1
00:00:00,000 --> 00:00:04,546
ترجمة + تدقيق
كيم بورا

2
00:00:06,722 --> 00:00:10,556


3
00:00:11,504 --> 00:00:18,586


4
00:00:19,714 --> 00:00:26,752

5
00:00:37,330 --> 00:00:40,228
الحلقة 
34

6
00:00:45,960 --> 00:00:48,046
كيف سار الأمر

7
00:00:51,414 --> 00:00:54,581
هل مايزال فاقد الوعي

8
00:00:55,626 --> 00:00:58,113
اغفر لي

9
00:00:58,575 --> 00:01:03,190
استهلكت جميع قوتي الالهيه

10
00:01:03,190 --> 00:01:05,984
لكن . لم استطع بعد على جعل جلالته يستعيد وعيه

11
00:01:05,984 --> 00:01:09,767
بل قوتك ضعيفة للغايه
فكيف يعقل ان تكوني كبيرة كهنة معبد القصر

12
00:01:09,767 --> 00:01:11,697
كيف يمكنك التحدث الى كبيرة الكهنه ما أوو ريونغ بهذه الفظاظه

13
00:01:11,697 --> 00:01:13,096
هل قلت شيئا خاطئ

14
00:01:13,096 --> 00:01:14,939
لو كانت كبيرة الكهنه يو مي ايول هــ
اصمت

15
00:01:15,707 --> 00:01:18,729
قل شيئا ً

16
00:01:20,466 --> 00:01:22,958
ماهو رأي الطبيب الامبراطوري

17
00:01:22,958 --> 00:01:25,051
اغفري لي لقولي هذا

18
00:01:25,051 --> 00:01:27,205
بمثل حالة جلالته

19
00:01:27,205 --> 00:01:29,937
لايسعنا سوى ترك الامر للسماوات

20
00:01:41,935 --> 00:01:44,456
سيدتي . يجب ان تأكلي شيئا

21
00:01:44,456 --> 00:01:48,473
حتى تستعيدي طاقتك

22
00:01:50,172 --> 00:01:52,924
سيدتي

23
00:01:52,924 --> 00:01:55,136
ساعديني بالنهوض

24
00:02:06,055 --> 00:02:08,505
اريد زيارة غرفة جلالته

25
00:02:08,505 --> 00:02:09,474
سيدتي

26
00:02:10,971 --> 00:02:14,084
اذهبي بعد ان تستعيدي طاقتك 

27
00:02:14,084 --> 00:02:18,077
سمعت بأن جلالته لم يستعد وعيه بعد

28
00:02:18,077 --> 00:02:21,103
ساعديني بالذهاب

29
00:02:55,467 --> 00:02:58,115
صاحب الجلاله

30
00:02:58,115 --> 00:03:03,167
لماذا لم تستيقظ

31
00:03:03,167 --> 00:03:06,615
ارجوك . استيقظ

32
00:03:06,615 --> 00:03:10,072
اذا جلالتك لم يصحو

33
00:03:10,072 --> 00:03:13,669
ستسقط بويو

34
00:03:14,154 --> 00:03:18,115
صاحب الجلالة

35
00:03:28,070 --> 00:03:29,193
اخي

36
00:03:29,193 --> 00:03:30,205
نعم

37
00:03:31,207 --> 00:03:34,965
لااحد يعلم متى سيستعيد جلالته وعيه

38
00:03:34,965 --> 00:03:38,275
لكن بالتأكيد . لايمكن ان يبقى العرش خاليا ً

39
00:03:38,850 --> 00:03:40,019
اصبت ِ بقول ذلك

40
00:03:40,019 --> 00:03:46,715
لكن . مايزال جلالته في غيبوبة . فكيف يمكننا منحه لقب ولي العهد

41
00:03:48,882 --> 00:03:52,559
 لا اتحدث عن منحه لقب ولي العهد

42
00:03:52,559 --> 00:03:55,071
اذا اصاب جلالته مكروه

43
00:03:55,071 --> 00:04:01,091
حينها ستتم وراثة العرش . تحت عنوان ولي العهد

44
00:04:01,091 --> 00:04:04,061
نعم . هذا صحيح

45
00:04:04,061 --> 00:04:09,032
يجب ان يكون ديسو بديلا عن جلالته ويقوم بواجبات المحكمه

46
00:04:09,032 --> 00:04:11,135
انت ِ محقة بذلك

47
00:04:11,135 --> 00:04:17,108
يجب ان يكون الامير ديسو بديلا عن جلالته ويقوم بواجبات المحكمه

48
00:04:17,920 --> 00:04:21,211
لايمكنني رفع هذه القضية

49
00:04:21,211 --> 00:04:23,255
لاتقلق

50
00:04:23,255 --> 00:04:28,987
 بعد الانتهاء مباشرة . من مناقشة هذا الامر مع مسوؤولي المحكمه
سأحل هذا الموضوع

51
00:04:28,987 --> 00:04:30,000
ديسو

52
00:04:31,133 --> 00:04:32,833
نعم . امي

53
00:04:32,833 --> 00:04:36,082
الآن . لاتختلف كثيرا عن ملك بويو

54
00:04:36,082 --> 00:04:38,676
فالسطلة بأكملها بين يديك

55
00:04:38,676 --> 00:04:44,944
يمكنك فعل ماتريد واطلاق عنان مواهبك

56
00:04:55,157 --> 00:04:58,114
لايمكن ان يبقى العرش خال ٍ

57
00:04:58,114 --> 00:05:01,591
يجب ان يكون هناك شخص ما لإدارة البلاد

58
00:05:01,591 --> 00:05:03,569
نعم . هذا صحيح

59
00:05:03,569 --> 00:05:08,158
 اذا استمر جلالته بالغيبوبة سيتسبب ذلك
 بمشاكل كبيرة لشؤون دولتنا .فهذا مايقلقني 

60
00:05:08,158 --> 00:05:12,759
بسبب هذه الحرب ضعفت قوة
جين بيون) و (ييم دوون)  اكثر عن ذي قبل)

61
00:05:12,759 --> 00:05:16,829
(لذلك . الكثير من مهاجرين (جوجوسون) يهاجرون نحو (بويو

62
00:05:16,829 --> 00:05:21,138
بالوقت الحالي . نحتاج لشخص ما يتولى شؤون الدولة واتخاذ جميع القرارات

63
00:05:21,138 --> 00:05:22,146
هذا صحيح

64
00:05:23,018 --> 00:05:25,132
حتى الآن نفتقر وجود  ولي العهد

65
00:05:25,132 --> 00:05:28,975
يجب ان يصاب جلالته بمكروه
 
66
00:05:28,975 --> 00:05:31,181
مبعوث القصر

67
00:05:31,181 --> 00:05:34,150
كن حذرا مما تقول
ماذا تقصد بمكروه

68
00:05:34,150 --> 00:05:38,155
احاول اخباركم بمدى خطورة هذه المسألة فقط

69
00:05:38,155 --> 00:05:42,001
اخفضوا اصواتكم جميعا

70
00:05:44,073 --> 00:05:50,205
ايها الامير ديسو . رجاء كن بديلا لجلالته وتولى مسؤولية شؤون الدولة

71
00:05:54,083 --> 00:05:58,809
بالرغم من اننا كسبنا الحرب . الا ان خسارتنا كانت عظيمة


72
00:05:58,809 --> 00:06:02,973
ومشاعر الشعب ماهي الا من القلق والارتباك

73
00:06:02,973 --> 00:06:07,017
ان لم نتمكن من تعويض خسائرنا من الحرب بوقت قريب

74
00:06:07,017 --> 00:06:11,227
سيكون ذلك بمثابة منحنا فرصة لهان لمهاجمة بويو

75
00:06:15,675 --> 00:06:22,399
حتى يستعيد جلالته وعيه

76
00:06:22,399 --> 00:06:28,646
نرجو من الامير ديسو ان يتولى مسؤولية شؤون الدولة ويقودنا


77
00:06:31,186 --> 00:06:35,312
بالواقع هذه رغبة جميع وزراء المحكمه

78
00:06:35,312 --> 00:06:36,510
على الرغم من عدم كفاءتي وجدارتي

79
00:06:36,510 --> 00:06:39,917
سأحاول تقديم افضل مالدي لحكم البلاد

80
00:06:39,917 --> 00:06:43,148
سأفعل مابوسعي لمساعدة سموك

81
00:06:43,148 --> 00:06:48,101
سنفعل مابوسعنا لمساعدة سموك

82
00:07:03,152 --> 00:07:05,086
هل الجميع هنا

83
00:07:05,539 --> 00:07:07,022
نعم

84
00:07:07,022 --> 00:07:08,943
اصغوا الي جيدا

85
00:07:08,943 --> 00:07:14,378
من الآن فصاعدا ً . سيؤدي ديسو واجبات جلالته الملكية

86
00:07:14,378 --> 00:07:16,983
لذا . بنفس الطريقة التي تحموا بها جلالته

87
00:07:16,983 --> 00:07:21,130
احموا بها الامير ديسو مستقبلا 

88
00:07:24,206 --> 00:07:29,135
اعلم بأنكم من حقق هذه الانجازات العظيمة لهذه الحرب

89
00:07:29,135 --> 00:07:30,417
ايضا ً

90
00:07:30,417 --> 00:07:37,958
اعلم بأنكم مكتئبين وحزينين بسبب اختفاء القائد جومونغ

91
00:07:37,958 --> 00:07:41,160
لكن . انتهت الحرب

92
00:07:41,160 --> 00:07:45,248
مايزال امامكم ضمان سلامة العائلة المالكة

93
00:07:45,248 --> 00:07:49,993
سنبذل قصارى جهدنا لخدمة سموك

94
00:07:51,166 --> 00:07:54,269
الآن . موقع قائد الحرس الخاص شاغر

95
00:07:54,269 --> 00:07:58,038
لذا . سيأخذه نارو

96
00:08:05,180 --> 00:08:08,129
لاتدع الآخرين يشعرون بفقدان وغياب القائد السابق

97
00:08:08,129 --> 00:08:10,941
عليك ادرارة واجبك على اكمل وجه

98
00:08:13,670 --> 00:08:15,536
خادمك الموالي نارو

99
00:08:15,536 --> 00:08:22,155
من اجل سلامة العائلة المالكة .انا على اتم الاستعداد بالتضحية بحياتي

100
00:08:30,969 --> 00:08:36,380
بهذه الحالة . جميع القوى والسلطة ستقع بين يدي اخي ديسو

101
00:08:36,380 --> 00:08:40,913
لايوجد امامي خيار سوى الرضوخ للواقع

102
00:08:43,606 --> 00:08:48,993
اذا اثرت عداء اخي ديسو . قد ينتهي بي الحال كجومونغ

103
00:08:48,993 --> 00:08:50,401
بمثل هذا الوقت

104
00:08:50,401 --> 00:08:54,598
افضل خطة هي ان تسكت وتنتظر الفرصة المناسبه

105
00:08:54,598 --> 00:08:57,018
صاحب السمو

106
00:08:57,018 --> 00:09:02,033
لا استحق هذا المنصب الهام

107
00:09:02,033 --> 00:09:03,791
لا على الاطلاق

108
00:09:03,791 --> 00:09:06,653
كل هذا , بسبب الله ثم تضحياتك من اجلي

109
00:09:06,653 --> 00:09:11,168
منصب القائد يناسبك تماما

110
00:09:11,168 --> 00:09:19,110
مادمت بهذا المنصب . ستكون جنرال بويو

111
00:09:20,155 --> 00:09:23,124
صاحب السمو

112
00:09:24,998 --> 00:09:28,725
اخي . انا يونغ بو

113
00:09:28,725 --> 00:09:29,991
ادخل

114
00:09:36,453 --> 00:09:39,470
يمكنك المغادرة الآن

115
00:09:39,470 --> 00:09:42,136
نعم . صاحب السمو

116
00:10:03,628 --> 00:10:05,655
ماذا تفعل

117
00:10:05,655 --> 00:10:10,037
 تهانينا يااخي

118
00:10:12,322 --> 00:10:18,560
انا غير جدير من عدة نواحي
مع ذلك تنافست ضدك لأكون ولي العهد

119
00:10:19,560 --> 00:10:21,906
انسى ذلك واغفر لي

120
00:10:22,512 --> 00:10:25,098
يونغ بو

121
00:10:25,098 --> 00:10:27,456
نعم . اخي

122
00:10:27,456 --> 00:10:29,004
انا و أنت

123
00:10:29,004 --> 00:10:31,421
اخوة من نفس الاب والام

124
00:10:31,421 --> 00:10:35,811
ليس هنالك سبب يدعونا لنكون اعداء وغيورين من بعضنا البعض

125
00:10:35,811 --> 00:10:38,177
عندما اتعامل مع شؤون الدوله

126
00:10:38,177 --> 00:10:41,114
سأواجه صعوبات كثيرة . لذا بالتأكيد

127
00:10:41,114 --> 00:10:43,842
سأحتاج مساعدتك

128
00:10:43,842 --> 00:10:47,046
اخي . سأقدم حياتي لك

129
00:10:47,046 --> 00:10:51,476
وسأكون موالي لك

130
00:11:01,905 --> 00:11:04,047
لاجدوى من كوني حارس ملكي الآن

131
00:11:04,047 --> 00:11:06,183
سأقدم استقالتي

132
00:11:06,183 --> 00:11:08,185
انت محق

133
00:11:08,185 --> 00:11:10,474
بعد رحيل القائد جومونغ

134
00:11:10,474 --> 00:11:14,206
لمَ مانزال نعمل كحراس ملكيين

135
00:11:14,206 --> 00:11:19,645
تبا ً . كنا نحلم بالماضي

136
00:11:19,645 --> 00:11:26,619
لقد آن الاوان . لكي نفيق على واقعنا ونعود الى حياتنا السابقة

137
00:11:27,624 --> 00:11:30,077
لاتتسرعوا باتخاذ اي قرار

138
00:11:30,680 --> 00:11:32,056
ماذا

139
00:11:32,056 --> 00:11:34,821
اخي . امازلت ترغب بالعمل كحارس شخصي

140
00:11:34,821 --> 00:11:38,896
تخدم تحت نارو من اجل حماية الامير ديسو

141
00:11:38,896 --> 00:11:40,757
لماذا انت خائن

142
00:11:40,757 --> 00:11:42,272
كيف يمكنك أن

143
00:11:43,155 --> 00:11:46,157
اصمت واسمع ماسأقوله

144
00:11:47,311 --> 00:11:53,038
علينا البقاء داخل القصر من اجل حماية شخص

145
00:11:53,038 --> 00:11:55,064
الا وهي السيدة يوهوا

146
00:11:55,064 --> 00:11:57,952
فقدت القائد وجلالته لايمكنه مساعدتها كالسابق

147
00:11:57,952 --> 00:12:02,173
السيدة يوهوا بدون دعم ومحاصره من جميع النواحي بالاعداء

148
00:12:02,491 --> 00:12:07,800
مادمنا قادرين على ذلك . ينبغي علينا حماية السيدة

149
00:12:07,800 --> 00:12:13,084
من يعلم ماقد تفعله الملكة والامير ديسو بالسيدة

150
00:12:13,645 --> 00:12:15,178
نعم . ماري

151
00:12:15,178 --> 00:12:16,983
انت محق

152
00:12:16,983 --> 00:12:23,196
لا اعلم ان كنا نمتلك القدرة على ذلك
لكن . علينا فعل مابوسعنا لحماية السيدة

153
00:12:33,148 --> 00:12:39,945
لماذا يشرب حراس بويو الملكيين بمثل هذا المكان المعدم

154
00:12:39,945 --> 00:12:44,973
اسمحوا لي . بإصطحابكم الى حانة مليئة بالنساء الجميلات

155
00:12:45,738 --> 00:12:48,042
لا شكرا ً . يمكنك المغادرة

156
00:12:49,416 --> 00:12:52,515
كنتم متغطرسين بسبب دعم الامير جومونغ لكم

157
00:12:52,515 --> 00:12:54,991
الآن . بعد رحيل جومونغ . ماذا ستفعل

158
00:12:54,991 --> 00:12:59,118
انكم عصابة من الاوغاد . هل ظننتم حقا ً بأنكم من الحراس الملكيين

159
00:12:59,118 --> 00:13:02,909
انتم لاشيء سوى محتالون تسرقون المال من جيبوب الناس

160
00:13:03,522 --> 00:13:06,768
بعد ان انقلب العالم راسا على عقب

161
00:13:07,709 --> 00:13:11,179
يمكنني ان اتخيل مصيرك جيدا

162
00:13:12,555 --> 00:13:20,190
لم انسى لحظة واحدة من الذل الذي اذقتنا اياه

163
00:13:37,485 --> 00:13:39,458
هذا يكفي

164
00:13:48,190 --> 00:13:49,575
نحن الثلاثه

165
00:13:49,575 --> 00:13:51,427
حتى اذا خسرنا كل شيء

166
00:13:51,427 --> 00:13:52,207
بل

167
00:13:52,788 --> 00:13:54,212
حتى اذا متنا

168
00:13:55,076 --> 00:13:56,861
لايوجد مانخاف منه

169
00:13:56,861 --> 00:13:57,582
لا

170
00:13:59,371 --> 00:14:00,903
نراك لاحقا ً

171
00:14:02,686 --> 00:14:04,725
فلنذهب

172
00:14:15,844 --> 00:14:18,951
هل انت بخير ايها الرئيس

173
00:14:22,224 --> 00:14:23,570
انا بخير

174
00:14:23,570 --> 00:14:27,536
سنرى الى متى ستكونون متغطرسين هكذا

175
00:14:27,536 --> 00:14:30,194
سنعرف ذلك بالوقت المناسب

176
00:14:37,602 --> 00:14:38,852
آنستي

177
00:14:43,960 --> 00:14:47,172
آنستي . انا ووتاي

178
00:15:02,590 --> 00:15:04,785
آنستي

179
00:15:07,529 --> 00:15:10,653
لايمكنك مواصلة العيش بسأم هكذا

180
00:15:10,653 --> 00:15:13,725
يجب ان تعودي الى رشدك

181
00:15:24,720 --> 00:15:27,910
ايها اللورد . حاول تقديم المشورة للانسه

182
00:15:27,910 --> 00:15:31,102
انها لاتأكل ولم تغادر غرفتها مطلقا ً

183
00:15:31,102 --> 00:15:33,539
دعها وشأنها -
ايها اللورد -

184
00:15:33,539 --> 00:15:36,812
سوسونو طفلة قوية

185
00:15:36,812 --> 00:15:40,660
انها بحاجة لوقت حتى تتمكن من تضميد جراحها

186
00:15:40,660 --> 00:15:45,905
عندئذ . ستقف على اقدامها
لاتقلق

187
00:15:50,055 --> 00:15:52,098
ايها اللورد

188
00:15:52,098 --> 00:15:57,173
سمعت بان الامير ديسو اقترح ان يقوم بالواجبات الملكية نيابة
عن الملك كيوم وا

189
00:15:59,628 --> 00:16:01,069
كما توقعنا

190
00:16:01,069 --> 00:16:06,119
كل القوى الان بين يدي الامير ديسو

191
00:16:08,053 --> 00:16:11,951
استدعي سادة التجار جميعا بالحال

192
00:16:11,951 --> 00:16:12,952
نعم

193
00:16:19,941 --> 00:16:25,317
دخلنا هذه الحرب كوحدة مواد . لأننا وثقنا بالامير جومونغ

194
00:16:25,317 --> 00:16:26,688
لكن

195
00:16:26,688 --> 00:16:33,176
بما ان الامير جومونغ مفقود . مجموعتنا التجارية
تعتبر الآن بمثابة شوكة في خاصرة الامير ديسو

196
00:16:33,176 --> 00:16:36,022 
علاوة على ذلك . الملك كيوم وا في غيبوبة

197
00:16:36,022 --> 00:16:39,220
بمن سنعتمد الآن لحماية مجموعتنا التجارية

198
00:16:42,035 --> 00:16:47,174
حتى الآن . مايزال الامير ديسو يعشق الانسة سوسونو

199
00:16:47,174 --> 00:16:49,261
لكن . الآنسة لن تتجاوب معه

200
00:16:49,261 --> 00:16:53,061
هذا صحيح .. ماذا علينا ان نفعل

201
00:16:53,061 --> 00:16:55,262
ايها اللورد

202
00:16:55,262 --> 00:16:59,291
اذا واصلنا البقاء في بويو سنواجه صعوبات اكثر من ذلك

203
00:16:59,291 --> 00:17:04,076
بما ان الامور تحولت على هذا النحو . لماذا لا نعود الى كيرو

204
00:17:08,546 --> 00:17:09,973
هذا الوقت

205
00:17:09,973 --> 00:17:13,656
ساعدني في التنفيس عن غضبي

206
00:17:15,939 --> 00:17:19,252
 بما أن السلطة الآن  بين يديك

207
00:17:19,252 --> 00:17:24,311
عليك القضاء على اتباع جلالته المخلصون

208
00:17:26,343 --> 00:17:28,319
كل اولئك الذين يخضعون لجلالته

209
00:17:28,319 --> 00:17:32,546
(حاولوا اعاقتي واعاقة (ساتشول دو
اقضي عليهم

210
00:17:32,546 --> 00:17:37,770
امي . اذا تصرفت بقسوة . قد تكون النتائج عكسية

211
00:17:37,770 --> 00:17:39,537
انك مخطأ

212
00:17:39,537 --> 00:17:43,324
بما انك ضمنت السلطة . يجب اراقة الدماء

213
00:17:43,324 --> 00:17:48,919
اذا كنت خائفا ً من هذا . لست مؤهلا لتكون ملكا

214
00:17:58,044 --> 00:18:00,031
ماذا تفعلون ايها الرجال

215
00:18:03,739 --> 00:18:05,673
فلنذهب

216
00:18:07,530 --> 00:18:09,691
اجعلهم يركعون -
نعم -

217
00:18:17,495 --> 00:18:19,034
صاحب السمو

218
00:18:19,034 --> 00:18:23,656
مالذنب الذي اقترفته لأستحق هذا الذل

219
00:18:23,656 --> 00:18:28,003
اذا كان سموك حقا ً يؤدي الواجبات الملكية بإسم جلالته

220
00:18:28,003 --> 00:18:31,389
اذا . عليك ان تعرف جيدا ماهو شعور جلالته نحو هذا الامر

221
00:18:31,389 --> 00:18:36,235
جلالته بالتأكيد لن يقبل بشيء كهذا ابدا

222
00:18:36,235 --> 00:18:38,238
اصمت

223
00:18:39,781 --> 00:18:41,993
كنت تحتمي بجلالته

224
00:18:41,993 --> 00:18:47,085
ارتكبت اعمال شريرة ضد الملكة و زعيم ساتشول دو

225
00:18:47,085 --> 00:18:49,056
ساتشول دو أساس بويو

226
00:18:49,056 --> 00:18:53,489
خطيئتك هي 
زرع النزاع بين جلالته و ساتشول دو

227
00:18:53,489 --> 00:18:55,034
صاحب السمو

228
00:18:55,034 --> 00:19:00,123
تجاسر قادة ساتشول دو بإعتراض مرسوم جلالته

229
00:19:00,123 --> 00:19:01,879
لذلك . اعقت قادة ساتشول دو

230
00:19:01,879 --> 00:19:06,041
قمت بواجبي بصفتي تابع لــ بويو

231
00:19:06,855 --> 00:19:10,464
لاتدع قادة ساتشول دو يستغلونك

232
00:19:10,464 --> 00:19:13,488
ارجوك . عد الى رشدك

233
00:19:13,488 --> 00:19:14,803
ايها الوغد .. كيف تجرؤ

234
00:19:26,161 --> 00:19:29,259
ارميهما بالسجن حالا ً -
نعم -

235
00:19:29,259 --> 00:19:30,955
ابعدوهم

236
00:19:30,955 --> 00:19:31,712
نعم

237
00:19:42,002 --> 00:19:43,114
رئيس الوزراء

238
00:19:43,114 --> 00:19:46,400
حدثت مذبحة بالقصر الآن

239
00:19:46,400 --> 00:19:50,991
الامير ديسو . اعتقل جميع اتباع جلالته المخلصون ويقتلهم بلا رحمه

240
00:19:50,991 --> 00:19:53,389
هذا استبداد وطغيان

241
00:19:53,389 --> 00:19:57,557
لا يسعنا سوى الاكتفاء برؤية مايفعله سموه

242
00:19:57,557 --> 00:19:59,248
وزير الخارجيه

243
00:19:59,248 --> 00:20:00,260
نعم

244
00:20:02,197 --> 00:20:05,189
احذر مما تقول

245
00:20:09,447 --> 00:20:15,613
قوة بويو الآن بين يدي الامير ديسو

246
00:20:17,353 --> 00:20:21,250
اراقة الدماء داخل القصر . اشارة على تغيير الحكم

247
00:20:21,250 --> 00:20:23,485
الا تعلم

248
00:20:28,438 --> 00:20:32,118
بمثل هذا الوقت . لاينبغي ان تظهر استياءك

249
00:20:32,118 --> 00:20:38,221
بدلا ن ذلك . اذهب اليه وتعهد بولائك

250
00:20:38,221 --> 00:20:46,937
سيكون ذلك السبيل الاكثر حكمة لــ وزير المالية و وزير الخارجيه

251
00:20:54,182 --> 00:20:56,138
رئيس الوزراء

252
00:20:56,138 --> 00:20:58,842
نعم . صاحب السمو

253
00:20:59,394 --> 00:21:03,580
لا اعلم ان كان مافعلته صحيحا ً

254
00:21:04,704 --> 00:21:12,090
 استمعت لمشورة امي وقتلت المسؤولين الذين اعاقوني

255
00:21:12,090 --> 00:21:15,558
لكن . قلبي يؤلمني جراء مافعلته

256
00:21:15,558 --> 00:21:21,164
ايها الامير . كسب القوة مهمة صعبه

257
00:21:21,164 --> 00:21:25,010
عليك ان تقسي قلبك

258
00:21:26,757 --> 00:21:31,820
ماذا ينبغي ان افعل بالمستقبل
رئيس الوزراء . من فضلك اخبرني


259
00:21:33,021 --> 00:21:41,053
من اجل ان تحصل على السلطة . ماذا عليك ان تفعل لكسب قلوب الشعب لصالحك

260
00:21:42,883 --> 00:21:45,946
افضل طريقة لسلب قلوبهم

261
00:21:45,946 --> 00:21:49,727
هي الاستفادة من معبد القصر

262
00:21:51,105 --> 00:21:53,972
معبد القصر

263
00:21:56,582 --> 00:22:01,096
كبيرة الكهنة (ما أوو ريونغ) ان الامير ديسو هنا

264
00:22:01,096 --> 00:22:04,083
ادخليه حالا ً

265
00:22:17,044 --> 00:22:18,694
(كبيرة الكهنة  (ما أوو ريونغ

266
00:22:18,694 --> 00:22:20,398
نعم . ايها الامير

267
00:22:20,398 --> 00:22:25,857
بما ان جلالته بغيبوبه لايسعني سوى تأدية الواجبات الملكية
بإسم جلالته

268
00:22:25,857 --> 00:22:28,112
ادرك ذلك يا صاحب  السمو

269
00:22:28,112 --> 00:22:32,467
انا اثق بسموك وبما ستفعله

270
00:22:32,467 --> 00:22:36,745
بالماضي . جلالته تجاهل واضطهد معبد القصر

271
00:22:36,745 --> 00:22:39,380
لكن . سأحرص بالا يتكرر الخطأ ذاته

272
00:22:39,380 --> 00:22:43,367
سأضمن منزلة كاهنات ساتشول دو وكبيرة الكهنة ما اوو ريونغ


273
00:22:43,367 --> 00:22:46,215
وسأدعمكن بالكامل

274
00:22:46,215 --> 00:22:50,597
لهذا . اناشد كبيرة الكهنة ما أوو ريونغ ان تساعدني

275
00:22:50,597 --> 00:22:56,158
سأصلي من اجل سموك

276
00:22:56,158 --> 00:22:59,570
سأفعل مابوسعي لمساعدة سموك

277
00:22:59,570 --> 00:23:04,580
آلهة السماء والارض .ستساعد سموك

278
00:23:09,416 --> 00:23:10,256
<i>جولبون</i>

279
00:23:24,844 --> 00:23:26,794
هل اكتشفت شيئا ً

280
00:23:26,794 --> 00:23:28,135
نعم

281
00:23:28,626 --> 00:23:31,978

حاولت كبيرة الكهنة ما أوو ريونغ مداواته

282
00:23:31,978 --> 00:23:35,653
لكن . الملك كيوم وا مايزال بحالة حرجه

283
00:23:38,945 --> 00:23:45,043
بويو الآن تحت سيطرة الامير ديسو ,فهو الان يعمل نيابة عن الملك كيوم وا

284
00:24:12,213 --> 00:24:15,046
كبيرة الكهنه يو مي ايول . انا سو يونغ

285
00:24:16,117 --> 00:24:18,142
ادخلي

286
00:24:26,417 --> 00:24:28,393
كيف سار الامر

287
00:24:28,393 --> 00:24:34,535
تقول (بي ري ها) بأنها لم تستطع رؤية الطائر ذو الارجل الثلاثة مجددا


288
00:24:37,854 --> 00:24:39,153
تشون رانج

289
00:24:39,558 --> 00:24:40,568
نعم

290
00:24:41,566 --> 00:24:43,426
سأذهب الى بويو

291
00:24:43,426 --> 00:24:44,909
استعدي

292
00:24:47,303 --> 00:24:48,943
كبيرة الكهنه يو مي ايول

293
00:24:48,943 --> 00:24:54,176
لا . سيكون الوضع خطر عليك للغايه

294
00:24:54,176 --> 00:24:58,912
السلطة الآن بين يدي الامير ديسو . وسيحاول ايذاءك

295
00:24:58,912 --> 00:25:00,813
يجب الا تفكري بالذهاب الى هناك

296
00:25:00,813 --> 00:25:02,947
لقد تخلت بويو عن يو مي ايول

297
00:25:02,947 --> 00:25:07,919
لذلك , ينبغي عليك . ان تتخلى عن بويو ايضا ً

298
00:25:09,767 --> 00:25:12,000
اذهبن واستعدن

299
00:25:51,179 --> 00:25:56,837
سيدتي . لم تأكلي كثيرا ً ولم تستريحي جيدا منذ عدة ايام

300
00:25:56,837 --> 00:25:59,768
 اذا  استمريتي بذلك . ستفقدين الوعي من الاعياء

301
00:25:59,768 --> 00:26:01,688
من فضلك . استريحي بعض الشيء

302
00:26:02,137 --> 00:26:05,163
انا بخير . لاتقلقي

303
00:26:11,105 --> 00:26:12,063
اذا ً

304
00:26:12,063 --> 00:26:13,932
ماذا كانت تفعل

305
00:26:13,932 --> 00:26:16,621
لم تترك جلالته لحظة واحده

306
00:26:16,621 --> 00:26:21,661
 والاكثر من ذلك . فهي تقدم الدواء الى جلالته شخصيا ً

307
00:26:22,407 --> 00:26:24,242
تبا ً

308
00:26:24,242 --> 00:26:27,566
بتصرفها ذلك . الا تشير بأنها قلقه من ان يغتال جلالته

309
00:26:27,566 --> 00:26:29,055
استعدي

310
00:26:29,055 --> 00:26:32,085
سأذهب لزيارة غرفة جلالته

311
00:26:35,567 --> 00:26:37,592
سيدتي

312
00:26:43,131 --> 00:26:47,189
سمعت بأنك لم تتركي جلالته لحظة واحده

313
00:26:47,189 --> 00:26:50,301
سأعالج جلالته من الآن فصاعدا

314
00:26:50,301 --> 00:26:52,284
عليك العودة واخذ قسطا من الراحه

315
00:26:52,284 --> 00:26:53,532
لا بأس

316
00:26:53,532 --> 00:26:56,158
من فضلك دعيني

317
00:26:56,158 --> 00:26:58,991
لكنك لاتبدين على مايرام

318
00:26:58,991 --> 00:27:01,170
لابد بأن قلبك محطم بسبب جومونغ

319
00:27:01,170 --> 00:27:03,172
من الافضل ان تغادري الآن

320
00:27:03,172 --> 00:27:04,604
انا بخير

321
00:27:04,604 --> 00:27:06,246
لا تقلقي علي

322
00:27:06,246 --> 00:27:08,896
لماذا تتصرفين هكذا

323
00:27:08,896 --> 00:27:13,816
أأنت ِ قلقة من ان يأتي شخص ما و يؤذي جلالته عندما لاتكوني بجانبه

324
00:27:13,816 --> 00:27:17,578
صاحبة الجلاله . لا اقصد ذلك

325
00:27:17,578 --> 00:27:20,262
اريد تسديد ديني لجلالته . لإحسانه لي طيلة تلك السنون

326
00:27:20,262 --> 00:27:23,402
من فضلك اسمح لي بمعالجته

327
00:27:24,581 --> 00:27:27,561
انا الملكة وانت المحظية

328
00:27:27,561 --> 00:27:31,676
المحظية الملكية تسهر على راحة جلالته بينما انا لا افعل شيئا

329
00:27:31,676 --> 00:27:34,452
ماذا سيقول المسؤولين

330
00:27:38,066 --> 00:27:41,001
من الافضل ان تغادري الآن

331
00:27:41,531 --> 00:27:43,544
اذا . ينبغي عليك سحبي خارجا

332
00:27:43,544 --> 00:27:46,310
اريد الاحتراس بجلالته

333
00:27:46,310 --> 00:27:47,958
ماذا

334
00:27:47,958 --> 00:27:51,906
أتهددينني

335
00:28:00,174 --> 00:28:01,917
حسنا

336
00:28:01,917 --> 00:28:05,878
اذا كان هذا ماتريدينه حقا ً . عليك رعاية جلالته جيدا

337
00:28:05,878 --> 00:28:09,968
لكن . اذا لم تتحسن حالة جلالته

338
00:28:09,968 --> 00:28:10,894
عندها

339
00:28:10,894 --> 00:28:15,920
لن تفلتي من قبضتي

340
00:28:27,677 --> 00:28:29,770
سيدتي

341
00:28:30,761 --> 00:28:33,753
لاتقلقي

342
00:28:50,862 --> 00:28:52,651
<i>مدينة هيون تو</i>

343
00:28:55,032 --> 00:28:57,023
<i>حاكم لياو دونغ</i>
لدينا قوات يو دونغ

344
00:28:57,836 --> 00:29:00,793
جميعها وصلت

345
00:29:00,793 --> 00:29:03,888
لماذا لم نهاجم بويو بعد

346
00:29:04,152 --> 00:29:09,827
لأننا لسنا بحاجه بإهدار قوتنا القتالية على مهاجمة بويو

347
00:29:09,827 --> 00:29:14,775
حكام (جين بيون) و (ييم دوون) وجميع جنودهم ماتوا

348
00:29:14,775 --> 00:29:19,557
السنا بحاجه ان ننتقم

349
00:29:19,557 --> 00:29:22,659
من غير المعقول التغلب على بويو من خلال القوة العسكرية

350
00:29:22,659 --> 00:29:27,480
حتى دون القوة العسكرية . مازلنا قادرين على السيطرة على بويو

351
00:29:28,459 --> 00:29:34,926
بويو . ستسقط قريبا بيدي

352
00:29:41,175 --> 00:29:42,563
وانغ سو مون

353
00:29:42,563 --> 00:29:45,200
نعم . ياصاحب السعادة

354
00:29:45,200 --> 00:29:48,892
استعد للذهاب  مع دونغ سون الى بويو


355
00:29:48,892 --> 00:29:50,076
نعم

356
00:30:03,250 --> 00:30:07,343
سمعت بأن حاكم لياو دونغ طلب الاذن لمهاجمة بويو

357
00:30:07,705 --> 00:30:13,478
اذا اندلعت الحرب مجددا ً . سيكون الامير ديسو بوضع حرج للغايه
اليس كذلك

358
00:30:13,478 --> 00:30:17,722
لاتقلقي . لن تكون هناك حرب

359
00:30:18,673 --> 00:30:22,632
الديك خطة

360
00:30:23,942 --> 00:30:25,998
انت ِ خطتي

361
00:30:25,998 --> 00:30:31,004
ستتزوجين الامير ديسو قريبا 

362
00:30:34,113 --> 00:30:38,181
اذا حدث ذلك . لن تحدث حرب ابدا

363
00:30:38,181 --> 00:30:43,058
لكن . هل ستقبل عائلة بويو المالكة بهذا الزواج

364
00:30:43,058 --> 00:30:48,485
اذا لم تقبل . بالطبع لا يجهلون بانه ستكون هناك حرب

365
00:30:48,485 --> 00:30:53,628
علاوة على ذلك . الملك كيوم وا بحالة حرجه
قد يموت بأي لحظه

366
00:30:54,982 --> 00:30:57,029
هاو تشين

367
00:30:57,029 --> 00:30:59,086
نعم . ياصاحب السعادة

368
00:31:00,087 --> 00:31:05,114
من الآن فصاعدا ً . لم اعد سيدك . بل سو لان

369
00:31:05,114 --> 00:31:09,153
يجب عليك الا تهمل سو لان وتحميها جيدا

370
00:31:10,870 --> 00:31:12,464
انا هاو تشين

371
00:31:12,464 --> 00:31:15,536
سأبذل قصارى جهدي لحماية آنستي

372
00:31:22,599 --> 00:31:25,657
صاحب السمو . انا نارو

373
00:31:26,103 --> 00:31:27,073
ادخل

374
00:31:34,841 --> 00:31:36,854
قائد الحرس الخاص

375
00:31:36,854 --> 00:31:39,959
جيد . هل تأقلمت على عملك الجديد

376
00:31:40,689 --> 00:31:44,750
بالرغم من كوني غير جدير . لكني مازلت احاول تقديم الافضل

377
00:31:45,456 --> 00:31:48,569
جيد ..  ماالامر

378
00:31:48,569 --> 00:31:52,574
جاءنا مبعوث من مدينة هيون تو

379
00:32:07,773 --> 00:32:10,696
سمعت بأنك المسؤول عن ادارة بويو

380
00:32:10,696 --> 00:32:13,644
تهانينا

381
00:32:14,414 --> 00:32:17,164
هذا الوضع مؤقت بسبب ظروف جلالته الصحية السيئة

382
00:32:17,164 --> 00:32:19,466
لاشيء يستحق التهنئة

383
00:32:19,466 --> 00:32:21,537
حسنا . مالموضوع

384
00:32:22,689 --> 00:32:25,624
هذه رسالة شخصية من الحاكم

385
00:32:48,458 --> 00:32:51,655
مالامر .. تبدو شاحبا ً

386
00:32:53,492 --> 00:32:55,333
امي

387
00:32:55,333 --> 00:33:01,910
بالمستقبل القريب . ينبغي على ان اتزوج من ابنة يانج جيونغ حاكم هيون تو

388
00:33:02,267 --> 00:33:04,210
عن ماذا تتحدث

389
00:33:04,210 --> 00:33:07,565
مايزال جلالته في غيبوبة . كيف تتزوج

390
00:33:07,565 --> 00:33:10,009
ربحت هذه الحرب

391
00:33:10,009 --> 00:33:14,014
اغتنم هذه الفرصة وافسخ الخطبة

392
00:33:14,553 --> 00:33:17,056
الامر ليس بتلك البساطة

393
00:33:17,435 --> 00:33:20,451
بالوقت الحاضر. جنود يانج جيونج خارج هيون تو

394
00:33:20,451 --> 00:33:24,570
لكن جيش يو دونغ اسرع بالعودة بعد هزيمة جنودة عشيرة يي الجنوبية الغربية

395
00:33:24,570 --> 00:33:26,363
حتى اذا تقاتلنا مجددا بسبيل النصر

396
00:33:26,363 --> 00:33:31,537
ماتزال بويو تعاني من خسائر عظيمة

397
00:33:33,860 --> 00:33:36,054
يانج جيونج .تراجع بمنتصف الحرب

398
00:33:36,054 --> 00:33:40,099
واتحد مع جيش يو دونغ وكان على وشك مهاجمة بويو مرة اخرى

399
00:33:40,099 --> 00:33:43,036
عندما طمأنته بأنني ماازال عند عهدي وسأتزوج ابنته

400
00:33:43,036 --> 00:33:46,335
عندها فقط . تمكنا ان نعود الى بويو

401
00:33:46,834 --> 00:33:48,622
لو لم أفعل ذلك

402
00:33:48,622 --> 00:33:51,434
ماذا كانت ستكون نتيجة الحرب

403
00:33:51,434 --> 00:33:54,745
لا احد يعلم

404
00:33:55,979 --> 00:33:57,790
ديسو

405
00:33:57,790 --> 00:34:01,092
قدمت تضحيات كبيرة جدا

406
00:34:01,092 --> 00:34:02,256
لكن

407
00:34:02,256 --> 00:34:04,716
مادام ذلك من اجل بويو

408
00:34:04,716 --> 00:34:08,493
ليس لدينا خيار

409
00:34:24,158 --> 00:34:26,637
قوات يو دونغ متمركزة بمدينة هيون تو

410
00:34:26,637 --> 00:34:29,742
لانعلم متى يهاجمون بويو

411
00:34:30,619 --> 00:34:34,385
اذا استمرينا بشن حرب طائشة كهذه

412
00:34:34,385 --> 00:34:37,725
حتى اذا كان النصر حليف بويو

413
00:34:37,725 --> 00:34:39,903
حياة المواطنين ستكون اسوأ عن ذي قبل

414
00:34:40,438 --> 00:34:45,965
قد تنفذ تمويلات القصر .. مما يجعلنا عرضة للهجمات من البلدان الاخرى

415
00:34:45,965 --> 00:34:53,156
حتى اذا كانت بويو لاتريد الحرب . فهم لن يتوقفوا عن مهاجمتنا

416
00:34:53,156 --> 00:34:57,267
ألديك خطة لتفادي الحرب

417
00:34:58,502 --> 00:35:01,582
فكرت مليا ً لعدة ايام

418
00:35:01,582 --> 00:35:03,958
 لمنع هذه الحرب

419
00:35:03,958 --> 00:35:07,638
لم اعثر سوى على طريقة واحده

420
00:35:11,035 --> 00:35:12,898
يينبغي علي 

421
00:35:12,898 --> 00:35:20,876
ان اتزوج من ابنة يانج جيونج حاكم مدينة هيون تو

422
00:35:23,914 --> 00:35:25,662
كيف يمكنك فعل ذلك

423
00:35:25,662 --> 00:35:28,368
يانج جيونج احد الاشخاص الذين سيرفعون سيفهم ضد بويو

424
00:35:28,368 --> 00:35:30,462
كيف تتزوج من ابنة عدونا

425
00:35:30,462 --> 00:35:31,582
هذا صحيح

426
00:35:31,582 --> 00:35:35,180
اذا افاق جلالته . بالتأكيد لن يوافق على ذلك

427
00:35:35,180 --> 00:35:38,389
صاحب السمو . من فضلك اعد التفكير بالامر

428
00:35:39,779 --> 00:35:41,190
بهذه الحاله

429
00:35:41,190 --> 00:35:43,840
أهناك حل آخر

430
00:35:52,207 --> 00:35:59,572
تابعك الموالي . بو ديوك بول . معجب تماما بتضحيات سموك

431
00:36:00,562 --> 00:36:04,918
لا بد بأنك تعيش بصراع داخلي

432
00:36:05,972 --> 00:36:08,000
اشعر بذلك ايضا ً

433
00:36:08,000 --> 00:36:14,333
لتفادي الحرب وتحقيق الامان في بويو لاتوجد طريقة افضل من ذلك

434
00:36:15,773 --> 00:36:20,938
ينبغي على جميع المسؤولين فهم افكار سموك بعيدة النظر

435
00:36:24,812 --> 00:36:28,358
اتخذت هذا القرار من اجل مستقبل  بويو

436
00:36:28,358 --> 00:36:31,533
لذلك . اتمنى من الجميع ان يدعمني

437
00:36:42,868 --> 00:36:44,792
توقف عن الشرب

438
00:36:44,792 --> 00:36:47,508
عد الى رشدك

439
00:36:47,508 --> 00:36:52,502
اذا لم اشرب . سأشعر بالموت

440
00:36:52,502 --> 00:36:53,777
لا تزعجني

441
00:36:53,777 --> 00:36:56,586
لا . لا . اعطني اياها . اعطيها لي

442
00:36:59,932 --> 00:37:02,924
هذا صحيح . اشرب

443
00:37:03,270 --> 00:37:05,462
اشرب كثيرا

444
00:37:05,884 --> 00:37:10,876
اذا لم نشرب حتى نثمل
هل سنتمكن من مواصلة العيش

445
00:37:10,876 --> 00:37:14,056
اشرب فقط لأني ثمل

446
00:37:14,056 --> 00:37:20,000
سيتزوج الامير ديسو من ابنة يانج جيونج

447
00:37:21,125 --> 00:37:23,103
ماذا

448
00:37:24,104 --> 00:37:27,487
مؤخرا . احضر حدادين مدينة هيون تو

449
00:37:27,487 --> 00:37:31,304
هذه المرة . صرح برغبته من الزواج بإبنة العدو

450
00:37:31,710 --> 00:37:32,843
هذا

451
00:37:32,843 --> 00:37:38,649
ان لم يتعامل مع يانج جيونج سرا ً . لما حدثت هذه الاشياء

452
00:37:40,316 --> 00:37:43,61
يقول بأنه فعل ذلك من اجل بويو

453
00:37:43,610 --> 00:37:48,649
لكن . اذا استمر ذلك . سينتهي المطاف به ببيع البلاد

454
00:37:52,082 --> 00:37:56,378
كيف وصلت بلادنا على هذه الحاله

455
00:37:56,378 --> 00:37:58,655
انا مو سونغ

456
00:37:58,655 --> 00:38:03,583
بالرغم من الخطر . مازلت احافظ على ولائي تجاه بويو
هذا ماجعلني اتمكن من مواصلة العيش

457
00:38:03,583 --> 00:38:04,756
لكن , الآن

458
00:38:04,756 --> 00:38:07,252
انا مشوش حقا ً


459
00:38:07,252 --> 00:38:10,345
أيمكننا ان نضع ثقتنا بالامير ديسو

460
00:38:10,345 --> 00:38:16,360
اعماله ليست بصالح بويو

461
00:38:29,902 --> 00:38:31,915
لا داعي بان تكذب

462
00:38:31,915 --> 00:38:35,483
عليك الاجابة على أسألتي

463
00:38:36,338 --> 00:38:39,208
السيوف الحديدية التي صنعها الزعيم مو بال مو

464
00:38:39,208 --> 00:38:40,638
مامعيارها

465
00:38:41,104 --> 00:38:44,085
حسـ .. حسنا ً هذا

466
00:38:44,286 --> 00:38:47,788
اخبره الحقيقه

467
00:38:47,788 --> 00:38:53,810
صنع الزعيم مو بال مو سيوف حديدية اقوى من التي لدى امة هان

468
00:38:54,668 --> 00:38:57,233
هل هذا صحيح

469
00:38:57,233 --> 00:38:58,384
نعم

470
00:39:27,175 --> 00:39:35,677
الامير جومونغ مفقود ومايزال جلالته بغيبوبة

471
00:39:35,677 --> 00:39:39,072
لمن علي ان اعمل الآن

472
00:39:47,867 --> 00:39:52,754
حان الوقت . لكي اترك الورشة الحديدية

473
00:40:05,386 --> 00:40:08,081
ايها الزعيم

474
00:40:08,081 --> 00:40:11,025
نعم . صاحب السمو

475
00:40:12,010 --> 00:40:17,874
سمعت بأنك تمكنت من انتاج سيوف فولاذية اقوى من سيوف امة هان

476
00:40:17,874 --> 00:40:19,775
احضر لي سيفا

477
00:40:19,775 --> 00:40:24,879
اغفر لي . لم اصنع سيفا كهذا بعد

478
00:40:24,879 --> 00:40:25,851
اصمت

479
00:40:28,576 --> 00:40:31,417
كيف تجرؤ بالكذب على الامير

480
00:40:31,417 --> 00:40:33,858
انت موظف حكومي تستلم راتبا من بويو

481
00:40:33,858 --> 00:40:38,644
اذا كذبت . سأقطع رأسك جراء كذبك على الامير

482
00:40:38,644 --> 00:40:40,433
حتى اذا قطعت رأسي

483
00:40:40,433 --> 00:40:44,689
لا يمكنني الادعاء بأنني صنعت سيفا لم اصنعه

484
00:40:45,724 --> 00:40:50,375
استجوبه حتى يخبرنا بالحقيقه

485
00:40:50,375 --> 00:40:51,240
نعم

486
00:40:51,753 --> 00:40:53,932
احضروه -
نعم -

487
00:40:57,230 --> 00:40:57,944
صاحب السمو

488
00:40:58,148 --> 00:40:59,455
صاحب السمو

489
00:40:59,987 --> 00:41:02,236
صاحب السمو

490
00:41:04,747 --> 00:41:06,250
من الان فصاعدا


491
00:41:06,250 --> 00:41:09,740
نود حراسة السيدة يوهوا


492
00:41:09,740 --> 00:41:12,391
هذا يحتاج لموافقه القائد اولا

493
00:41:12,391 --> 00:41:15,468
اذا علم القائد نارو بذلك . بالتأكيد لن يسمح لنا بالاستمرار بالمراقبة

494
00:41:15,468 --> 00:41:18,467
نائب القائد . ساعدنا بكتمان هذا السر

495
00:41:22,175 --> 00:41:24,973
فهمت

496
00:41:27,517 --> 00:41:28,495
ايها الزعيم

497
00:41:28,811 --> 00:41:30,891
ايها الزعيم

498
00:41:36,994 --> 00:41:39,685
 مو بال مو زعيم الورشة الحديدية

499
00:41:39,685 --> 00:41:42,467
صنع سيوفا اقوى من التي لدى امة هان

500
00:41:42,467 --> 00:41:45,962
انه لايرفض تسليمها الى الامير ديسو فحسب

501
00:41:45,962 --> 00:41:48,644
بل مازال مستمر على الكذب

502
00:41:51,492 --> 00:41:53,476
دعونا يارفاق

503
00:41:53,476 --> 00:41:58,103
نستجوب مو بال مو حتى يعترف بالحقيقه

504
00:41:59,385 --> 00:42:01,444
لن افعل ذلك

505
00:42:02,558 --> 00:42:03,278
ماذا

506
00:42:12,679 --> 00:42:15,206
لن افعل ذلك  -
لن افعل ذلك  -

507
00:42:18,417 --> 00:42:23,578
اانتم الثلاثه تحاولون تحدي اوامر الامير ديسو

508
00:42:24,127 --> 00:42:26,889
سأقطع رؤسكم -
ايها القائد -

509
00:42:26,889 --> 00:42:29,096
رجاء . هدأ من روعك

510
00:42:29,096 --> 00:42:32,746
انهم الحراس الذين واجهو الموت والحياة معنا

511
00:42:39,668 --> 00:42:42,163
اربطه بجناح المجرمين

512
00:42:42,163 --> 00:42:43,201
نعم

513
00:42:44,058 --> 00:42:45,021
ايها الزعيم

514
00:43:48,485 --> 00:43:51,477
امازلت ترفض قول الحقيقة

515
00:43:52,047 --> 00:43:54,617
لا اعلم عن ماذا تتحدث

516
00:43:54,617 --> 00:43:57,049
لا اعلم

517
00:44:39,567 --> 00:44:43,893
اعلم بأن قلبك مجروح

518
00:44:43,893 --> 00:44:47,568
لكن . الم يحن الوقت لتعودي  كما كنت ِ

519
00:44:52,543 --> 00:44:56,885
الامير ديسو يؤدي الواجبات الملكية نيابة عن الملك كيوم وا

520
00:44:56,885 --> 00:45:00,854
حاليا ً . سلطة بويو بين يدي الامير ديسو

521
00:45:00,854 --> 00:45:05,121
اعلم بأنك تدركين

522
00:45:05,121 --> 00:45:08,178
بأن هذا النوع من التهديد سيلحق الاذى بمجموعتنا التجارية وكيرو

523
00:45:09,178 --> 00:45:10,249
ابي

524
00:45:13,542 --> 00:45:16,142
لن اجبرك بأن تتزوجي ديسو

525
00:45:16,142 --> 00:45:17,736
لكن

526
00:45:17,736 --> 00:45:19,827
بغض النظر عن القرار الذي ستتخذينه

527
00:45:19,827 --> 00:45:21,992
انت بحاجه بجمع نفسك اولا

528
00:45:21,992 --> 00:45:26,838
لن يكون هناك اي حل طالما تجلسين هكذا

529
00:45:33,596 --> 00:45:35,587
ايها اللورد

530
00:45:37,367 --> 00:45:39,494
ادخل

531
00:45:45,293 --> 00:45:47,249
مالامر

532
00:45:47,249 --> 00:45:51,526
لقد جاءت كبيرة الكهنه يو مي ايول من كيرو الى هنا


533
00:46:01,468 --> 00:46:04,245
مالذي جاء بكم الى هنا

534
00:46:04,245 --> 00:46:07,096
قد تكون هناك انباء عن وصولك الى بويو

535
00:46:07,096 --> 00:46:11,918
اذا اكتشفت الملكة والامير ديسو بذلك . فلن يدعوك وشأنك

536
00:46:15,001 --> 00:46:19,040
سمعت بأن الملك كيوم وا بحالة خطره

537
00:46:20,020 --> 00:46:22,444
اريد مساعدته

538
00:46:23,358 --> 00:46:27,371
 تخلى الملك كيوم وا  عن يو مي ايول

539
00:46:29,544 --> 00:46:32,269
ربما تخلى الملك كيوم وا عني

540
00:46:32,269 --> 00:46:37,274
لكن . يبدو  بأني لستُ قادرة على تركه تماما ً

541
00:46:43,681 --> 00:46:49,972
اذا كنت ِ تتمنين انقاذ جلالته سيتوجب عليك دخول قصر بويو

542
00:46:47,972 --> 00:46:50,695
قد تضطرين بالتضحية بحياتك

543
00:47:02,853 --> 00:47:06,145 
سيدتي . لدي انباء هامه

544
00:47:06,145 --> 00:47:07,316
ماذا لديك

545
00:47:07,573 --> 00:47:11,935
أيمكنك الخروج قليلا ً

546
00:47:41,759 --> 00:47:46,696
لدي انباء هامه . لذا طلبت رؤيتك

547
00:47:47,674 --> 00:47:49,767
مالامر

548
00:47:50,817 --> 00:47:52,936
كبيرة الكهنه يو مي ايول

549
00:47:52,936 --> 00:47:56,501
تود معالجة جلالته

550
00:47:59,626 --> 00:48:01,430
انها

551
00:48:01,430 --> 00:48:04,514
الآن تنتظر مع مجموعتي التجارية

552
00:49:00,592 --> 00:49:03,618
لماذا جئتي الى القصر

553
00:49:05,743 --> 00:49:09,679
انا هنا لرؤية السيدة يوهوا

554
00:49:15,173 --> 00:49:17,300
سوسونو

555
00:49:18,454 --> 00:49:19,454
نعم

556
00:49:22,188 --> 00:49:27,148
اتذكرين ماقلته قبل ذهابي الى المعركة 

557
00:49:29,195 --> 00:49:33,962
كل شيء يسير كما اريد

558
00:49:34,742 --> 00:49:39,873 
يجب ان تمحي جومونغ من قلبك .. انه مات بالفعل

559
00:49:40,585 --> 00:49:43,953
حتى اذا رأيت جثة القائد جومونغ بأم عيني

560
00:49:43,953 --> 00:49:46,785
لن اصدق ذلك

561
00:49:47,576 --> 00:49:51,034
حتى اذا كان القائد ميت بالفعل

562
00:49:51,034 --> 00:49:54,027
لن اقف بجانب سموك

563
00:50:26,429 --> 00:50:28,624
ماذا قالت السيدة يوهوا

564
00:50:29,132 --> 00:50:32,363
امرتنا بأن نرافقك الى القصر بسلام

565
00:50:35,827 --> 00:50:38,718
الآن . يمكنكم العودة الى المجموعة التجارية

566
00:50:38,718 --> 00:50:39,723
اجل

567
00:50:57,697 --> 00:51:00,564
غادرن حالا ً


568
00:51:21,961 --> 00:51:24,819
سيدتي . انا اوي

569
00:51:24,819 --> 00:51:26,856
ادخل

570
00:51:34,542 --> 00:51:35,502
لقد عدت

571
00:51:57,578 --> 00:52:00,706
آسفة لإزعاجك . ايمكنك المغادرة

572
00:53:08,649 --> 00:53:11,640
هل زرت غرفة جلالته

573
00:53:11,640 --> 00:53:14,735
كنت مشغولا كثيرا في الاونة الاخيرة . لذا لم اتمكن من زيارته

574
00:53:15,135 --> 00:53:16,545
حقا

575
00:53:16,545 --> 00:53:21,118
اهتمامك بشؤون الدولة . بالتأكيد سيشغلك كثيرا

576
00:53:21,118 --> 00:53:22,964
السيدة يوهوا

577
00:53:22,964 --> 00:53:27,401
بجانب جلالته ليلا ونهارا دون توقف

578
00:53:32,051 --> 00:53:34,289
اليس هذا مضحك

579
00:53:34,544 --> 00:53:38,64
تجاهلني طيلة حياته لكنه يخرف على يوهوا

580
00:53:38,647 --> 00:53:42,857
لأخر نفس في حياته

581
00:53:48,187 --> 00:53:52,521
سأدفع السيدة يوهوا الثمن

582
00:53:52,521 --> 00:53:54,579
لا عليك


583
00:53:54,579 --> 00:53:57,725
سيموت جلالته لامحاله

584
00:53:58,039 --> 00:54:01,951
لست مضظر بتوسيخ يديك

585
00:54:03,716 --> 00:54:05,279
صاحب الجلاله

586
00:54:05,279 --> 00:54:08,317
لايمكنه سوى انتظار اجله

587
00:54:08,317 --> 00:54:10,023
عندما يحين الوقت

588
00:54:10,759 --> 00:54:16,463
سأمزق تلك المرأة الى اشلاء

589
00:54:31,164 --> 00:54:33,477
رشه بالماء -
نعم -

590
00:54:42,842 --> 00:54:44,732
انه شرير

591
00:54:44,732 --> 00:54:47,804
حتى الان . يرفض التحدث

592
00:54:56,353 --> 00:54:57,722
زعيم مو بال مو

593
00:55:01,372 --> 00:55:04,330
نعم . صاحب السمو

594
00:55:04,665 --> 00:55:10,469
جلالته يثق كثيرا بالزعيم مو بال مو

595
00:55:10,469 --> 00:55:14,442
استفادت بويو كثيرا من مهاراتك

596
00:55:14,442 --> 00:55:17,010
اعلم كل هذا

597
00:55:18,180 --> 00:55:19,713
سأعترف ايضا ً

598
00:55:19,713 --> 00:55:23,333
بمهارة وجدارة زعيم الورشة الحديدية

599
00:55:23,333 --> 00:55:25,540
لذا . اخبرني

600
00:55:26,851 --> 00:55:32,847
أحقا ً طورت سيف اقوى من سيف هان الفولاذي

601
00:55:34,632 --> 00:55:35,382
لا

602
00:55:37,616 --> 00:55:38,366
انا

603
00:55:39,576 --> 00:55:43,027
لا اعلم عن ماذا تتحدث

604
00:55:44,888 --> 00:55:48,330
سأسألك مرة اخرى

605
00:55:48,330 --> 00:55:52,508
اين السيف الذي صنعته 

606
00:55:54,764 --> 00:55:57,636
 هذا السيف

607
00:55:57,636 --> 00:56:00,805
لا وجود له

608
00:56:09,195 --> 00:56:12,084
رائع جدا ً

609
00:56:12,084 --> 00:56:14,189
قائد الحرس الخاص

610
00:56:14,920 --> 00:56:16,979
نعم . صاحب السمو

611
00:56:17,889 --> 00:56:23,302
اطلق سراح الزعيم وارجعه الى الورشة الحديدية

612
00:56:23,302 --> 00:56:25,474
صاحب السمو

613
00:56:26,929 --> 00:56:30,695
ان لم يكن له وجود . فلتصنعه اذا ً

614
00:56:31,793 --> 00:56:35,131
سأمهلك 5 ايام

615
00:56:35,131 --> 00:56:40,018
اذا صنعت سيفا ً . لايتقارن  مع سيف هان الفولاذي

616
00:56:40,490 --> 00:56:44,266
سأقطع رأسك

617
00:56:47,816 --> 00:56:49,770
اعده الى الورشة الحديدية

618
00:56:49,770 --> 00:56:50,774
نعم

619
00:56:55,913 --> 00:56:58,319
اطلق سراحه  -
نعم -

620
00:57:18,623 --> 00:57:20,614
اين تريد ان تذهب

621
00:57:21,153 --> 00:57:24,122
سأذهب لرؤية جلالته

622
00:57:27,190 --> 00:57:30,284
سيدتي . الامير ديسو بطريقه الى هنا

623
00:57:31,769 --> 00:57:35,154
سيدتي . ماذا نفعل

624
00:57:36,177 --> 00:57:38,010
اهدئي

625
00:57:38,010 --> 00:57:39,634
دعي الامر لي

626
00:57:39,634 --> 00:57:41,601
كونوا حذرين

627
00:57:41,601 --> 00:57:42,606
نعم

628
00:57:57,704 --> 00:58:02,335
سمعت بأنك تهتمين بجلالته ولم تتركيه لوهله واحده

629
00:58:02,335 --> 00:58:05,408
لابد بأنه كان امر متعب لك

630
00:58:08,598 --> 00:58:11,578
سأزور جلالته لفترة قصيره

631
00:58:11,578 --> 00:58:14,726
الآن . يعالجه الطبيب الامبراطوري

632
00:58:14,997 --> 00:58:17,613
زوره بوقت آخر

633
00:58:18,305 --> 00:58:21,433
لا بأس .. سألقي نظرة عليه ومن ثم سأذهب

634
00:58:22,440 --> 00:58:24,184
لايهم . ماذا تعني

635
00:58:24,184 --> 00:58:26,353
كيف يمكنك قول شيئا كهذا

636
00:58:26,584 --> 00:58:28,574
خلال الـ 10 ايام الماضيه لم تزوره مرة واحده

637
00:58:28,885 --> 00:58:30,312
الآن . تظهر فجأه

638
00:58:30,312 --> 00:58:33,193
مادافعك بإعاقة علاج الطبيب الامبراطوري

639
00:58:33,497 --> 00:58:39,537
ربما الامير ديسو يأمل بأن لا يتعافى جلالته 

640
00:58:42,208 --> 00:58:45,958
وامر الطبيب الامبراطوري بأنه اثناء العلاج لايسمح بدخول احد

641
00:58:45,958 --> 00:58:49,881
زوره بوقت اخر

642
00:59:41,283 --> 00:59:43,478
صاحب الجلاله

643
00:59:49,148 --> 00:59:52,106
يو مي ايول

644
00:59:53,469 --> 00:59:58,125
صاحب الجلاله
هل استيقظت

645
01:00:01,923 --> 01:00:03,363
يو مي ايول

646
01:00:05,777 --> 01:00:08,746
صاحب الجلاله

647
01:00:14,612 --> 01:00:18,605
صاحب الجلاله

648
01:00:30,973 --> 01:00:34,121
قبل لحظه . استعاد وعيه لوهله

649
01:00:34,121 --> 01:00:36,934
لكن . فقد وعيه مرة اخرى

650
01:00:37,886 --> 01:00:43,842
حتى قوة كبيرة الكهنة يو مي ايول القدسية . غير قادرة على ايقاظ جلالته

651
01:00:44,200 --> 01:00:46,078
ابتداء ً من الآن .. جلالته

652
01:00:46,078 --> 01:00:49,433
يكافح بقسوة ضد الموت

653
01:00:50,310 --> 01:00:52,985
ماذا ستكون النتيجة

654
01:00:52,985 --> 01:00:56,896
حتى انا عاجزة عن التنبؤ بها

655
01:01:01,470 --> 01:01:03,588
بالرغم من مرض جلالته

656
01:01:03,588 --> 01:01:07,905
الملكه والامير ديسو يحتكرون سلطته بلهفه

657
01:01:08,616 --> 01:01:11,878
بالاضافه .الى قتل اتباع جلالته المواليين بلا رحمه

658
01:01:11,878 --> 01:01:17,088
وقبلوا بزواجه من ابنة يانج جيونج حاكم هيون تو

659
01:01:18,471 --> 01:01:21,297
اذا اجتاز الامير ديسو كل ذلك

660
01:01:21,297 --> 01:01:23,731
عندها حتى اذا شفي جلالته

661
01:01:23,731 --> 01:01:27,072
من يدري ماسيفعله بجلالته

662
01:01:28,245 --> 01:01:30,200
سيدتي

663
01:01:30,982 --> 01:01:32,134
نعم

664
01:01:36,047 --> 01:01:39,641
لايمكننا حل الامور مع القلق

665
01:01:40,010 --> 01:01:44,536
من الافضل انتظار توجيهات الالهه

666
01:01:51,484 --> 01:01:57,423
لابد بأنك محطمة القلب من بعد ماحدث لجومونغ

667
01:01:59,070 --> 01:02:05,363
لا احد راى جسد جومونغ

668
01:02:05,363 --> 01:02:05,863
انا

669
01:02:07,601 --> 01:02:11,563
حتى الآن لا اصدق بأن جومونغ ميت

670
01:02:19,567 --> 01:02:24,436
 بيو ري ها  تقول بأنها لم تستطع رؤية الطير ذو الارجل الثلاثه

671
01:02:57,562 --> 01:02:59,710
<i>اليس هذا مضحك</i>

672
01:03:00,084 --> 01:03:04,185
تجاهلني طيلة حياته لكنه يخرف على يوهوا

673
01:03:04,185 --> 01:03:08,123
لآخر نفس بحياته

674
01:03:10,095 --> 01:03:12,893
قائد الحرس الخاص

675
01:03:15,120 --> 01:03:16,120
نعم

676
01:03:17,675 --> 01:03:21,611
اريد الذهاب الى غرفة جلالته

677
01:03:58,984 --> 01:04:00,792
ماذا هناك

678
01:04:01,315 --> 01:04:07,321
سيدتي . يجب ان تغادري غرفة جلالته الآن

679
01:04:08,195 --> 01:04:10,319
عن ماذا تتحدث

680
01:04:10,319 --> 01:04:12,219
اريد معالجة جلالته

681
01:04:12,219 --> 01:04:13,398
اصمتي

682
01:04:16,315 --> 01:04:24,880
امي الاحق والاولى بأن تكون بجانب جلالته
بسببك عاشت طيلة حياتها بألم وحزن

683
01:04:25,675 --> 01:04:26,968
نارو

684
01:04:26,968 --> 01:04:28,382
نعم

685
01:04:28,788 --> 01:04:33,667
اخرجها وضعها تحت الحبس الاجباري في غرفتها

686
01:04:33,667 --> 01:04:35,014
نعم

687
01:04:35,420 --> 01:04:37,537
لاتكتفوا بالوقوف فقط . اخرجوا السيده

688
01:04:37,537 --> 01:04:38,060
نعم

689
01:04:40,553 --> 01:04:41,921
اتركني . ايها الوغد

690
01:04:41,921 --> 01:04:42,463
صاحب الجلاله

691
01:04:42,749 --> 01:04:43,320
صاحب الجلاله

692
01:04:43,591 --> 01:04:44,358
صاحب الجلاله

693
01:04:44,613 --> 01:04:45,110
صاحب الجلاله

694
01:04:45,365 --> 01:04:45,951
صاحب الجلاله

695
01:04:45,951 --> 01:04:49,523
صاحب الجلاله

696
01:04:59,592 --> 01:05:02,825
ترجمة
كيم بورا

697
01:05:17,089 --> 01:05:20,636
تدقيق
كيم بورا

698
01:05:28,070 --> 01:05:34,102
الرفع المباشر + الدمج
TheBlueMooN

699
01:05:44,715 --> 01:05:48,820
الرفع تورنت + الانتاج
Mars

700
01:05:54,535 --> 01:05:59,226

