1
00:00:00,750 --> 00:00:03,250
ترجمة + تدقيق
كيم بورا

2
00:00:16,061 --> 00:00:17,311
منذ هذه اللحظه

3
00:00:18,585 --> 00:00:22,465
 يجب الا تغادري هذا المكان ياسيدتي


4
00:00:22,886 --> 00:00:25,613
اذا تصرفتي عدا ذلك

5
00:00:25,614 --> 00:00:28,075
لن يكون لدي خيار آخر

6
00:00:28,116 --> 00:00:30,084
كوني حذره

7
00:00:33,088 --> 00:00:34,988
دعنا نذهب -
نعم -

8
00:00:43,065 --> 00:00:45,686
سيدتي

9
00:00:45,851 --> 00:00:48,460
لاتبكي امامي

10
00:00:48,475 --> 00:00:50,945
هذا الذل والغضب

11
00:00:50,946 --> 00:00:55,076
لايمكن ايقافه وتغطيته بالدموع

12
00:00:58,013 --> 00:01:00,982
غادري الغرفه

13
00:01:16,814 --> 00:01:19,656
الحلقه
35

14
00:01:21,910 --> 00:01:24,450
سمعت بأنك وضعت يوهوا تحت الاقامه الجبريه

15
00:01:24,586 --> 00:01:29,160
قد يحتج المسؤولون  .. لماذا فعلت ذلك

16
00:01:29,476 --> 00:01:30,920
انا

17
00:01:30,921 --> 00:01:34,483
اردت مساعدتك بالتنفيس عن ظلمك

18
00:01:34,694 --> 00:01:38,463
 لاداعي الآن . بأن تنزعجي من السيدة يوهوا

19
00:01:39,220 --> 00:01:41,762
لا تظن بأني اجهل ماتفكر به

20
00:01:41,763 --> 00:01:43,932
لكن قد يكون هناك من بين المسؤولين والمواطنين

21
00:01:43,933 --> 00:01:47,996
من يتحدث بأنك تستغل وضع جلالته الصحي
بتقسيم العائلة المالكه

22
00:01:47,997 --> 00:01:50,027
انا قلقة بشأن ذلك

23
00:01:51,245 --> 00:01:54,126
مهما يقولون . هذا لا يهمني

24
00:01:54,169 --> 00:01:58,305
اذا تجرأ احدهم بعدم فهم نواح امي وثرثر بلا مبالاه

25
00:01:58,306 --> 00:02:01,298
لن اغفر له ابدا

26
00:02:09,901 --> 00:02:11,051
هل كل شيء يسير على مايرام

27
00:02:11,052 --> 00:02:12,552
نعم

28
00:02:12,864 --> 00:02:16,390
امنع السيدة يوهوا من التجوال ولاتسمح لأحد بالاقتراب منها

29
00:02:16,391 --> 00:02:18,188
نعم . ايها القائد

30
00:02:26,202 --> 00:02:29,014
لا يمكننا فعل شيء

31
00:02:29,014 --> 00:02:31,638
اذا كان الامر كذلك . فلا جدوى من بقاءنا داخل القصر بعد الآن


32
00:02:31,638 --> 00:02:32,865
هذا صحيح

33
00:02:32,865 --> 00:02:37,011
دعنا نقتلهم جميعا ً . ونخرج السيدة يوهوا من القصر

34
00:02:37,012 --> 00:02:40,286
عندما يفيق جلالته . بإمكانها العودة مجددا

35
00:02:40,331 --> 00:02:42,174
لا تتصرف بشكل متهور

36
00:02:42,582 --> 00:02:47,524
هكذا تعطي الامير ديسو عذر لقتل السيدة يوهوا

37
00:02:47,525 --> 00:02:51,182
علينا الا نعطيه اي عذر للقيام بذلك

38
00:02:51,839 --> 00:02:53,403
اهذا صحيح

39
00:02:55,946 --> 00:02:57,705
ماذا .. بيت الاعتقال

40
00:02:57,812 --> 00:03:00,161
من قام بفعل ذلك

41
00:03:01,002 --> 00:03:03,971
انه الامير ديسو

42
00:03:08,224 --> 00:03:10,554
حتى انه وضع السيدة يوهوا تحت الاقامه الجبريه

43
00:03:10,554 --> 00:03:13,403
هذا يشير بأن جميع من له صلة بالملك كيوم وا

44
00:03:13,403 --> 00:03:16,372
سيقضى عليه

45
00:03:16,718 --> 00:03:19,678
قوة الامير ديسو  بنمو متزايد ايضا 

46
00:03:19,678 --> 00:03:24,418
بالمستقبل القريب
قد تنعكس النتائج على المجموعة التجارية

47
00:03:25,734 --> 00:03:28,887
ماذا بشان العودة الى كيرو  

48
00:03:29,524 --> 00:03:31,514
عودتي الى كيرو

49
00:03:31,514 --> 00:03:34,324
ستغضب الامير ديسو فحسب

50
00:03:35,003 --> 00:03:37,095
سوسونو محقة

51
00:03:37,483 --> 00:03:38,882
اثناء الحرب السابقه

52
00:03:38,882 --> 00:03:41,092
بما ان مجموعتنا التجارية اختارت بويو

53
00:03:41,107 --> 00:03:44,144
هكذا جعلت امة هان عدوتك

54
00:03:44,552 --> 00:03:48,928
الآن سيتزوج الامير ديسو من ابنة يانج جيونج

55
00:03:48,943 --> 00:03:53,510
المجموعة التجارية و كيرو كلاهما ستصبحان عدو مشترك على هان و بويو

56
00:03:56,124 --> 00:03:59,159
سونغ يانغ من بيرو يتجسس على كيرو الآن

57
00:03:59,160 --> 00:04:07,034
اذا عدت الى كيرو الآن بدافع الهرب
زعماء العشائر الاخى سينظرون بنظرة استصغار على كيرو
 
58
00:04:07,035 --> 00:04:08,736
الآن . علينا البقاء في بويو

59
00:04:08,737 --> 00:04:12,002
ونتأمل بمجموعتنا التجارية ومستقبل كيرو

60
00:04:17,078 --> 00:04:22,141
الملك كيوم وا
اهناك اي امل بإستعادة وعيه

61
00:04:24,219 --> 00:04:28,178
اصابته بالغه . لذا قد لا يكون محتملا

62
00:04:28,223 --> 00:04:33,193
يجب ان ادخل القصر واواصل معالجته
 

63
00:04:33,194 --> 00:04:37,197
لكن السيدة يوهوا بالحجز

64
00:04:37,198 --> 00:04:41,135
سأفكر بطريقه

65
00:04:41,136 --> 00:04:49,066
الطريقة الوحيدة لإيقاف استبداد الامير ديسو
هي ان يتعافى الامبراطور كيوم وا

66
00:05:17,038 --> 00:05:18,027
ما أوو ريونغ

67
00:05:18,073 --> 00:05:20,064
مالمشكلة

68
00:05:25,981 --> 00:05:35,049
هناك قوه غامضة تضغط على قلبي الآن

69
00:05:35,123 --> 00:05:40,083
وانا ايضا ً . حدث لي الشيء ذاته

70
00:05:40,161 --> 00:05:43,096
ماذا عنك .. هيون مو

71
00:05:43,932 --> 00:05:46,196
نفس الشيء

72
00:05:56,044 --> 00:05:58,946
اذا كنا جميعا ً مثقلون القلب

73
00:05:58,947 --> 00:06:02,983
هذا يعني بأن هناك قوة اقوى منا في بويو

74
00:06:02,984 --> 00:06:06,181
مانوع هذه القوه

75
00:06:08,990 --> 00:06:14,189
اعتقد عادت يو مي ايول الى بويو

76
00:06:24,939 --> 00:06:27,874
أتعنين بأن يو مي ايول هنا في بويو

77
00:06:27,942 --> 00:06:32,936
لست متأكدة . لكن هناك احتمال كبير

78
00:06:36,117 --> 00:06:38,218
جونغ قو . أأنت هنا

79
00:06:38,219 --> 00:06:39,982
نعم

80
00:06:44,159 --> 00:06:47,094
استدعي يونغ بو بالحال

81
00:06:47,095 --> 00:06:49,120
نعم . صاحبة الجلالة

82
00:06:54,035 --> 00:06:58,072
أتعلم بأن يو مي ايول ذهبت الى كيرو بعد مغادرتها بويو

83
00:06:59,007 --> 00:07:01,066
سمعت ذلك

84
00:07:01,109 --> 00:07:06,979
هناك احتمال . بانها عادت الى بويو الآن

85
00:07:08,216 --> 00:07:13,210
على الارجح بأنها هنا لرؤية جلالته

86
00:07:13,922 --> 00:07:15,947
جلالته طرد يو مي ايول

87
00:07:15,990 --> 00:07:21,087
لماذا تخاطر بحياتها بالعودة من اجل رؤية جلالته

88
00:07:21,129 --> 00:07:23,430
انت تقول ذلك . لأنك لاتعرف العلاقه

89
00:07:23,431 --> 00:07:25,199
بين جلالته و يو مي ايول

90
00:07:25,200 --> 00:07:28,135
اذا علمت بأنه بحالة حرجه

91
00:07:28,136 --> 00:07:33,073
ستحاول اشفائه بقوتها القدسية

92
00:07:33,074 --> 00:07:36,143
ماذا تريديني ان افعل

93
00:07:36,144 --> 00:07:41,081
اذا عادت يو مي ايول الى بويو . بالتأكيد عليك التخلص منها

94
00:07:41,116 --> 00:07:45,018
يو مي ايول ستجلب الضرر لمستقبل بويو

95
00:07:45,053 --> 00:07:48,122
بما ان ديسو مشغول بحكم هذه البلاد

96
00:07:48,123 --> 00:07:51,752
اعتني بهذا الامر

97
00:07:54,028 --> 00:07:56,189
نعم . امي

98
00:07:56,965 --> 00:08:01,068
اوتش . انها لسعه

99
00:08:01,069 --> 00:08:05,096
توقفت عن انجاب الاطفال . اليس كذلك

100
00:08:06,207 --> 00:08:10,200
انت ومزاجك

101
00:08:13,014 --> 00:08:16,083
ايها المشرف . انا اسف

102
00:08:16,084 --> 00:08:19,053
مررت بكل تلك المعاناة بسببي

103
00:08:19,087 --> 00:08:23,023
لم افعل ذلك بسبب مشاعري القاسية نحوك

104
00:08:23,057 --> 00:08:27,084
لم يكن لدي خيار
عندما استل القائد سيفه بوجهي

105
00:08:28,096 --> 00:08:31,190
لم تخطئ

106
00:08:31,933 --> 00:08:34,001
ديسو .. اللقيط

107
00:08:34,002 --> 00:08:35,269
مو بال مو

108
00:08:35,270 --> 00:08:37,204
ابتعد

109
00:08:37,972 --> 00:08:41,108
لست خائف من الموت بعد الآن

110
00:08:41,109 --> 00:08:44,101
يمكنني العيش كيفما شئت

111
00:08:44,145 --> 00:08:50,175
سيقتلك . اذا لم تصنع سيفا فولاذي خلال 5 ايام

112
00:08:50,218 --> 00:08:53,153
اسرع

113
00:08:53,154 --> 00:08:55,088
لا بأس

114
00:08:55,123 --> 00:09:00,194
اعتبرني ميتا بخلال 5 ايام

115
00:09:00,195 --> 00:09:02,095
عن ماذا تتحدث

116
00:09:02,096 --> 00:09:05,165
اعطه مايريد

117
00:09:05,166 --> 00:09:09,236
يجب ان تنقذ حياتك . حسنا ً

118
00:09:09,237 --> 00:09:12,104
افعل كما يقول

119
00:09:12,974 --> 00:09:19,937
افضل الموت على اعطاء سيفي الى ديسو

120
00:09:25,987 --> 00:09:27,887
هل كل شيء على مايرام

121
00:09:27,922 --> 00:09:29,156
نعم

122
00:09:29,157 --> 00:09:35,062
حاصرنا قوات يون تا بال التجاريه . لكن
لا اظن بأنها ستغادر قريبا

123
00:09:36,965 --> 00:09:42,102
اذا كنت متيقن بأنها مع قوات يون تا بال
اذا . لماذا لاندخل الى الزورق

124
00:09:42,103 --> 00:09:44,970
احاول حل هذا الامر بهدوء

125
00:09:46,007 --> 00:09:50,000
انتظر. وتخلص منها عندما تخرج

126
00:09:50,078 --> 00:09:52,103
نعم . صاحب السمو

127
00:09:53,181 --> 00:09:54,978
فلنذهب

128
00:09:57,218 --> 00:09:59,953
هل انت ِ مستعدة

129
00:09:59,954 --> 00:10:02,946
من الخطر عليك الذهاب الان

130
00:10:05,126 --> 00:10:08,960
سننتظر ونرى مايجري

131
00:10:19,941 --> 00:10:20,999
سيدي

132
00:10:21,075 --> 00:10:22,133
ماذا هناك

133
00:10:22,176 --> 00:10:24,906
غادرت القوات

134
00:10:27,181 --> 00:10:29,911
فلنذهب

135
00:10:54,042 --> 00:10:55,202
هجووم

136
00:11:55,136 --> 00:11:57,036
فلنذهب

137
00:12:12,020 --> 00:12:16,013
حسنا ً فعلت . سأرافقها من هنا
انتظرونا هنا

138
00:12:16,090 --> 00:12:17,216
نعم . سيدي

139
00:12:18,226 --> 00:12:20,194
فلنذهب

140
00:12:30,204 --> 00:12:36,676
هدد الامير ديسو بقتل مو بال مو

141
00:12:36,677 --> 00:12:39,079
اذا لم يصنع سيفا ً اقوى من سيوف هان بخلال 5 ايام

142
00:12:39,080 --> 00:12:43,210
اصبح مرعب جدا  الآن

143
00:12:43,951 --> 00:12:47,011
علينا انقاذ مو بال مو

144
00:13:24,225 --> 00:13:26,159
ماذا قلت للتو

145
00:13:26,160 --> 00:13:28,161
اغفر لي

146
00:13:28,162 --> 00:13:32,165
خدعوني حتى فقدت اثر يو مي ايول

147
00:13:32,166 --> 00:13:35,135
اتعلم اين ذهبت

148
00:13:35,169 --> 00:13:37,103
لا

149
00:13:39,941 --> 00:13:42,136
احمق مثير للشفقه

150
00:13:42,944 --> 00:13:44,969
فلنذهب

151
00:13:51,052 --> 00:13:54,044
سحقا ً

152
00:14:36,664 --> 00:14:38,393
كيف سار الامر

153
00:14:46,974 --> 00:14:50,205
يتوجب عليك مغادرة القصر الآن
سأرافقك

154
00:15:18,072 --> 00:15:19,733
صاحب السمو

155
00:15:20,041 --> 00:15:21,208
مالامر

156
00:15:21,209 --> 00:15:24,042
يجب ان تخرج الآن

157
00:15:31,118 --> 00:15:33,951
لم ارك منذ مدة طويلة

158
00:15:38,192 --> 00:15:44,264
 كنت اخاف من تلك النظرة التي تبدو في عينيك

159
00:15:44,265 --> 00:15:49,100
لكن الآن . احمل مفتاح مصيرك

160
00:15:49,136 --> 00:15:54,174
الالهه هي الوحيدة القادرة على حكم مصيري

161
00:15:54,175 --> 00:15:57,110
الالهه

162
00:15:58,112 --> 00:16:03,049
اتعتقدين بأن ذلك سيخيفني

163
00:16:03,985 --> 00:16:07,220
لست يونغ بو الذي تعرفيه

164
00:16:07,221 --> 00:16:11,920
يبدو بأنك مازلت نفس يونغ بو الذي اعرفه

165
00:16:11,959 --> 00:16:15,986
احمق مثير للشفقه

166
00:16:23,204 --> 00:16:30,176
اذا قتلتني . ستخيم غيوم مظلمة على مصيرك لبقية حياتك

167
00:16:30,177 --> 00:16:34,978
يمكنك قتلي . اذا كنت قادر على معالجة هذا الامر

168
00:16:39,086 --> 00:16:41,953
 لست ِ سوى شيء صغير وتافه

169
00:16:41,989 --> 00:16:45,992
اتعتقدين بأنك ستخدعيني بسبب تهديد كهذا

170
00:16:45,993 --> 00:16:48,995
 لست ِ الآن بكبيرة كهنة بويو

171
00:16:48,996 --> 00:16:51,231
لايوجد سبب حتى اخاف

172
00:16:51,232 --> 00:16:53,266
اسقط سيفك

173
00:16:53,267 --> 00:16:55,167
اخي

174
00:16:57,204 --> 00:17:00,206
ماذا تظن نفسك فاعل

175
00:17:00,207 --> 00:17:02,971
حسنا ً .. هذا

176
00:17:06,947 --> 00:17:09,211
ماذا جاء بك ِ الى قصر بويو

177
00:17:09,950 --> 00:17:15,183
جئت لمداواة جلالته لأني سمعت بأنه بحالة حرجه

178
00:17:20,161 --> 00:17:22,925
يمكنكم المغادرة

179
00:17:22,963 --> 00:17:26,194
اخي . يو مي ايول ستجلب الضرر لمستقبل بويو

180
00:17:26,233 --> 00:17:28,167
علينا قتلها الآن

181
00:17:28,202 --> 00:17:30,932
قلت . غادروا

182
00:17:44,151 --> 00:17:46,949
 اذهب ايضا ً

183
00:18:00,000 --> 00:18:07,133
لقد طردك جلالته . رغم ذلك جئتي مسرعة الى هنا
بعد سماعك بمرضه

184
00:18:07,174 --> 00:18:09,972
شكرا لك

185
00:18:14,181 --> 00:18:21,321
لو كنت اعرف نواياك مسبقا ً . لكنت ارسلت لك دعوة رسمية

186
00:18:21,322 --> 00:18:23,222
كيف حال جلالته الآن

187
00:18:23,924 --> 00:18:27,227
اهناك اي امل في شفائه

188
00:18:27,228 --> 00:18:33,030
حتى الطبيب الملكي و كبيرة الكهنه ما اوو ريونغ
بذلوا قصارى جهدهم

189
00:18:37,204 --> 00:18:44,975
لايمكنني ان اضمن لكم اي شيء
لأن حالته خطيرة جدا

190
00:18:46,981 --> 00:18:49,176
سأوفر لك مكانا ً للإقامة في القصر

191
00:18:49,216 --> 00:18:53,953
اريدك ان تعتني بجلالته

192
00:18:53,954 --> 00:18:57,151
فعلت كل مابوسعي لإنقاذه

193
00:18:57,224 --> 00:19:03,925
حان الوقت لترك مصير جلالته الى السماوات

194
00:19:12,039 --> 00:19:15,065
يجب ان اذهب

195
00:19:16,010 --> 00:19:19,646
عندما كنت على حافة الموت

196
00:19:19,647 --> 00:19:26,917
بعدما طعنني القائد هاي مو سو . انقذتني

197
00:19:30,191 --> 00:19:38,963
سأعتبر هذا كدفع للدين الذين ادينه لك

198
00:20:00,020 --> 00:20:01,851
ماذا

199
00:20:01,956 --> 00:20:05,191
ديسو ترك يو مي ايول تعود حيه

200
00:20:05,192 --> 00:20:10,029
اتعني بأن كبيرة الكهنة يو مي ايول عالجت جلالته

201
00:20:10,030 --> 00:20:15,058
عالجته
لكن . جلالته لا يمكن ان يتعافى

202
00:20:15,135 --> 00:20:18,070
حقا ً

203
00:20:27,147 --> 00:20:30,116
هذا ديسو

204
00:20:30,150 --> 00:20:33,051
ماذا تقصدين

205
00:20:33,153 --> 00:20:35,889
ترك يو مي ايول تعود حيه

206
00:20:35,890 --> 00:20:39,225
فعل ديسو كل شيء لإنقاذ جلالته

207
00:20:39,226 --> 00:20:43,363
عندما يسمع المسؤولين وشعب بويو ذلك

208
00:20:43,364 --> 00:20:47,698
سينعتونه بالمخلص

209
00:20:58,045 --> 00:21:01,037
ماذا تفعلون هنا

210
00:21:01,081 --> 00:21:05,184
سنخرج مو بال مو من الورشة الحديدية


211
00:21:05,185 --> 00:21:09,188
كيف . والحراس يراقبونه ليلا ونهارا

212
00:21:09,189 --> 00:21:10,990
دع الامر لنا

213
00:21:10,991 --> 00:21:13,026
اخبر مو بال مو بأننا قادمون من اجله

214
00:21:13,027 --> 00:21:17,123
سنكون بالورشة الحديدية هذه الليله

215
00:21:25,105 --> 00:21:28,074
مو بال مو

216
00:21:29,209 --> 00:21:32,076
انتظرهم هذه الليله

217
00:21:32,112 --> 00:21:35,214
اخبرهم بألا يخاطرو بحياتهم من اجلي

218
00:21:35,215 --> 00:21:37,183
عن ماذا تتحدث

219
00:21:37,184 --> 00:21:40,019
هم سيعتنون بالامر

220
00:21:40,020 --> 00:21:43,979
كن مستعدا لمقابلتهم

221
00:21:46,093 --> 00:21:50,330
على الاقل تظاهر بأنك تعمل

222
00:21:50,331 --> 00:21:52,899
اذا اردت الا ينتبهوا لك

223
00:21:52,900 --> 00:21:55,061
ابدء العمل

224
00:21:55,102 --> 00:21:57,161
الآن

225
00:22:03,944 --> 00:22:06,179
لماذا انت هنا

226
00:22:06,180 --> 00:22:09,248
جئت لرؤية الرئيس يون تا بال

227
00:22:09,249 --> 00:22:13,948
سمعت بأنك قائد الحرس الجديد

228
00:22:13,988 --> 00:22:16,957
تهانينا

229
00:22:27,067 --> 00:22:29,035
لماذا انت هنا

230
00:22:29,069 --> 00:22:33,139
الأمير ديسو يرغب برؤية الرئيس يون تا بال والانسة سوسونو

231
00:22:33,140 --> 00:22:36,075
استعدوا للذهاب الى القصر

232
00:22:41,982 --> 00:22:44,951
فهمت

233
00:22:49,923 --> 00:22:52,050
اشرب

234
00:23:01,168 --> 00:23:04,194
سمعت بأنك تحل مكان جلالته

235
00:23:04,938 --> 00:23:10,171
اغفر لي لعدم زيارتي

236
00:23:18,052 --> 00:23:20,179
رئيس يون تا بال

237
00:23:20,220 --> 00:23:22,211
نعم . صاحب السمو

238
00:23:22,956 --> 00:23:30,055
(سأتزوج من ابنة حاكم (هيون تو) (يانج جيونج 

239
00:23:31,065 --> 00:23:34,091
تهانينا

240
00:23:36,103 --> 00:23:43,134
هذا الزواج لأسباب سياسيه . لا رغبة لي به

241
00:23:44,044 --> 00:23:50,040
انا متأكد بانك تعلم بأن قلبي ملك لــ سو سو نو

242
00:23:50,951 --> 00:23:57,117
اود اخذ سوسونو كزوجة لي

243
00:23:59,026 --> 00:24:01,227
صاحب السمو

244
00:24:01,228 --> 00:24:05,364
يجب الا ترفضاني

245
00:24:05,365 --> 00:24:11,237
انا ايضا ً . سأعيد كل لطفك التي اظهرته لنا

246
00:24:11,238 --> 00:24:15,742
سأسترد حقك بالمتاجرة بإسم بويو

24
00:24:15,743 --> 00:24:20,976
بالاضافه الى استرجاع الحدادين الذين ارسلناهم الى كيرو

248
00:24:24,952 --> 00:24:28,911
الاتفاقية التي عقدها جلالته بين بويو كيرو

249
00:24:28,956 --> 00:24:35,919
لا اؤيد طلبك للزواج بهذا الشرط

250
00:24:38,065 --> 00:24:40,192
سوسونو

251
00:24:41,001 --> 00:24:43,469
كيف يمكن لفتاة ذكية مثلك الا تفهم

252
00:24:43,470 --> 00:24:47,236
نتيجة قرارها


253
00:24:50,210 --> 00:24:54,146
بيدي مفتاح كل شيء

254
00:24:54,181 --> 00:25:00,950
تذكري . انت لاتملكين اي حق او قوة لرفضي

255
00:25:01,989 --> 00:25:14,163
اذا رفضتي اقتراحي . لن اغفر لك ولا لقوات يون تا بال

256
00:25:33,954 --> 00:25:36,889
بالرغم من ان ديسو قال بأنه سيأخذ حقنا بالتجاره


257
00:25:36,890 --> 00:25:42,228
وسيسترجع الحدادين من ورشتنا التجارية
انه لن يتوقف عند هذا الحد

258
00:25:42,229 --> 00:25:46,132
بعد ذلك . سيهدد كيرو بأكملها

259
00:25:46,133 --> 00:25:48,966
ماذا علينا ان نفعل

260
00:25:54,174 --> 00:25:55,975
ايها اللورد

261
00:25:55,976 --> 00:25:58,103
هذه رسالة من الرئيس يانج تاك

262
00:26:08,055 --> 00:26:10,256
ماذا يقول

263
00:26:10,257 --> 00:26:14,260
سونغ يانغ يجتمع بالرؤساء سرا ً

264
00:26:14,261 --> 00:26:18,994
جميع القبائل متحده لمهاجمة كيرو

265
00:26:29,042 --> 00:26:34,213
يمكنني فهم سبب رفضك من خدمة رجل لاتحبينه

266
00:26:34,214 --> 00:26:37,980
لكن مصير كيرو على المحك

267
00:26:40,153 --> 00:26:44,290
حبيبك جومونغ ميت الآن

268
00:26:44,291 --> 00:26:48,160
سوسونو . توقفي عن العناد

269
00:26:48,161 --> 00:26:52,029
حان الوقت لتحديد مصير كيرو

270
00:27:30,203 --> 00:27:41,137
سأنجز مهمة والدي العظيمة

271
00:27:46,019 --> 00:27:58,193
سأنقذ مهاجرين جوسون القديمه .واستعيد ارضنا المفقودة

272
00:28:15,949 --> 00:28:17,246
آنستي

273
00:28:18,085 --> 00:28:21,953
حان الوقت لمساعدة مو بال مو

274
00:28:24,224 --> 00:28:26,988
حسنا

275
00:28:42,976 --> 00:28:44,076
راقباه عن كثب

276
00:28:44,077 --> 00:28:46,045
نعم . ايها القائد

277
00:29:37,030 --> 00:29:39,191
انهم هنا

278
00:29:40,033 --> 00:29:42,092
علينا الخروج حالا ً

279
00:29:42,135 --> 00:29:46,162
لن اعرض حياتكم يارجال بالخطر

280
00:29:47,007 --> 00:29:48,307
لا تقلق علينا

281
00:29:48,308 --> 00:29:51,038
علينا التحرك بسرعه

282
00:29:55,015 --> 00:29:56,209
اسرع

283
00:29:56,917 --> 00:29:58,976
موافق

284
00:30:05,926 --> 00:30:08,087
لقد عانيت كثيرا

285
00:30:08,128 --> 00:30:11,222
اذهب الى كيرو

286
00:30:11,932 --> 00:30:14,958
سنحميك هناك

287
00:30:15,001 --> 00:30:19,097
سأعرض حياتك للخطر . انستي

288
00:30:20,207 --> 00:30:23,108
لا تقلق

289
00:30:23,143 --> 00:30:29,013
حراسنا سيرافقونك الى كيرو

290
00:30:29,049 --> 00:30:32,952
عندما يكتشفون بأمر مغادرة مو بال مو
سأكون بخطر

291
00:30:32,953 --> 00:30:35,046
سأتبعه الى كيرو


292
00:30:35,088 --> 00:30:37,123
ستكونون بخطر ايضا ً

293
00:30:37,124 --> 00:30:39,258
تعالوا معي

294
00:30:39,259 --> 00:30:43,889
علينا البقاء هنا وحماية السيدة يوهوا

295
00:30:43,930 --> 00:30:47,127
لا تقلق علينا

296
00:30:47,968 --> 00:30:51,070
ايها الزعيم . اعتني بنفسك

297
00:30:51,071 --> 00:30:55,064
سنراك لاحقا . عندما تسنح لنا الفرصة

298
00:30:55,108 --> 00:30:58,244
حسنا

299
00:30:58,245 --> 00:31:01,112
آراكم لاحقا ً

300
00:31:03,083 --> 00:31:05,074
اغفر لي

301
00:31:06,052 --> 00:31:08,988
حمقى مثيرون للشفقه . ماذا اخبرتكم

302
00:31:08,989 --> 00:31:12,083
الم اخبركم بتكتيف الرقابة على الورشة الحديدية

303
00:31:15,162 --> 00:31:23,035
اذا كانت صناعة مو بال مو حقا ً . متفوقة على هان
علينا القبض عليه

304
00:31:23,069 --> 00:31:26,038
علينا القاء القبض عليه مهما كان الثمن

305
00:31:26,072 --> 00:31:28,165
سأفعل كما تقول

306
00:31:46,927 --> 00:31:51,159
الى اين اخذت مو بال مو

307
00:31:51,198 --> 00:31:54,031
عن ماذا تتحدث

308
00:31:54,067 --> 00:31:58,137
كنا هنا بالواجب طوال الوقت

309
00:31:58,138 --> 00:32:03,132
انت الوحيد من يمكنه تهريب مو بال مو

310
00:32:03,944 --> 00:32:05,172
ايها القائد

311
00:32:10,083 --> 00:32:12,074
انهم حقا كانوا بالواجب

312
00:32:12,118 --> 00:32:15,144
 رأيتهم

313
00:32:29,202 --> 00:32:31,170
فتشوا كل زاوية من زوايا المدينة

314
00:32:31,204 --> 00:32:33,104
نعم . ايها القائد

315
00:32:49,155 --> 00:32:53,959
سأذهب الى مدينة هيون تو لأحضار سول لان

316
00:32:53,960 --> 00:32:56,061
ديسو

317
00:32:56,062 --> 00:32:57,996
نعم

318
00:32:58,932 --> 00:33:04,570
اعلم بأن الزواج اسبابه سياسيه . لكن
بمجرد انتهاء الزفاف

319
00:33:04,571 --> 00:33:08,974
سول لان ستكون زوجتك واحدى مواطنين بويو

320
00:33:08,975 --> 00:33:11,844
بما انها جاءت الى هنا من اجلك

321
00:33:11,845 --> 00:33:15,047
لاتحطم قلبها كما فعل جلالته بي ّ

322
00:33:15,048 --> 00:33:18,108
أتفهم

323
00:33:23,156 --> 00:33:26,023
يمكنك الذهاب الان

324
00:33:30,130 --> 00:33:32,197
آنستي . انا هاو تشين

325
00:33:32,198 --> 00:33:35,031
ادخل

326
00:33:39,005 --> 00:33:42,065
الامير ديسو هنا

327
00:33:43,176 --> 00:33:45,940
حقا ً

328
00:33:49,015 --> 00:33:52,109
مرحبا بك ايها الامير ديسو

329
00:33:55,989 --> 00:33:58,219
كيف حالك

330
00:33:59,092 --> 00:34:03,629
بعد سماعي بأنك المسؤول عن اداراة بويو

331
00:34:03,630 --> 00:34:06,065
لايوجد مااقلق عليه

332
00:34:06,066 --> 00:34:08,967
تهانينا

333
00:34:20,947 --> 00:34:23,177
اهلا وسهلا

334
00:34:26,052 --> 00:34:33,015
انا كنت بخير لكن سول لان كانت تعاني كثيرا
 
335
00:34:34,961 --> 00:34:40,024
لقد كانت تنتظر ليلا ونهارا مجيء زوجها المستقبلي

336
00:34:40,133 --> 00:34:43,102
ابي

337
00:34:51,177 --> 00:34:54,078
كيف حال الملك كيوم وا

338
00:34:54,948 --> 00:34:57,314
مايزال بحالة حرجه

339
00:34:58,118 --> 00:35:06,048
اشعر بالسوء حياله . لكن ذلك بسبب قيامه بحرب طائشه

340
00:35:06,159 --> 00:35:10,061
عانت هان خسارة عظيمة بسبب هذه الحرب

341
00:35:10,096 --> 00:35:16,092
لحفظ ماء وجهك . لن اطالبك بأي تعويضات مباشرة

342
00:35:16,136 --> 00:35:22,074
لكن . اريدك ان تغيير شروط السلع التجارية

343
00:35:22,075 --> 00:35:26,278
سأفعل ماتريده

344
00:35:26,279 --> 00:35:31,083
ايضا ً . العديد من المهاجرين الهاربون من جين بيون وييم دون هم الآن في بويو

345
00:35:31,084 --> 00:35:35,180
اعد الي اولئك المهاجرين

346
00:35:36,122 --> 00:35:38,090
لكن

347
00:35:38,124 --> 00:35:42,094
اذا لم تفعل . لا يمكنني اقناع البلاط الملكي وجيش يو دونغ

348
00:35:42,095 --> 00:35:45,496
مهما حاولت جاهدا ً

349
00:35:49,202 --> 00:35:53,002
سأفعل كما تريد

350
00:35:54,207 --> 00:36:01,943
طالما نحن الاثنان معا ً . هان و بويو
لن تتحاربا مجددا

351
00:36:10,056 --> 00:36:16,495
 اني اثق بديسو لكن لا اود ارسالك الى بويو

352
00:36:16,496 --> 00:36:20,098
من بعد حربنا معهم

353
00:36:20,099 --> 00:36:22,226
لاتقلق بشأني

354
00:36:23,036 --> 00:36:28,073
سأكون ملكة جميع مواطنين بويو

355
00:36:28,074 --> 00:36:34,213
وسيتشرف مواطنون  (بويو) بيّ  ويهابني بآن واحد

356
00:36:34,214 --> 00:36:39,318
ستكون بويو بين يدي

357
00:36:39,319 --> 00:36:42,015
انتظر لترى

358
00:36:43,089 --> 00:36:45,216
 اثق بك

359
00:36:45,925 --> 00:36:50,988
يمكنك كتابة رسالة لي عندما تحتاجين مساعدتي

360
00:37:04,177 --> 00:37:06,941
آنستي . انا ووتاي

361
00:37:08,214 --> 00:37:09,381
ادخل

362
00:37:09,382 --> 00:37:11,043
ادخل

363
00:37:30,003 --> 00:37:32,096
ووتاي

364
00:37:33,072 --> 00:37:35,973
ماذا هناك

365
00:37:38,945 --> 00:37:45,111
انا .. اريد ان اتزوجك

366
00:37:47,954 --> 00:37:50,081
آنستي

367
00:37:56,963 --> 00:37:59,693
لماذا تفعلين هذا .. كيف يمكنني

368
00:37:59,799 --> 00:38:07,272
اذا رفضت طلبي  . سأكون محظية للامير ديسو 

369
00:38:07,273 --> 00:38:10,208
يمكنك العودة الى كيرو

370
00:38:10,209 --> 00:38:15,169
قوات كيرو يمكنها مواصلة العيش حتى بعد
قطع علاقتنا في بويو

371
00:38:17,050 --> 00:38:20,185
الوضع مختلف الآن

372
00:38:20,186 --> 00:38:27,957
اذا تزوج ديسو من ابنة يانج جيونج
ستكون بويو وهان حلفاء

373
00:38:27,994 --> 00:38:33,125
هذا سيجعل كيرو معزولة

374
00:38:39,205 --> 00:38:46,078
لكن . لو تزوجت الامير ديسو من قبل
لما تمكن من فعل شيء لي

375
00:38:46,079 --> 00:38:51,984
الامير ديسو الآن في مدينة هيون تو . لإحضار
ابنة يانج جيونج

376
00:38:52,018 --> 00:38:57,149
هذه فرصتي الوحيدة

377
00:39:02,195 --> 00:39:09,067
اعلم بأنك متفاجئ واقتراحي سخيف

378
00:39:09,168 --> 00:39:15,164
لكن لا املك وقتا ً ولا وسيله لإتخاذ قرار اخر

379
00:39:23,182 --> 00:39:31,790
بالرغم من أن الامير جومونغ هو من يسكن قلبي

380
00:39:31,791 --> 00:39:34,919
اعتقد . سأنساه بمرور الوقت

381
00:39:36,162 --> 00:39:43,068
وثقت بك واعتمدت عليك منذ نعومة اظفاري

382
00:39:43,069 --> 00:39:48,200
ارجوك افهمني . وتقبل قراري


383
00:40:01,054 --> 00:40:09,962
آنستي . يمكنني فعل اي شيء تطلبينه
حتى لو كان ذلك يقودني الى الموت

384
00:40:09,996 --> 00:40:20,099
اخشى بأن اكون غير مناسب لأكون زوجك

385
00:40:34,153 --> 00:40:38,055
لماذا طلبتي اقامة هذا الاجتماع

386
00:40:38,157 --> 00:40:42,093
اود اخبارك بأمر ما . ابي

387
00:40:44,063 --> 00:40:50,002
اريد ان اتزوج ووتاي

388
00:40:55,942 --> 00:40:59,105
سوسونو . عن ماذا تتحدثين

389
00:40:59,145 --> 00:41:03,215
تريدين الزواج من ووتاي . لماذا

390
00:41:03,216 --> 00:41:08,210
ماذا حدث
اخبرني

391
00:41:08,955 --> 00:41:13,058
اذا سمحت لي
سأتزوج الانسة سوسونو

392
00:41:13,059 --> 00:41:14,192
ايها الوغد

393
00:41:14,193 --> 00:41:16,995
عن ماذا تتحدث

394
00:41:16,996 --> 00:41:19,157
كيف تجرؤ بمجرد التفكير بأن تتزوج من سوسونو

395
00:41:19,198 --> 00:41:26,104
ايها اللورد . لابد بأنه فقد عقله

396
00:41:26,105 --> 00:41:30,208
اخرج حالا ً


397
00:41:30,209 --> 00:41:33,940
اصمتوا

398
00:41:41,154 --> 00:41:45,215
اخبريني . لماذا تريدين فعل ذلك

399
00:41:46,993 --> 00:41:50,262
بالرغم من ان الامير ديسو هددني مع قواتي

400
00:41:50,263 --> 00:41:55,000
مع ذلك . لا اريد ان اكون محظيته

401
00:41:55,001 --> 00:42:00,997
ووتاي يفهمني وحماني طيلة هذه السنوات

402
00:42:01,040 --> 00:42:04,209
اعلم بأنه سيفعل ذلك بالمستقبل

403
00:42:04,210 --> 00:42:10,715
يمكنني فهم قرارك بالزواج من ووتاي

404
00:42:10,716 --> 00:42:14,219
لكن . يجب الا تخفوا هذا الزواج عن الواقع

405
00:42:14,220 --> 00:42:17,018
اوقفها . يا اخي

406
00:42:17,056 --> 00:42:23,128
اذا كانت محظية للامير ديسو سيكون خيار اذكى وافضل لقواتنا و مستقبل كيرو

407
00:42:21,127 --> 00:42:23,128


408
00:42:23,129 --> 00:42:28,157
ماذا اذا اكتشف الامير ديسو زواج سوسونو من ووتاي

409
00:42:29,168 --> 00:42:32,968
لماذا انت ِ  انانية

410
00:42:33,005 --> 00:42:36,474
اتعلمين لماذا نحن بهذه الحاله

411
00:42:36,475 --> 00:42:38,009
حان الوقت لتفكري

412
00:42:38,010 --> 00:42:43,148
سبب هذه الفوضى التي نحن بها لأنك صممتي ان
تكوني مجهزة حرب بويو

413
00:42:43,149 --> 00:42:49,145
اذا كنتي حقا تهتمين بكيرو وقواتنا . يجب ان تأخذي
الامير ديسو

414
00:42:51,157 --> 00:42:53,921
عمتي يون تشي ريونغ

415
00:42:53,960 --> 00:43:01,162
سأتغلب على الازمة التي نمر بها

416
00:43:01,200 --> 00:43:08,003
لكن . ليس من خلال زواجي من الامير ديسو

417
00:43:10,176 --> 00:43:14,943
ارجوك . ثق بي ّ

418
00:43:21,053 --> 00:43:24,181
أكان عليك فعل ذلك

419
00:43:28,995 --> 00:43:35,467
اردتك لك زوجة لطيفة ومطيعه وتكون اسرة


420
00:43:35,468 --> 00:43:38,970
وتعيش بسعادة ابديه

421
00:43:38,971 --> 00:43:43,999
ستكون الآنسة سوسونو المسؤولة عن مصير كيرو


422
00:43:44,043 --> 00:43:49,208
وسيكون مستقبلها قاسي وصعب

423
00:43:51,183 --> 00:43:55,085
لماذا تريد ان تتزوج من فتاة مثلها

424
00:43:55,121 --> 00:43:58,181
لم يفت الآوان بعد لتغير رأيك

425
00:43:58,925 --> 00:44:05,163
ابي . اعلم بأنك مستاء جدا من قراري

426
00:44:05,164 --> 00:44:10,067
لكن . اود خدمة الآنسة

427
00:44:10,937 --> 00:44:20,005
انا مسرور لأنها اختارتني لتخليصها من ازمة كيرو و قواتنا

428
00:44:21,213 --> 00:44:25,817
اذا كان مستقبلها قاسي وصعب

429
00:44:25,818 --> 00:44:28,920
اذا . يجب ان اقف جانبها واحميها

430
00:44:28,921 --> 00:44:33,051
فهذا سيجعلني سعيد

431
00:44:35,127 --> 00:44:40,064
لماذا يحدث هذا لي

432
00:44:53,112 --> 00:44:56,104
لماذا انت صامت

433
00:44:56,949 --> 00:45:00,009
قل شيئا ً

434
00:45:02,221 --> 00:45:06,988
احترم قرارك

435
00:45:07,026 --> 00:45:09,194
هذا افضل قرار بالوقت الراهن

436
00:45:09,195 --> 00:45:12,187
انا فقط

437
00:45:14,000 --> 00:45:15,991
اخبرني

438
00:45:18,004 --> 00:45:21,201
اشعر بالأسى حيال ووتاي

439
00:45:26,045 --> 00:45:35,153
قلبك معلق بالاميرجومونغ . مع ذلك سيتزوجك ووتاي 

440
00:45:35,154 --> 00:45:39,090
اشعر بالاسى على مصيره

441
00:45:43,929 --> 00:45:50,129
سوف أنسى جومونغ

442
00:45:52,204 --> 00:46:00,976
من الآن فصاعدا ً . سأعشق ووتاي

443
00:46:04,083 --> 00:46:09,953
لايمكنك نسيان حبك الاول

444
00:46:11,057 --> 00:46:13,191
سوف انساه

445
00:46:13,192 --> 00:46:16,992
سوف انساه تماما ً

446
00:46:17,997 --> 00:46:24,027
مالفائدة من تذكر شخص  هجرني وتركني
 
447
00:46:24,070 --> 00:46:26,197
سوف انساه

448
00:46:26,939 --> 00:46:30,033
قلت . سوف انساه

449
00:46:31,043 --> 00:46:35,139
سوف انساه

450
00:47:00,005 --> 00:47:02,064
هل استدعيتني

451
00:47:03,209 --> 00:47:07,475
أسمعت اي اخبار عن تحسن حالة الملك كيوم وا الصحية

452
00:47:08,114 --> 00:47:10,948
لم اسمع

453
00:47:17,022 --> 00:47:22,085
لكن . لدي اخبار عن زفاف سوسونو

454
00:47:22,962 --> 00:47:24,953
من تزوجت

455
00:47:24,997 --> 00:47:28,990
تزوجت ووتاي

456
00:47:42,148 --> 00:47:47,950
اعتقد بأن الانسة سوسونو سيكون مصيرها محفوف بالمخاطر

457
00:47:49,054 --> 00:47:51,181
ماذا تقصد

458
00:47:52,925 --> 00:47:58,227
رأيت ظلاما بوجه ووتاي . عندما رأيته

459
00:47:59,198 --> 00:48:02,233
ظلام

460
00:48:02,234 --> 00:48:08,969
رأيت ظل الموت خلفه

461
00:48:20,186 --> 00:48:25,055
اين يمكن ان اجد سيد هذا السيف

462
00:48:25,958 --> 00:48:30,128
لايوجد سيد لهذا السيف

463
00:48:30,129 --> 00:48:33,121
اعطنى اياه

464
00:48:40,005 --> 00:48:42,098
ماذا بشأني

465
00:48:42,141 --> 00:48:44,109
اعده

466
00:48:46,111 --> 00:48:52,175
هذا السيف ملك لجومونغ فقط

467
00:48:52,218 --> 00:48:59,524
اعلم مدى اخلاصك للامير جومونغ

468
00:48:59,525 --> 00:49:03,127
لكن . مالجدوى من خدمة رجل ميت

469
00:49:03,128 --> 00:49:09,124
يجب ان تدع الماضي وراء ظهرك وتبحث عن شخص حي

470
00:49:11,937 --> 00:49:18,934
اعتقد بأن سيدك الجديد قد يكون
الآنسة سوسونو

471
00:49:18,978 --> 00:49:22,213
مارأيك

472
00:49:22,214 --> 00:49:25,081
سوسونو

473
00:49:25,150 --> 00:49:31,155
بالرغم من كونها فتاة الا انك لن تجد شخص بمثل شجاعتها

474
00:49:31,156 --> 00:49:35,860
افكر بأخذ موديوك ونخرج من بويو

475
00:49:35,861 --> 00:49:39,097
ونعيش في كيرو بقية حياتنا

476
00:49:39,098 --> 00:49:44,001
عليك ان تفكر بذلك ايضا ً

477
00:49:50,009 --> 00:49:54,002
ايها الامير

478
00:50:50,202 --> 00:50:54,969
لا بد بأنها كانت رحلة قاسية عليك

479
00:50:59,211 --> 00:51:04,349
كان ينبغي ان يكون زفافك احتفال وطني

480
00:51:04,350 --> 00:51:08,286
لكن . لم نتمكن بسبب مرض جلالته

481
00:51:08,287 --> 00:51:13,850
سنستبدل ذلك بالصلاة بمعبد القصر

482
00:51:13,926 --> 00:51:17,953
اتمنى بألا يخيب املك

483
00:52:03,175 --> 00:52:06,210
تهانينا

484
00:52:06,211 --> 00:52:08,179
اشكرك

485
00:52:09,081 --> 00:52:12,717
بما ان زفاف سموك  يعد احتفال وطني

486
00:52:12,718 --> 00:52:20,921
سأطلق سراح السجناء و اوزع الحبوب والملح بين المواطنين

487
00:52:22,094 --> 00:52:24,085
افعل ذلك

488
00:52:26,131 --> 00:52:38,976
انا مضطر بأن اخبرك ذلك . يجب عليك اطلاق سراح السيدة يوهوا ايضا

489
00:52:39,978 --> 00:52:47,043
حان الوقت لكي تحكم شعب بويو بالفضيلة

490
00:52:54,026 --> 00:52:57,154
سأفعل كما تقول

491
00:53:04,002 --> 00:53:06,204
انك لطيفة جدا

492
00:53:06,205 --> 00:53:11,199
ديسو و بويو  محظوظان بك

493
00:53:11,944 --> 00:53:16,074
مازلت غير كريمة مثل جلالتك

494
00:53:16,949 --> 00:53:20,214
ستكونين ملكة بويو القادمة

495
00:53:20,953 --> 00:53:22,487
مع أنك تجهلين اشياء كثيرة

496
00:53:22,488 --> 00:53:25,990
لذا . ينبغي ان تتعملي عادات بويو

497
00:53:25,991 --> 00:53:28,050
نعم

498
00:53:28,093 --> 00:53:33,190
تأكدي .بأن ديسو سيرتاح بعد حكم هذه الامه

499
00:53:33,932 --> 00:53:37,969
رجاء .ابذلي جهدك بالحفاظ على امان البلاط الملكي بجميع الاوقات

500
00:53:37,970 --> 00:53:43,107
تذكري . رفاهية بلاط بويو الملكي . تعتمد عليك

501
00:53:43,108 --> 00:53:47,204
لن انسى ذلك

502
00:53:56,121 --> 00:54:02,059
صاحب السمو .. اهناك مايزعجك

503
00:54:02,060 --> 00:54:03,960
اشعر بالوحدة

504
00:54:03,996 --> 00:54:09,229
زفاف ديسو ينبغي ان يكون احتقال وطني وملكي

505
00:54:10,035 --> 00:54:13,137
لااعلم . لماذا اشعر بالوحده

506
00:54:13,138 --> 00:54:17,174
هذا لأنك لاتمتلك زوجه بعد

507
00:54:17,175 --> 00:54:20,177
احمق . هذا ليس هو السبب

508
00:54:20,178 --> 00:54:23,204
لست مهتم بالنساء

509
00:54:27,185 --> 00:54:31,918
اذا . بماذا تهتم

510
00:54:31,957 --> 00:54:35,826
 اردت ان اكون ولي عهد بويو


511
00:54:35,827 --> 00:54:39,063
لكن . لااعتقد بأن هذا المكان الذي انتمي اليه

512
00:54:39,064 --> 00:54:42,934
فجأة . فقدت هدفي في الحياة

513
00:54:42,935 --> 00:54:45,202
لهذا اشعر بالوحدة

514
00:54:45,203 --> 00:54:50,072
اشك . بأن تفهم شعوري

515
00:54:51,043 --> 00:54:55,012
يمكنك دائما ً خلق اهداف جديدة في هذه الحياة

516
00:54:55,013 --> 00:54:56,139
لاجدوى

517
00:54:56,181 --> 00:54:58,182
سئمت من هذه الحياة

518
00:54:58,183 --> 00:55:01,185
لقد سئمت

519
00:55:01,186 --> 00:55:04,055
صاحب السمو

520
00:55:04,056 --> 00:55:06,123
اود اخبارك بامر ما

521
00:55:06,124 --> 00:55:08,115
ماذا هناك

522
00:55:08,160 --> 00:55:13,097
قلت بأنك ستعطيني فرصة بعدما فقدت كل شيء . اليس كذلك

523
00:55:13,131 --> 00:55:15,122
حتى الآن . لم تفي بوعدك

524
00:55:15,167 --> 00:55:16,998
اتمازحني

525
00:55:17,035 --> 00:55:19,970
اخبرتك بأني سئمت من هذه الحياه

526
00:55:20,005 --> 00:55:23,998 
لماذا ازعج نفسي مع شخص مثلك عندما اضجر

527
00:55:24,042 --> 00:55:27,102
احمق

528
00:55:27,212 --> 00:55:30,943
صاحب السمو

529
00:55:32,050 --> 00:55:41,049
لا اصدق بأني راهنت بكل مااملك لشخص مثله
لابد بأني فقدت عقلي

530
00:55:50,936 --> 00:55:53,063
هل وجدت مو بال مو

531
00:55:54,106 --> 00:55:58,242
اغفر لنا . مانزال نبحث عنه

532
00:55:58,243 --> 00:56:03,146
علينا ايجاده قبل ان يعرض اسلحته على قبائل اخرى

533
00:56:03,181 --> 00:56:05,172
نعم . صاحب السمو

534
00:56:07,219 --> 00:56:10,120
صاحب السمو

535
00:56:12,190 --> 00:56:14,988
ماذا تريد

536
00:56:16,128 --> 00:56:24,160
عندما كنت بمدينة هيون تو . تزوجت الانسة سوسونو 
ووتاي من عشيرتها

537
00:56:25,971 --> 00:56:27,962
ماذا

538
00:56:30,208 --> 00:56:33,177
سيدتي

539
00:56:33,211 --> 00:56:36,203
تم الافراج عنك ِ

540
00:56:38,984 --> 00:56:46,948
حينما كنت محبوسة . تزوج الامير ديسو من ابنة يانج جيونج

541
00:56:47,959 --> 00:56:49,060
يجب ان اذهب الى غرفة جلالته

542
00:57:33,205 --> 00:57:36,072
لماذا انت هنا

543
00:57:36,942 --> 00:57:40,139
أحقا تزوجتي

544
00:57:40,178 --> 00:57:42,169
نعم

545
00:57:43,014 --> 00:57:45,316
وانت ايضا ً تزوجت 

546
00:57:45,317 --> 00:57:49,117
فلما لا

547
00:57:50,222 --> 00:57:55,216
لقد دبرتي الحيل للافلات مني . اليس كذلك

548
00:57:55,994 --> 00:57:58,262
احذر مما تقول

549
00:57:58,263 --> 00:58:02,199
تزوجته لأني اثق به واعتمدت عليه لسنوات عديدة

550
00:58:02,200 --> 00:58:05,101
اصمتي

551
00:58:06,972 --> 00:58:12,137
اخبرتك ماذا سيحدث اذا رفضتني

552
00:58:12,177 --> 00:58:17,114
اتدركين مدى حماقة تصرفك

553
00:58:18,083 --> 00:58:24,955
اخبرتك مسبقا ً . باني لن اتزوجك

554
00:58:27,058 --> 00:58:36,933
سادفعك ثمن خداعي وسخريتك مني

555
00:58:50,015 --> 00:58:51,983
انستي

556
00:58:56,087 --> 00:58:59,089
لاتقلق

557
00:58:59,090 --> 00:59:06,063
الامير ديسو بوضع ينبغي عليه النظر الى المسؤولين و آراء الشعب

558
00:59:03,395 --> 00:59:06,063


559
00:59:06,064 --> 00:59:11,195
لايمكنه ايذائنا دون سبب وجيه

560
00:59:23,181 --> 00:59:25,149
كيف حاله

561
00:59:25,183 --> 00:59:30,018
لم يستعد وعيه بعد

562
00:59:30,055 --> 00:59:33,123
الم تتحسن حالته قليلا ً

563
00:59:33,124 --> 00:59:39,188
يتنفس قليلا بسهولة . لكن لا يعني ذلك كاف ٍ
لإستباق النتائج

564
00:59:56,081 --> 01:00:00,217
اهناك مايزعجك

565
01:00:00,218 --> 01:00:02,186
لا على الاطلاق

566
01:00:02,220 --> 01:00:06,919
لماذا اكون مضطرب بيوم سعيد كهذا

567
01:00:06,992 --> 01:00:12,089
يبدو بأنك تتعب بعملك نيابة عن جلالته

568
01:00:12,931 --> 01:00:18,130
ارى بأن ذلك درس لأكون الامبراطور القادم

569
01:00:19,037 --> 01:00:23,940
اريد جعل بويو امة قوية

570
01:00:23,975 --> 01:00:29,208
يمكن ان ننعم بالسلام عندما تكون امتنا قوية

571
01:00:30,015 --> 01:00:37,321
اتمنى ايضا ً . مساعدتك بأن تكون امبراطور قوي

572
01:00:37,322 --> 01:00:42,988
الآن . انا زوجتك ومواطنة من بويو

573
01:00:43,962 --> 01:00:47,125
شكرا لك

574
01:01:27,072 --> 01:01:34,137
صاحب الجلاله . يجب ان تستيقظ الآن

575
01:01:53,999 --> 01:01:56,229
صاحب الجلاله

576
01:01:57,969 --> 01:02:01,166
صاحب الجلاله

577
01:02:10,048 --> 01:02:11,879
صاحب الجلالة

578
01:02:11,950 --> 01:02:16,182
جميع المسؤولين مذهولون من ديسو

579
01:02:16,221 --> 01:02:21,989
سيكون الامير ديسو ملك حكيم

580
01:02:22,027 --> 01:02:27,055
بالطبع . سيكون ملك حكيم

581
01:02:27,165 --> 01:02:32,069
يونغ بو . اهناك مايزعجك

582
01:02:32,070 --> 01:02:35,239
لاشيء

583
01:02:35,240 --> 01:02:39,870
يجب ان تجد امرأة طيبة لكي تتزوجها


584
01:02:39,944 --> 01:02:43,280
مثل سول لان

585
01:02:43,281 --> 01:02:46,045
صاحبة الجلالة

586
01:02:47,185 --> 01:02:50,087
مالامر

587
01:02:50,088 --> 01:02:55,993
صاحبة الجلالة . استعاد جلالته وعيه

588
01:02:58,063 --> 01:03:00,197
حقا

589
01:03:00,198 --> 01:03:03,964
نعم . صاحب السمو

590
01:03:22,153 --> 01:03:25,055
صاحب السمو . انا نارو

591
01:03:25,056 --> 01:03:27,115
اود اطلاعك بأمر هام

592
01:03:37,135 --> 01:03:39,103
مالامر

593
01:03:39,104 --> 01:03:43,006
صاحب السمو . يجب ان تذهب الى غرفة جلالته

594
01:03:43,041 --> 01:03:47,102
لقد استيقظ جلالته

595
01:04:24,015 --> 01:04:27,041
يو مي ايول

596
01:04:29,020 --> 01:04:31,147
مالامر

597
01:04:31,956 --> 01:04:36,916
رأيت  الطير ذو الارجل الثلاثه

598
01:05:10,024 --> 01:05:12,624
ترجمة
كيم بورا

599
01:05:14,224 --> 01:05:16,524
تدقيق
كيم بورا

600
01:05:18,099 --> 01:05:19,349
الرفع المباشر + الدمج
TheBlueMooN

601
01:05:21,555 --> 01:05:23,455
الرفع تورنت + الانتاج
Mars


602
01:05:25,474 --> 01:05:26,974

603
01:05:27,336 --> 01:05:28,986

604
01:05:30,742 --> 01:05:32,642

605
01:05:34,367 --> 01:05:38,317

606
01:05:44,318 --> 01:05:46,068

