00:55:32,725
بالمناسبة . ماهذا

454
00:55:34,537 --> 00:55:39,908
اتذكر عندما اخبرتك بأني سأفعل شيئا يذهلك


455
00:55:38,474 --> 00:55:39,908

456
00:55:39,909 --> 00:55:40,842
نعم

457
00:55:40,843 --> 00:55:43,641
هذا هو

458
00:55:46,515 --> 00:55:50,474
دعنا نتبارز

459
00:56:12,775 --> 00:56:15,539
حاول تصدي هجومي

460
00:56:36,732 --> 00:56:38,766
ماذا حدث

461
00:56:38,767 --> 00:56:42,704
هل صنعت سيفا ً اقوى من سيوف هان


462
00:56:42,705 --> 00:56:44,605
حقا ً

463
00:56:44,640 --> 00:56:48,736
اخيرا ً تحقق حلمي

464
00:56:48,777 --> 00:56:54,738
موسونغ . سآخذ هذا السيف واذهب الى ساحة المعركه

465
00:56:55,484 --> 00:57:01,480
اريد اعطاء القائد جومونغ هذا السيف على الفور

466
00:57:01,523 --> 00:57:04,515
اولئك الهانيون اللقطاء

467
00:57:04,560 --> 00:57:09,554
ستموتون جميعكم الآن

468
00:57:23,479 --> 00:57:25,071
سيدي

469
00:57:25,514 --> 00:57:26,614
مالأمر

470
00:57:26,615 --> 00:57:29,641
عاد جيش بويو  من الحرب

471
00:57:29,685 --> 00:57:32,518
هل انتهت الحرب

472
00:57:32,554 --> 00:57:34,613
ماذا حدث

473
00:57:34,657 --> 00:57:36,625
هل ربحت بويو

474
00:57:36,659 --> 00:57:41,494
حسنا ً . لااعلم بعد

475
00:57:43,565 --> 00:57:47,661
ايها الاحمق . عن ماذا تتحدث

476
00:57:48,637 --> 00:57:52,733
حسنا ً . سترى

477
00:57:56,679 --> 00:57:58,646
هل انت جاد

478
00:57:58,647 --> 00:58:00,547
نعم

479
00:58:02,618 --> 00:58:03,744
احمق

480
00:58:03,786 --> 00:58:06,653
هذا يعني باننا ربحنا

481
00:58:07,556 --> 00:58:10,692
حتى اذا خسرت بويو . انا فزت

482
00:58:10,693 --> 00:58:15,528
لدي فرصة آخرى

483
00:58:37,619 --> 00:58:40,645
سيدتي

484
00:58:42,624 --> 00:58:44,592
ماذا هناك

485
00:58:44,626 --> 00:58:48,722
عاد جيش بويو من الحرب

486
00:58:49,565 --> 00:58:50,589
حقا ً

487
00:58:50,632 --> 00:58:55,570
اين جومونغ
هل هو بخير

488
00:58:55,571 --> 00:58:57,562
سيدتي

489
00:59:00,709 --> 00:59:03,576
مالامر

490
00:59:07,783 --> 00:59:11,549
سألتك . مالامر

491
00:59:11,587 --> 00:59:17,548
الامير جومونغ .. لايمكنه العودة

492
00:59:20,763 --> 00:59:24,632
ماذا تقصدين

493
00:59:24,633 --> 00:59:27,802
اثناء الحرب .. ضاع الامير جومونغ

494
00:59:27,803 --> 00:59:29,668 
نحن لانعلم بعد ان كان حيا او ميتا

495
00:59:29,705 --> 00:59:34,665
جلالته مصاب وهو بحالة حرجة الان

496
00:59:58,734 --> 01:00:01,532
صاحب السمو

497
01:00:16,318 --> 01:00:18,719
ديسو

498
01:00:18,720 --> 01:00:20,585
يونغ بو

499
01:00:20,622 --> 01:00:22,715
امي

500
01:00:24,660 --> 01:00:28,653
أنا سعيدة لعودتكما سالمين

501
01:00:30,632 --> 01:00:35,626
جلالته بحالة حرجة

502
01:00:38,374 --> 01:00:41,600
ديسو

503
01:01:31,327 --> 01:01:36,721
صاحب الجلاله

504
01:01:45,507 --> 01:01:47,742
ماذا

505
01:01:47,743 --> 01:01:50,611
ماذا قلت للتو

506
01:01:50,612 --> 01:01:52,747
ماذا قلت

507
01:01:52,748 --> 01:01:58,709
القائد جومونغ مفقود . ولانعلم ماإن كان حيا او ميتا

508
01:01:58,754 --> 01:02:01,656
هذا كذب

509
01:02:01,657 --> 01:02:04,490
 لايمكن ان يحدث

510
01:02:15,504 --> 01:02:18,706
لايمكن ان يحدث ذلك

511
01:02:18,707 --> 01:02:21,809
 الامير

512
01:02:21,810 --> 01:02:24,608
مفقود

513
01:02:24,646 --> 01:02:27,706
اين ذهبت

514
01:02:27,749 --> 01:02:33,654
لماذا ينتهي بيّ الحال هكذا


515
01:02:33,655 --> 01:02:39,525
الامير

516
01:03:03,652 --> 01:03:06,678
ابي

517
01:03:51,667 --> 01:03:54,636
نبؤة الكاهنه ما أوو ريونغ صحيحه

518
01:03:54,670 --> 01:03:57,696
قالت بأن شيئا جيدا ً سيحدث لك

519
01:03:57,739 --> 01:04:03,577
قالت بأنك كنت تشع نورا لدرجة لم تتمكن ان تنظر اليك

520
01:04:03,578 --> 01:04:10,518
انها اشارة بأنك ستصبح ولي العهد .. اعني الملك

521
01:04:10,519 --> 01:04:12,749
ديسو

522
01:04:14,623 --> 01:04:17,683
انها البداية فقط

523
01:04:17,726 --> 01:04:20,524
انتظري لتري

524
01:04:20,562 --> 01:04:26,592
سأدفعه ثمن معاناتك

525
01:04:41,612 --> 01:04:45,593
ترجمة
كيم بورا

526
01:04:46,072 --> 01:04:50,109
تدقيق
كيم بورا

527
01:04:50,601 --> 01:04:54,596
الرفع المباشر + الدمج
TheBlueMooN

528
01:04:55,129 --> 01:04:59,125
الرفع تورنت + الانتاج
Mars

529
01:04:59,631 --> 01:05:03,601


530
01:05:04,107 --> 01:05:08,102


531
01:05:08,622 --> 01:05:12,590

532
01:05:13,125 --> 01:05:17,106

533
01:05:17,613 --> 01:05:21,622

534
01:05:22,087 --> 01:05:27,594

