1
00:00:00,061 --> 00:00:05,038
ترجمة 
كيم بورا

2
00:00:19,600 --> 00:00:27,029
بفضل من الله . تمكن جلالته من استعادة وعيه

3
00:00:27,096 --> 00:00:31,956
رغم ذلك . لم يسترد صحته بالكامل

4
00:00:32,012 --> 00:00:36,692
بعدها . استدعى جلالته الامير ديسو شخصيا ً

5
00:00:36,743 --> 00:00:45,139
...لتخويله 
كممثل لجلالته

6
00:00:55,805 --> 00:01:04,261
من الآن فصاعدا . جميع الوزراء ستخدم الامير ديسو
كـ سمو ملكي ووليا للعهد

7
00:01:04,766 --> 00:01:12,086
صاحب السمو الملكي . اثناء حكمك كممثل لجلالته. ستحتاج لرجال اكفاء

8
00:01:12,132 --> 00:01:19,418
يجب ان تعين الرجال الاكفاء بالمناصب العليا
واجري بعض التغييرات بالادارة

9
00:01:20,134 --> 00:01:24,277
امهلوني وقتا لأفكر ..بعدها سأتخذ قراري 


10
00:01:26,702 --> 00:01:30,231
اصبحت احمل عبء كبير على عاتقي

11
00:01:30,288 --> 00:01:33,605
اريد ان يساعدني جميع الوزراء

12
00:01:33,695 --> 00:01:35,735
نعم . صاحب السمو الملكي

13
00:01:52,419 --> 00:01:53,431
ماري

14
00:02:28,722 --> 00:02:32,068
ايها الجنرال . احمل رسالة هامة لك

15
00:02:34,223 --> 00:02:35,898
ماهي

16
00:02:36,126 --> 00:02:40,177
يدرك صاحب السمو الملكي ولائك

17
00:02:40,208 --> 00:02:45,252
قال سموه . بأن الاوان لم يفت بعد لتنضمم اليه

18
00:02:45,374 --> 00:02:46,878
ارجع

19
00:02:47,707 --> 00:02:53,753
انا اخدم جلالته وبويو فقط

20
00:02:53,968 --> 00:02:55,180
ايها الجنرال

21
00:02:56,056 --> 00:03:01,027
وافق جلالته للأمير ديسو
بالحكم كممثله

22
00:03:01,089 --> 00:03:03,682
ستكون هذه فرصتك الأخيره

23
00:03:03,759 --> 00:03:11,907
اذا اعترضت طلب صاحب السمو الملكي
رجالك وحياة اسرهم ستكون بخطر

24
00:03:26,466 --> 00:03:28,430
استسلم الآن

25
00:03:28,492 --> 00:03:34,159
ثم . صاحب السمو الملكي سيغفر اثامك

26
00:04:16,521 --> 00:04:18,255
لا استطيع فعل ذلك

27
00:04:18,347 --> 00:04:22,797
انا افضل محاربتهم حتى موتي

28
00:04:22,950 --> 00:04:29,307
نحن على مايرام
لكن . يجب ان نفكر بجنودنا

29
00:04:29,400 --> 00:04:32,085
عوائلهم لا تستحق الموت

30
00:04:32,192 --> 00:04:34,018
ان هيوبو محق

31
00:04:34,080 --> 00:04:38,054
حان الوقت للحفاظ على انفسنا
وانتظار الفرصة المناسبه

32
00:05:00,996 --> 00:05:02,699
ايها الجنرال

33
00:05:03,482 --> 00:05:06,842
هل تتعهد بخدمتي

34
00:05:06,919 --> 00:05:07,901
صاحب السمو

35
00:05:09,558 --> 00:05:14,783
محاربونك .لم يخطئو

36
00:05:16,640 --> 00:05:21,090
هل ستعدني بأمانهم

37
00:05:22,518 --> 00:05:25,204
أعدك

38
00:05:25,265 --> 00:05:32,156
اذا تعهدوا بولائي ..سأكافئهم بدلا من معاقبتهم

39
00:05:32,495 --> 00:05:38,694
اريد من الجنرال والمحاربون خدمتي بصدق من اجل بويو

40
00:06:14,392 --> 00:06:16,887
هذا يقودني للجنون
لا يمكنني تحمل اكثر من ذلك

41
00:06:16,952 --> 00:06:20,573
 لا اهتم بكوني حارس ملكي ..سأغادر

42
00:06:20,680 --> 00:06:23,243
اذا . ماذا بشأن السيدة يوهوا

43
00:06:23,320 --> 00:06:25,289
وجودنا لن يغير بالامر شيئا ً

44
00:06:25,366 --> 00:06:27,668
الم ترى الجنرال يركع له

45
00:06:27,729 --> 00:06:29,263
فلننهي الامر

46
00:06:33,192 --> 00:06:39,186
بما ان جلالته اصبح واعيا
لا يستطيع الامير ديسو ايذاء السيدة يوهوا

47
00:06:39,309 --> 00:06:42,869
لقد تحملنا طويلا بما فيه الكفايه
وفعلنا افضل مايمكن

48
00:06:42,931 --> 00:06:44,128
فلنغادر

49
00:06:52,572 --> 00:06:57,814
لما كان هذا سيحدث 
لو كان الامير جومونغ هنا

50
00:06:57,876 --> 00:07:00,500
لا اريد ان اكون رئيس الوزراء او جنرالا

51
00:07:00,605 --> 00:07:03,229
يكفيني ان يكون حيا ً

52
00:07:03,336 --> 00:07:07,034
ماري . ماذا علينا ان نفعل

53
00:07:08,615 --> 00:07:10,456
يا رفاق

54
00:07:11,508 --> 00:07:12,850
مو سونغ

55
00:07:12,900 --> 00:07:15,462
كيف حالكم

56
00:07:15,525 --> 00:07:17,028
لمَ عدت لــ بويو

57
00:07:17,090 --> 00:07:19,146
سيقبضون عليك

58
00:07:19,207 --> 00:07:22,445
سيطر الامير ديسو على بويو

59
00:07:22,476 --> 00:07:24,256
اعرف هذا . ايها النذل

60
00:07:24,302 --> 00:07:26,896
اسكت فقط . واتبعوني

61
00:07:32,955 --> 00:07:35,457
أحقا ً القائد حي

62
00:07:35,518 --> 00:07:37,129
اخبرنا بالتفصيل الممل

63
00:07:37,206 --> 00:07:40,843
لسنا متأكدين بعد . لكن

64
00:07:40,953 --> 00:07:43,295
هذا ماقالته الكاهنة يو مي ايول

65
00:07:43,387 --> 00:07:46,763
رأت الكاهنه الطير ذو الارجل الثلاثه يظهر مجددا ً

66
00:07:46,932 --> 00:07:48,421
الطير ذو الارجل الثلاثه

67
00:07:49,265 --> 00:07:51,459
اخفض صوتك

68
00:07:52,433 --> 00:07:56,407
يشير الطير ذو الارجل الثلاثه الى القائد

69
00:07:56,502 --> 00:07:57,620
اين

70
00:07:57,712 --> 00:07:58,924
اين هو

71
00:07:59,047 --> 00:08:02,515
اهدأ واسمعني .. لسنا متأكدين بعد

72
00:08:02,592 --> 00:08:05,735
انا هنا لأطلب منكم الالتحاق بي ّ والبحث عنه

73
00:08:05,873 --> 00:08:08,482
لمَ نضيع الوقت . فلنذهب

74
00:08:08,543 --> 00:08:11,367
 غادرنا للتو بعد تركنا وظائفنا

75
00:08:11,505 --> 00:08:12,947
فلنذهب

76
00:08:13,300 --> 00:08:16,897
اولا ً . سأدفع لنقابة التجارة
انتظروني

77
00:08:15,005 --> 00:08:16,416


78
00:08:24,225 --> 00:08:26,097
لمَ انت هنا دون اخبارسابق انذار

79
00:08:26,143 --> 00:08:28,089
هل الرئيس بالداخل

80
00:08:28,169 --> 00:08:29,028
نعم

81
00:08:36,763 --> 00:08:38,931
لماذا جئت الى بويو

82
00:08:39,019 --> 00:08:40,799
حسنا ً

83
00:08:43,914 --> 00:08:46,755
هل حدث شيئا في كيرو

84
00:08:47,062 --> 00:08:48,888
لا . انستي

85
00:08:49,026 --> 00:08:53,660
لم استطيع حضور حفل زفافك .. بسبب مشاكل بويو

86
00:08:53,798 --> 00:08:55,839
جئت لأطئمن عليكم وارى الاوضاع

87
00:08:56,253 --> 00:08:58,973
انه متأخر . لكن تهانينا

88
00:09:03,232 --> 00:09:05,979
سأذهب لمقابلة الرئيس

89
00:09:15,892 --> 00:09:18,796
الا تعتقد بأن لديه شيئا يود قوله

90
00:09:18,934 --> 00:09:21,159
اعتقد ذلك

91
00:09:21,313 --> 00:09:24,904
من الصعب فهم الرئيس يانج تاك

92
00:09:25,042 --> 00:09:29,005
يجب الا تثقي بكل شيء يقوله .لكن ابقى بمقربة منه

93
00:09:37,491 --> 00:09:42,724
لولا الله ثم  مساعدة (ساتشول دو) لما وصلت لهذا المنصب

94
00:09:43,276 --> 00:09:45,087
انك تبالغ بالاطراء

95
00:09:45,148 --> 00:09:50,158
يجب ان نمد يد العون لسموك ونخلصك من مشاكلك


96
00:09:50,178 --> 00:09:54,255
بسبب عجزنا لم نمنحك سوى القليل من المساعدة .. اعذرنا

97
00:09:56,153 --> 00:10:04,428
بدء ً من الآن . لمدة ثلاث سنوات
سأقطع نصف تقديرات الماشية والحبوب والنبيذ والضرائب
ويمكنك استخدام البقية لمحافظاتك في ساتشول دو

98
00:10:04,516 --> 00:10:07,336
هذا كرم لاحدود له . صاحب السمو

99
00:10:07,454 --> 00:10:11,643
سأتخذ القرارات الهامه حول الشؤون الوطنية مع ساتشول دو

100
00:10:11,720 --> 00:10:19,417
ايضا ً . بالادارة الجديدة . سأعطي المناصب الامبراطوريه
لإبنائكم ومن توصون عليه

101
00:10:24,549 --> 00:10:32,406
ايها القائد . جهز النبيذ واللحم كهدايا لجنود ساتشول دو
وايضا .جهز الذهب والملابس الحريريه للحكام

102
00:10:32,467 --> 00:10:33,526
نعم . صاحب السمو الملكي

103
00:10:34,922 --> 00:10:37,086
فلنشرب الآن

104
00:10:47,908 --> 00:10:49,887
الا تظن بانه غير عادل

105
00:10:49,933 --> 00:10:55,639
انا رئيس الوزارة العسكريه
رغم ذلك . لم يخبرني احد عن مجيء جنود ساتشول دو الى القصر

106
00:10:55,685 --> 00:10:58,171
ماهذه التمثيلية

107
00:10:58,248 --> 00:11:04,248
انت واخي سعداء بمؤامرة الاسقاط
لكن . أتعرف كيف كنت محتار 

108
00:11:04,309 --> 00:11:06,513
هذه المسألة مهمه

109
00:11:06,574 --> 00:11:09,735
 لا تستطيع فعل الكثير حيال ذلك

110
00:11:10,211 --> 00:11:13,771
كلا
انا ايضا ً امير بويو

111
00:11:13,817 --> 00:11:18,853
سأريه بأنه لا يستطيع تجاهل يونغ بو

112
00:11:18,945 --> 00:11:23,088
انك لم تنضج بعد

113
00:11:23,149 --> 00:11:24,991
غير ناضح

114
00:11:25,098 --> 00:11:31,179
خاطر الامير ديسو بحياته لمحاربة جلالته والسيطرة على بويو 

115
00:11:31,241 --> 00:11:35,077
هذه نتيجة مواجهته الشجاعه على جلالته

116
00:11:35,138 --> 00:11:39,904
هل  الامير (يونغ بو) مستعد لمحاربة الامير (ديسو) بمثل هذه الشجاعه

117
00:11:39,965 --> 00:11:43,080
هل تمتلك مثل هذه الشجاعه و مستعد بالمخاطره بحياتك

118
00:11:46,610 --> 00:11:50,765
صاحب السمو الملكي. لايخاف من شيء الآن

119
00:11:50,842 --> 00:11:56,734
اذا تهورت بإسترداد كبريائك  .قد يكلفك حياتك
 
120
00:12:00,849 --> 00:12:03,565
هل ذكرت من قبل بأني سأواجه اخي

121
00:12:03,626 --> 00:12:07,202
لا تسيء فهم اخوتنا

122
00:12:08,299 --> 00:12:10,693
انا قصدت . بانه يمكنني مساعدته

123
00:12:10,739 --> 00:12:14,250
انا غير راض ٍ لانه لايثق بي ّ
ويفعل كل شيء بمفرده

124
00:12:14,296 --> 00:12:17,810
لحسن الحظ تسير الامور على مايرام

125
00:12:17,887 --> 00:12:20,311
لربما كنا الآن  بمأزق

126
00:12:41,261 --> 00:12:45,392
ابي. انا يونغ بو

127
00:12:49,237 --> 00:12:50,971
ابي

128
00:12:55,121 --> 00:12:58,144
كيف يمكن ان يفعل اخي  ذلك بك

129
00:12:58,206 --> 00:13:01,704
انت ماتزال حي وبصحة جيده
مع ذلك يحكم البلاد كممثل لك

130
00:13:01,781 --> 00:13:05,147
كيف يكون سيء الاخلاق هكذا

131
00:13:08,999 --> 00:13:13,587
 اصبح ديسو اصم واعمى بالسلطه

132
00:13:14,831 --> 00:13:19,021
من الان فصاعدا . سأبقى بجانبك

133
00:13:19,113 --> 00:13:21,645
اعطني فقط اوامرك

134
00:13:22,780 --> 00:13:24,499
يونغ بو

135
00:13:24,739 --> 00:13:26,458
نعم . صاحب الجلاله

136
00:13:27,394 --> 00:13:31,522
لا تكن معادي لديسو

137
00:13:31,921 --> 00:13:33,824
صاحب الجلاله

138
00:13:34,530 --> 00:13:37,512
صاحبة الجلالة . ان الكاهنات هنا

139
00:13:37,635 --> 00:13:39,323
ادخليهن

140
00:13:43,957 --> 00:13:45,522
مرحبا

141
00:13:50,752 --> 00:13:53,116
تهانينا . صاحبة الجلالة

142
00:13:54,509 --> 00:13:59,036
استعاد جلالته وعيه
واصبح الامير ديسو يحكم البلاد كممثل له

143
00:13:59,082 --> 00:14:01,905
هذه مناسبة عظيمة للاحتفال

144
00:14:02,335 --> 00:14:05,834
سأتذكر كل مافعلتهن من اجلنا

145
00:14:09,609 --> 00:14:11,220
ما أوو ريونغ

146
00:14:11,343 --> 00:14:14,212
هل انت قلقه

147
00:14:15,885 --> 00:14:22,330
صاحبة الجلالة
أانت متأكدة بان الامير جومونغ ميت

148
00:14:22,913 --> 00:14:25,246
مالذي تعنينه

149
00:14:25,353 --> 00:14:27,823
هل تخبريني بأنه حي

150
00:14:30,064 --> 00:14:33,102
ينتابني شعور سيء

151
00:14:33,179 --> 00:14:35,558
هناك احتمال بأن يكون حيا ً

152
00:14:39,164 --> 00:14:41,662
عندما كنت امارس الشعائر الدينيه بغرفتي

153
00:14:41,769 --> 00:14:45,240
بدء قلبي فجأة يثقل وتضغط عليه بعض القوى المجهولة

154
00:14:46,404 --> 00:14:54,275
لا اعرف السبب وراء ذلك . لكن الضوء الذي اشرق وجه الامير ديسو
تغير الى ظلام

155
00:14:54,442 --> 00:14:56,790
من يعرف بهذا غيرك

156
00:14:58,371 --> 00:15:00,550
لا احد سوى معبد القصر

157
00:15:00,657 --> 00:15:02,575
لا تتحدثي بهذا الامر

158
00:15:02,606 --> 00:15:05,138
ابقي الامر سرا ً

159
00:15:05,644 --> 00:15:07,892
نعم , صاحبة الجلالة

160
00:15:13,411 --> 00:15:20,332
جاي غاس) و (ساتشول دو) سيحاولان)
 استغلال الفرصة لاستخدام القوة العظمى

161
00:15:20,562 --> 00:15:23,388
انا . ايضا ً . قلق بشأن ذلك

162
00:15:23,510 --> 00:15:26,579
اعطهم السلطة لكن احرص على قدرتك بتقييدها

163
00:15:26,656 --> 00:15:31,733
والاهم من ذلك . تأكد بالا تترك القوة العسكريه
يسيطر عليها اي شخص

164
00:15:32,055 --> 00:15:35,370
بالأحرى . يجب عليك ترقية ابناء (جاي غاس) الى المناصب البارزة

165
00:15:35,416 --> 00:15:41,800
عندئذ يمكنك احتجازهم كرهائن في حالة سارت الامور بشكل سيء

166
00:15:43,375 --> 00:15:45,370
فهمت

167
00:15:45,984 --> 00:15:49,452
هناك شيء اكثر اهميه

168
00:15:50,695 --> 00:15:51,999
اخبرني من فضلك

169
00:15:54,332 --> 00:15:58,754
خاطرت بحياتك من اجل الوصول الى هنا

170
00:15:59,181 --> 00:16:08,213
اذا اردت المحافظه على قوتك
ينبغي ان تكون اكثر حكمة من الملوك السابقين

171
00:16:09,597 --> 00:16:14,956
لا تحارب الامم الاخرى
والاهم من ذلك . ان تكون سلمي داخل هذه الامه

172
00:16:15,033 --> 00:16:18,527
ينبغي عليك التخلي عن اي ثأر شخصي

173
00:16:22,119 --> 00:16:26,585
لتكون ملكا كضوء الشمس

174
00:16:27,168 --> 00:16:36,087
يجب ان تعتنق الظل المظلم للماضي بدفء
وتلامس قلوب المواطنين

175
00:16:38,512 --> 00:16:43,217
اذا فعلت ذلك . ستنعم بويو بالسلام لاجيال عديدة

176
00:16:43,247 --> 00:16:48,886
وستذكر كإمبراطور حكيم

177
00:16:51,740 --> 00:16:56,052
سابقي ذلك بعين الاعتبار

178
00:17:02,366 --> 00:17:05,696
صاحبة الجلالة
صاحب السمو الملكي هنا

179
00:17:06,141 --> 00:17:07,768
ادخليه

180
00:17:13,903 --> 00:17:15,791
مرحبا

181
00:17:18,507 --> 00:17:21,959
اغفري لي لأني لم ازورك ياامي

182
00:17:22,573 --> 00:17:23,662
كلا . اطلاقا

183
00:17:23,770 --> 00:17:25,672
اعلم بانك مشغول

184
00:17:25,733 --> 00:17:27,928
لا تهتم

185
00:17:27,989 --> 00:17:31,713
كيف العمل
هل كل شيء على مايرام

186
00:17:32,066 --> 00:17:33,616
نعم. امي

187
00:17:34,606 --> 00:17:37,598
جيد . انا فخورة بك

188
00:17:43,619 --> 00:17:45,844
تبدين مكتئبة ً

189
00:17:45,905 --> 00:17:48,775
هل يوجد مايضايقك

190
00:17:49,519 --> 00:17:51,084
لاشيء

191
00:17:51,775 --> 00:17:56,393
ارجوك . اخبريني
لاتخفي شيئا عني

192
00:17:59,616 --> 00:18:07,961
ديسو . تقول كبيرة الكهنه ما اوو ريونغ
هناك احتمال بأن يكون جومونغ على قيد الحياة

193
00:18:08,940 --> 00:18:10,889
هذا مستحيل

194
00:18:10,966 --> 00:18:13,765
لو كان حي .لعاد الى القصر الآن

195
00:18:14,483 --> 00:18:20,835
لا استطيع تصديق هذا . لكن بما انا الكاهنه قالت هذا
علينا الا نتجاهل الامر

196
00:18:20,896 --> 00:18:25,300
اذا كان جومونغ حي بالفعل .. الا ينبغي ان نفكر بخطه

197
00:18:37,477 --> 00:18:39,886
صاحب السمو الملكي. هل استدعيتني

198
00:18:40,484 --> 00:18:43,369
أتعرف اين فقدنا جومونغ

199
00:18:43,461 --> 00:18:44,305
نعم

200
00:18:45,687 --> 00:18:50,531
ارسل الجنود وامرهم بتفتيش المنطقه بأكملها

201
00:18:51,221 --> 00:18:52,863
هل هناك مشكلة

202
00:18:54,674 --> 00:18:59,190
يجب ان ارى جثة جومونغ شخصيا ً

203
00:18:59,796 --> 00:19:01,530
افعل ذلك بسريه تامه

204
00:19:02,696 --> 00:19:03,586
نعم

205
00:19:49,001 --> 00:19:52,852
هو طويل القامة ووسيم جدا

206
00:19:56,336 --> 00:19:59,344
اوي
هل اكتشفت شيء

207
00:20:17,715 --> 00:20:21,152
<i>ماهذه المفاجئة الجميلة </i>

208
00:20:21,259 --> 00:20:26,056
كنت سأقطع رأسك .. لأني اجهل هويتك الحقيقية


209
00:20:26,593 --> 00:20:31,188
لكن . بما انني عرفت بانك امير بويو . لايمكنني فعل ذلك


210
00:20:31,350 --> 00:20:34,091
ارسلوه الى مدينة هيون تو

211
00:20:45,565 --> 00:20:47,299
انها هنا

212
00:20:51,672 --> 00:20:52,992
تفضلي بالجلوس

213
00:21:01,182 --> 00:21:04,036
قولي مالديك ِ

214
00:21:05,862 --> 00:21:09,796
اذا اردت تحقيق الربح الوفيرمن خلال بيع الامير جومونغ لمدينة هيون تو

215
00:21:09,857 --> 00:21:13,862
ستكافئك بويو كثيرا ..اذا اعدته

216
00:21:15,765 --> 00:21:18,229
ارجعه الى بويو

217
00:21:21,041 --> 00:21:24,417
هل يهمك امره لهذا الحد

218
00:21:28,073 --> 00:21:32,984
يمكنني اعادته الى بويو مثلما طلبتي

219
00:21:33,045 --> 00:21:42,240
لكن . لا احب طريقة تعاملك معي احيانا تكونين باردة معي
واحيانا ً تهتمين بي

220
00:21:43,667 --> 00:21:45,278
لن افعل ماتريدين

221
00:21:46,858 --> 00:21:53,649
احقا ً لم تفهم بعد سبب رفض ابي بالمتاجرة مع هان

222
00:21:53,864 --> 00:21:59,895
بيع الامير جومونغ الى هان . كما لو كنا نبيع فخر قبيلتنا التي كنا ندافع عنها طيلة هذه المده

223
00:22:01,329 --> 00:22:02,879
فخر قبيلتنا

224
00:22:03,971 --> 00:22:05,766
قتلت رئيسنا

225
00:22:05,828 --> 00:22:09,326
الا تظنين بأنه يمكنني بيع فخرنا ايضا ً

226
00:22:09,403 --> 00:22:14,369
فعلت كل هذا  لأنني اردت ان اكون لك

227
00:22:16,211 --> 00:22:21,643
كلما تبدي اهتاما اكثربه ..كلما عانى اكثر

228
00:22:27,336 --> 00:22:32,154
استجديني واخبريني . بأنك ستكونين امرأتي

229
00:22:33,750 --> 00:22:36,532
اذا فعلتي ذلك . سأنقذ حياتك على الاقل

230
00:22:49,058 --> 00:22:50,163
آنستي

231
00:22:50,869 --> 00:22:52,358
آنستي . رجاء لاتفعلي هذا

232
00:22:52,450 --> 00:22:53,462
آنستي

233
00:22:55,466 --> 00:22:56,170
آنستي

234
00:22:59,978 --> 00:23:04,858
ايمكنك تركنا لدقيقه

235
00:23:04,950 --> 00:23:07,697
سيغضب الرئيس اذا اكتشف ذلك

236
00:23:19,644 --> 00:23:22,298
حسنا ً . لكن اسرعي

237
00:23:47,505 --> 00:23:53,247
اشعر بالخجل . لرؤيتك هذا الجانب السيء من عشيرتنا

238
00:23:56,418 --> 00:24:05,131
كل قبيلة وامة وشعب .. تقودها للسلطة

239
00:24:12,273 --> 00:24:17,889
لا يوجد مايمكنني فعله لإنقاذك

240
00:24:21,226 --> 00:24:26,613
انك بالفعل اظهرتي لي احسانا عظيما

241
00:24:26,766 --> 00:24:31,075
الدرب اماي طويل

242
00:24:31,167 --> 00:24:33,914
 لن اموت عبثا ً

243
00:24:34,044 --> 00:24:36,008
لذا . لاتقلقي علي

244
00:24:48,382 --> 00:24:49,695
ماذا هناك

245
00:24:49,756 --> 00:24:53,393
لدي رسالة من رئيس عشيرة هان بايك

246
00:24:53,593 --> 00:24:55,112
عشيرة هان بايك

247
00:24:55,204 --> 00:25:00,053
انها قبيلة صغيره اعطتنا 200 حصان اثناء حربنا مع بويو

248
00:25:02,052 --> 00:25:04,108
ماهي الرساله

249
00:25:04,323 --> 00:25:08,067
حسنا ً
 لا اعلم ان كان علينا تصديقهم ام لا

250
00:25:10,077 --> 00:25:13,806
يقولون بأنهم يحتجزون الامير جومونغ كرهينه

251
00:25:19,530 --> 00:25:23,812
هذا الرجل . ايحاول الاحتيال علي

252
00:25:23,843 --> 00:25:27,557
كم هذا مثير للسخريه
يحتجزون رجلا ميت كرهينه

253
00:25:28,646 --> 00:25:32,835
هذا مافكرته به ايضا ً
لكن .علينا الا نتجاهل ذلك

254
00:25:32,897 --> 00:25:37,055
ماذا لو كان الامر حقيقة ..سنكون بمشكلة كبيره

255
00:25:42,040 --> 00:25:45,232
ارسل الجيش الحديدي وتأكد

256
00:25:45,293 --> 00:25:46,567
امرك . ايها الحاكم

257
00:25:49,807 --> 00:25:52,140
صاحبة السمو . انا هاو تشين

258
00:25:52,923 --> 00:25:54,319
ادخل

259
00:26:01,760 --> 00:26:03,693
ماذا تريد

260
00:26:03,924 --> 00:26:05,167
صاحبة السمو

261
00:26:05,228 --> 00:26:09,847
يؤسفني اخبارك ذلك . لكن يجب ان تعرفي

262
00:26:12,149 --> 00:26:14,051
اكمل واخبرني

263
00:26:14,174 --> 00:26:17,566
صاحب السمو الملكي . لايزور غرفتك . لانه

264
00:26:17,658 --> 00:26:20,512
اليس لأنه مشغول بواجباته

265
00:26:23,948 --> 00:26:25,621
اخبرني

266
00:26:34,463 --> 00:26:41,184
تزوجت سوسونو  من حارس قواتها
لأن الامير ديسو  يرفض التخلي عنها

267
00:26:42,390 --> 00:26:45,183
حتى بعد زواجه مني


268
00:26:45,597 --> 00:26:46,426
نعم

269
00:26:49,265 --> 00:26:55,154
مالعظيم بها . حتى يرفض التخلي عنها

270
00:26:57,840 --> 00:27:02,962
ملك بويو المستقبلي . اصبح عاجزا لمجرد فتاه

271
00:27:05,540 --> 00:27:07,228
لا يمكنني تحمل ذلك

272
00:27:25,840 --> 00:27:27,973
اين ستذهبين

273
00:27:28,142 --> 00:27:31,084
كنت بطريقي لرؤية سموك

274
00:27:45,617 --> 00:27:51,755
جلب لي العمل الكثير من الصداع ماإن جئتي زال الصداع

275
00:27:52,844 --> 00:27:56,113
أحقا انت سعيد  . لكوني بجانبك

276
00:27:58,200 --> 00:27:59,381
نعم . سيدتي

277
00:28:03,362 --> 00:28:05,618
عوضا عن سوسونو

278
00:28:10,084 --> 00:28:13,280
كيف عرفتي بأمر سوسونو

279
00:28:14,815 --> 00:28:20,462
معرفتي بهمومك احدى واجباتي كزوجة لك


280
00:28:24,688 --> 00:28:33,227
 لا اعرف كيف اكتشفتي
لكن . لا انكر مشاعري تجاه سوسونو

281
00:28:33,319 --> 00:28:37,469
لكن هذا قبل ان اراك

282
00:28:38,850 --> 00:28:47,180
مااعرفه .كنت تعذب نفسك بالحب الشديد . حتى بعد زفافنا

283
00:28:48,223 --> 00:28:50,678
هذا سخف
من اخبرك بهذا الهراء

284
00:28:52,090 --> 00:28:53,502
صاحب السمو الملكي

285
00:28:56,233 --> 00:28:58,610
ستكون امبراطور بويو المستقبلي

286
00:28:58,649 --> 00:29:02,308
يحق لك اخذ ماتريد من النساء

287
00:29:02,553 --> 00:29:05,753
 لست ضيقة الافق

288
00:29:05,876 --> 00:29:09,313
يمكنك ان تأتي وتتحدث معي متى اردت

289
00:29:09,392 --> 00:29:13,980
سأختار محظيتك بنفسي

290
00:29:28,371 --> 00:29:33,435
بما ان ديسو سيطر على بويو .. لن تكون هناك حروب بعد الآن

291
00:29:33,558 --> 00:29:37,276
يمكنك ان ترتاح
اذهب لــ بويو وقابل ديسو

292
00:29:38,089 --> 00:29:40,253
اشكرك

293
00:29:40,345 --> 00:29:43,568
 لن انسى معروفك ابدا ً

294
00:29:50,091 --> 00:29:53,360
ايها الحاكم . لقد اتي هاو تشين من بويو الآن

295
00:29:53,421 --> 00:29:54,879
هاو تشين

296
00:29:55,370 --> 00:29:56,828
ادخله

297
00:30:04,567 --> 00:30:06,194
ماذا تريد

298
00:30:06,363 --> 00:30:08,925
هذه رسالة من صاحبة السمو

299
00:30:20,628 --> 00:30:21,825
ديسو

300
00:30:22,833 --> 00:30:25,595
كيف تجرؤ بإهانة ابنتي

301
00:30:29,661 --> 00:30:35,261
سأترك الجنرال (هيوك تشي ) بوظيفه مرموقه بالوزارة العسكريه

302
00:30:35,338 --> 00:30:39,190
سأعين رئيس جيش القصر
ما جيونج ابن الزعيم ماغا  

303
00:30:39,650 --> 00:30:41,952
فكره جيدة

304
00:30:42,228 --> 00:30:46,163
اسمح لــ نارو بتحمل مسؤولية الحرس الملكي وحامية القصر

305
00:30:46,239 --> 00:30:51,303
ونصب جيونج سول كتشونجو (السماء) الجنرال
و بايك تشين كــ جي جو (الارض ) الجنرال

306
00:30:51,441 --> 00:30:56,644
اولئك المتنافسان
لن يحيكوا المؤامرة ضدك

307
00:31:01,710 --> 00:31:05,730
صاحب السمو الملكي
سونغ يانج من بيرو سيأتي الى بويو لمقابلتك

308
00:31:06,973 --> 00:31:08,415
سونغ يانج

309
00:31:10,790 --> 00:31:13,752
هذه السلع سيستخدمها الملك يانغ مايك

310
00:31:13,828 --> 00:31:15,685
تعاملوا معهم بحذر

311
00:31:15,808 --> 00:31:18,340
لابد بأنك مررت بمتاعب كثيرة .. للوصول الى بويو

312
00:31:19,552 --> 00:31:20,818
لا على الاطلاق

313
00:31:20,895 --> 00:31:25,852
هذا اقل مايمكن فعله للحصول على افضل انواع الحرير وفراء النمور هناك

314
00:31:26,910 --> 00:31:27,939
ايها الرئيس

315
00:31:28,890 --> 00:31:30,294
ماذا هناك

316
00:31:30,356 --> 00:31:34,023
رئيس بيرو (سونغ يانغ ) بطريقه الى قصر بويو الآن

317
00:31:46,477 --> 00:31:49,331
(انا سونغ يانج رئيس  (بيرو 

318
00:31:49,408 --> 00:31:53,674
 لا استطيع ان اصدق
بأن سارق تعزيزاتنا يمكن ان يدخل قصر بويو بهذه البساطة

319
00:31:53,750 --> 00:31:55,853
ماذا تفعل في بويو

320
00:31:56,160 --> 00:32:01,988
صاحب السمو الملكي
لا احمل الضغينة ضد بويو

321
00:32:02,080 --> 00:32:10,868
اردت ايقاف الرئيس يون تا بال من الانضمام بهذه الحرب بناء على رغبة جميع الرؤساء الآخرين

322
00:32:13,292 --> 00:32:17,417
احمل رسالة شخصية من حاكم مدينة هيون تو

323
00:32:17,478 --> 00:32:20,394
لذا . رجاء . لاتكن مشاعرك قاسيه

324
00:32:42,327 --> 00:32:43,861
حسنا ً

325
00:32:44,613 --> 00:32:48,726
انتهت الحرب .. وسنترك الماضي وراء ظهورنا

326
00:32:53,190 --> 00:32:56,029
لدي رسالة اخرى من الحاكم

327
00:33:28,610 --> 00:33:32,170
سونغ يانج هنا . لأن يانج جيونج كان الوسيط

328
00:33:32,262 --> 00:33:34,834
من الواضح بأنه اصبح مع ديسو متوافقان

329
00:33:36,415 --> 00:33:42,062
(هذا يعني بأننا سنحاصر من قبل (بويو , و هان . وبيرو

330
00:33:44,518 --> 00:33:47,157
ماذا اقول لكم

331
00:33:47,249 --> 00:33:52,191
كان علينا ان نعود لــ كيرو منذ زمن بعيد

332
00:33:53,710 --> 00:33:58,562
سأحل هذا برؤية ديسو شخصيا ً

333
00:34:01,554 --> 00:34:04,531
ايها اللورد .. نحن بمأزق

334
00:34:20,641 --> 00:34:23,203
اعتقلوا الرئيس يون تا بال

335
00:34:23,894 --> 00:34:25,566
ماكل هذا

336
00:34:25,781 --> 00:34:29,295
امرنا صاحب السمو الملكي . بإعتقال الرئيس يون تا بال

337
00:34:38,458 --> 00:34:40,207
لا تكتفوا بالوقوف .. اقبضوا عليه

338
00:34:44,984 --> 00:34:48,897
جيد . لقد اردت الذهاب لرؤيته على اية حال

339
00:34:49,204 --> 00:34:51,490
ابي -
 لا تقلقي -

340
00:34:51,978 --> 00:34:52,899
فلنذهب

341
00:34:53,267 --> 00:34:54,556
ايها اللورد

342
00:34:58,884 --> 00:34:59,973
ايها اللورد

343
00:35:21,702 --> 00:35:24,480
ماذا .. عرقلة مواطني بويو

344
00:35:24,556 --> 00:35:28,055
ساعدت بويو من قبل وكنت المجهز لحربها

345
00:35:28,117 --> 00:35:31,385
كيف تلفق تهمه علي كهذه

346
00:35:31,697 --> 00:35:33,984
رئيس يون تال بال

347
00:35:34,659 --> 00:35:38,311
(عندما دخلت بويو الحرب على  (جين بيون) و  (ييم دوون

348
00:35:38,342 --> 00:35:44,257
المؤون الصادرة .. بيعت ضعف ثمنها

349
00:35:46,176 --> 00:35:48,539
كيف يمكنك كسب المال من خلال هذه الحيل القذرة

350
00:35:48,616 --> 00:35:52,959
بينما الشعب فقير جراء الحرب

351
00:35:53,173 --> 00:35:55,644
ماهذا الهراء

352
00:35:55,782 --> 00:35:57,528
 لم احقق ارباحا ً

353
00:35:57,636 --> 00:36:02,653
بدلا من ذلك . اصدرت المؤون بأسعار رخيصة للمواطنين قبل ارتفاع الاسعار اثناء الحرب

354
00:36:02,715 --> 00:36:05,784
يمكنك سؤال التجار بنفسك

355
00:36:08,990 --> 00:36:11,246
اجلب التجار الي ّ

356
00:36:11,368 --> 00:36:14,760
نعم
احضروا التجار

357
00:36:31,007 --> 00:36:32,956
الان , وضح لنا

358
00:36:33,447 --> 00:36:42,617
اثناء الحرب . كانت مؤون شركة (يون تا بال) غالية الثمن مقارنة بنوعيتها

359
00:36:42,663 --> 00:36:49,475
بالرغم من انني تاجر . لكنني لم ارى شخصا شرير وجشع مثله

360
00:36:49,507 --> 00:36:53,598
من المعروف . بأن تجارة شركة (يون تا بال)  كانت غير شرعيه اثناء الحرب

361
00:36:54,442 --> 00:36:59,813
مع هؤلاء الشهود
لا يمكنني مساعدتك  ,,سوف اعاقبك

362
00:37:13,912 --> 00:37:24,181
من المحزن رؤية حاكم بويو المستقبلي يدبر الحيل والمكائد

363
00:37:28,626 --> 00:37:33,243
لمَ لاتقتلني بدلا من ذلك

364
00:37:37,718 --> 00:37:40,526
خذوا الرئيس (يون تا بال) الى السجن

365
00:37:45,896 --> 00:37:50,300
صاحب السمو الملكي .. ضع هذا بعين الاعتبار

366
00:37:50,745 --> 00:37:56,178
كيف تسير ضد مبادئ هذا العالم

367
00:38:25,267 --> 00:38:28,827
صاحب السمو الملكي . الرئيس سونغ يانغ هنا

368
00:38:29,600 --> 00:38:31,396
ادخله

369
00:38:36,905 --> 00:38:38,608
هل طلبتني

370
00:38:39,646 --> 00:38:40,981
تفضل بالجلوس

371
00:38:51,931 --> 00:38:57,839
لقد عرقل الرئيس (يون تا بال) مواطنو بويو اثناء الحرب

372
00:38:59,558 --> 00:39:02,059
انوي معاقبته بشده

373
00:39:04,606 --> 00:39:09,224
هل يمكنك تحمل مسؤولية جولبون بدلا عنه

374
00:39:11,841 --> 00:39:14,388
بالطبع . ياصاحب السمو الملكي

375
00:39:16,276 --> 00:39:23,027
شعب جولبون لا يحترم الرئيس يون تا بال

376
00:39:25,083 --> 00:39:29,088
ستكون بويو صارمه بعلاقاتها مع كيرو

377
00:39:29,150 --> 00:39:33,140
يمكنك اخذ مكانه

378
00:39:34,653 --> 00:39:39,303
سأبذل قصارى جهدي لخدمتك

379
00:39:39,809 --> 00:39:42,525
هذا كذب وسخيف

380
00:39:42,679 --> 00:39:46,257
اختلقوا الخطط للقضاء على رئيسنا

381
00:39:48,405 --> 00:39:50,860
سأرى الامير ديسو شخصيا ً

382
00:39:51,136 --> 00:39:54,113
رجاء . كوني هادئة ..لا تقلقي

383
00:39:54,221 --> 00:39:56,216
ووتاي محق

384
00:39:57,322 --> 00:40:01,066
لست قلقه ,, لاتقلقا

385
00:40:27,456 --> 00:40:37,306
منذ فترة طويلة . تعهدت لنفسي . بأنني يوما ما
سأدفعك ثمن كل الذل الذي اذقتني اياه

386
00:40:38,751 --> 00:40:48,682
رفع جولبون من قبل ادارة اعمالك.كان ذلك مجرد حلم بائس . يالك من احمق لاتستطيع العودة لكيرو وانهاء حياتك

387
00:40:50,769 --> 00:40:58,042
كم من البؤوس رؤيتك دمية بين يدي ديسو
نهايتك لن تكون مختلفة كثيرا عني

388
00:40:58,917 --> 00:41:09,027
عندما اعود لكيرو . اولا سأخضع كيرو وابيع اقاربك كعبيد

389
00:41:10,239 --> 00:41:14,356
 لن تنام بسلام حتى بقبرك

390
00:41:28,350 --> 00:41:31,112
(سمعت بأنك سجنت (يون تا بال

391
00:41:32,609 --> 00:41:34,251
نعم. فعلت ذلك

392
00:41:37,489 --> 00:41:39,576
هل قتلته

393
00:41:40,266 --> 00:41:45,039
اذا فعلت ذلك . يعني هذا
بانك ستكون عدو سوسونو

394
00:41:47,540 --> 00:41:50,149
لقد عرقل مواطنوا بويو

395
00:41:50,210 --> 00:41:53,080
لا استطيع ترك مشاعري الشخصيه تقف بطريقي

396
00:41:53,543 --> 00:41:54,801
صاحب السمو الملكي

397
00:41:54,862 --> 00:41:58,560
سوسونو .ابنة الرئيس يون تا بال 
تود التحدث معك


398
00:42:06,122 --> 00:42:09,083
اخبرها بان تغادر .. لااملك مااخبرها به

399
00:42:09,544 --> 00:42:11,784
لا تكن باردا ً

400
00:42:11,907 --> 00:42:14,746
الا تشعر بالشفقة على فتاة جاءت لإنقاذ ابيها

401
00:42:16,187 --> 00:42:17,936
اذهب وقابلها

402
00:42:57,813 --> 00:42:59,775
ارجوك . انقذ حياة ابي

403
00:43:04,777 --> 00:43:10,006
لم تنفذي اوامري ولا لمرة واحده

404
00:43:12,370 --> 00:43:15,653
والآن . تسألين احسانا

405
00:43:15,822 --> 00:43:18,354
يالهذه الوقاحه

406
00:43:20,764 --> 00:43:28,801
اذا كنت تفعل ذلك بدافع غضبك مني
من الافضل ان تطلق سراح والدي وتقتلني بدلا من ذلك

407
00:43:29,491 --> 00:43:32,305
والدك ارتكب جريمة عظيمة

408
00:43:32,520 --> 00:43:34,361
انه سينال جزاءه

409
00:43:34,392 --> 00:43:35,742
لذا . غادري

410
00:43:49,085 --> 00:43:52,200
اتذكر .. باني رأيتك بمدينة (هيون تو) منذ مدة

411
00:43:53,495 --> 00:43:56,426
تبدين متعجرفة جدا

412
00:43:56,733 --> 00:43:58,789
اذا . كنت انت سوسونو

413
00:44:02,625 --> 00:44:06,815
صاحب السمو الملكي
اليست هذه البنت المخلصه

414
00:44:07,844 --> 00:44:10,544
تتمنى الموت مكان والدها

415
00:44:13,000 --> 00:44:16,404
لمَ لاتهبها الموت

416
00:44:22,297 --> 00:44:24,767
سمعت بأنك فتاة ذكية 

417
00:44:25,336 --> 00:44:29,740
لكن . رؤيتك اين الآن
تؤكد بأن ذلك محض اشاعه كاذبه

418
00:44:31,336 --> 00:44:35,233
لمَ فعلتي مثل هذا العمل الطائش

419
00:44:41,002 --> 00:44:43,027
اشعر بالشفقة عليك ايضا ً
صاحب السمو الملكي

420
00:44:45,406 --> 00:44:50,958
لا اصدق  بانك كنت تكن مشاعر لفتاة حمقاء مثلها

421
00:44:57,660 --> 00:44:59,486
يجب ان تغادري الآن

422
00:46:00,734 --> 00:46:02,498
لاتبكي

423
00:46:05,813 --> 00:46:07,792
سأنتقم لك

424
00:46:09,005 --> 00:46:12,182
اذا اردتي الانتقام .. يجب ان تعيشي

425
00:46:13,616 --> 00:46:20,461
ينبغي عليك ايجاد طريقة لإنقاذ كيرو

426
00:46:22,404 --> 00:46:24,306
هل تفهمينني

427
00:46:44,768 --> 00:46:51,634
(لقد انتهى كل الذي بين (كيرو) و  (بويو

428
00:46:53,599 --> 00:47:01,501
من الآن فصاعد .انت ِ والرئيس يون تابال واي مواطن من كيرو
لن يضع قدمه في بويو

429
00:47:19,218 --> 00:47:20,906
ايها اللورد

430
00:47:25,947 --> 00:47:27,220
اخي

431
00:47:29,691 --> 00:47:31,456
انا بخير

432
00:47:34,601 --> 00:47:39,233
امسحي دموعك .. واستعدي لمغادرة بويو

433
00:47:52,554 --> 00:47:55,792
(حان وقت اعدام  (يون تا بال

434
00:47:58,438 --> 00:47:59,604
ايها الرئيس

435
00:48:00,863 --> 00:48:02,013
كيف سار الامر

436
00:48:02,075 --> 00:48:02,903
الرئيس

437
00:48:02,950 --> 00:48:05,666
نفي الرئيس يون تا بال وقواته من بويو

438
00:48:05,727 --> 00:48:06,771
ماذا

439
00:48:06,909 --> 00:48:08,198
لم يعدم

440
00:48:08,336 --> 00:48:12,494
امرهم الامير ديسو بمغادرة بويو وعدم وضع اقدامهم عليها مجددا ً

441
00:48:12,568 --> 00:48:17,080
كل الادله تشير ضده . لماذا لم يقتله

442
00:48:17,525 --> 00:48:19,504
يالحظي السيء

443
00:48:20,937 --> 00:48:22,517
لكن , حتى الآن حققنا تقدما ً

444
00:48:22,579 --> 00:48:24,558
ازلنا العقبة الاكبر لنجاحنا

445
00:48:26,415 --> 00:48:27,044
هان دانغ

446
00:48:27,105 --> 00:48:28,042
نـ نـعم . ايها الرئيس

447
00:48:28,149 --> 00:48:31,141
الآن . نمتلك العالم بأسره 

448
00:48:34,559 --> 00:48:36,216
تهانينا . ايها الرئيس

449
00:48:37,214 --> 00:48:38,687
تهانينا على ماذا

450
00:48:54,204 --> 00:48:56,092
ماذا تريد

451
00:48:56,828 --> 00:49:04,784
صاحب السمو . سمعت بأن (يون تا بال) طرد من بويو
آمل بأن تكون تذكر وعدك لي

452
00:49:05,618 --> 00:49:13,045
صاحب السمو . اذا منحتني فرصة اخرى
اتعهد بإظهار ولائي الصادق لك

453
00:49:13,407 --> 00:49:16,859
انا بالفعل مشغول بترتيب الامور بنصابها الصحيح

454
00:49:17,013 --> 00:49:21,770
تتعهد بإظهار ولائك
مع ذلك . لم تتمكن من رؤية الامي

455
00:49:22,307 --> 00:49:23,734
اغرب عن وجهي

456
00:49:24,624 --> 00:49:26,312
اوغاد عديمو الفائده

457
00:49:30,378 --> 00:49:32,327
الاحمق

458
00:49:32,573 --> 00:49:36,332
ايظن نفسه ذا جدوى

459
00:49:43,888 --> 00:49:46,251
اريد من كافة الوزراء سماعي

460
00:49:47,080 --> 00:49:51,616
منذ زمن وبويو تخشى الحرب المنتظرة

461
00:49:53,212 --> 00:49:56,729
سأجعل بويو امة عظيمة لاتجرؤ البلدان المحيطة بمحاربتها

462
00:49:56,772 --> 00:50:00,268
لكنني لن ابدأ بالحرب التي تدفع الناس للخوف

463
00:50:02,225 --> 00:50:05,632
سأعلن الآن
الواجبات الحكومية الجديدة

464
00:50:05,862 --> 00:50:09,023
اريد من جميع الوزراء ان يخدموا بقلب مخلص

465
00:50:24,355 --> 00:50:29,204
منصب القائد العام للشؤون العسكريه 
(للقائد العام (هيوك تشي 

466
00:50:31,506 --> 00:50:34,685
رئيس الشؤون الادارية
ما كيونغ هو

467
00:50:35,806 --> 00:50:38,384
رئيس شؤون القصر . سوك قون

468
00:50:38,522 --> 00:50:40,455
الجنرال تشونجو . كيونغ سول

469
00:50:40,532 --> 00:50:42,650
الجنرال جي قو . بايك تشون

470
00:50:43,985 --> 00:50:47,405
قائد الحرس الملكي وحامية القصر
 نارو

471
00:50:48,985 --> 00:50:51,103
وزير الخارجيه . جين يونغ

472
00:50:51,778 --> 00:50:54,095
مأمور الضرائب . هاي بول تشان

473
00:50:57,080 --> 00:51:02,542
وجميع الضباط الآخرون سيبقون بوظائفهم


474
00:51:14,967 --> 00:51:15,872
اخي

475
00:51:15,918 --> 00:51:18,309
كيف يمكنك فعل هذا بي ّ

476
00:51:19,279 --> 00:51:22,072
كيف تجرؤ بمناداتي بأخي

477
00:51:24,398 --> 00:51:27,191
اغفر لي يا اخـ
صاحب السمو الملكي

478
00:51:29,493 --> 00:51:32,071
اذا . مالذي جاء بك الى هنا

479
00:51:34,065 --> 00:51:38,868
اخذت منصبي بالجيش
ينبغي عليك اعطائي وظيفة اخرى

480
00:51:38,961 --> 00:51:42,106
كيف تفعل هذا بأخيك الوحيد

481
00:51:42,198 --> 00:51:45,966
كان عندنا مواهب جديدة وكثيرة
فلم يكن هناك وظائف شاغره

482
00:51:46,488 --> 00:51:48,774
سأعينك بوظيفة محترمة بوقت لاحق

483
00:51:48,866 --> 00:51:50,600
وظيفة محترمة

484
00:51:50,662 --> 00:51:53,301
لم تتبقى وظائف محترمة 

485
00:51:53,408 --> 00:51:55,980
المنصب الوحيد المتبقي
رئيس البوابين

486
00:51:56,118 --> 00:51:59,586
أتطلب مني ان اكون رئيس البوابين

487
00:51:59,786 --> 00:52:02,644
انك لا تستحق حتى ان تكون رئيس البوابين

488
00:52:03,258 --> 00:52:04,577
اخي

489
00:52:06,526 --> 00:52:08,092
غادر

490
00:52:15,154 --> 00:52:19,036
كيف يمكنه فعل هذا بي ّ

491
00:52:19,113 --> 00:52:21,246
ينبغي عليك تفهم وضعه

492
00:52:21,307 --> 00:52:24,705
انه بحاجة للوقت حتى  يضمن قوته بالقصر

493
00:52:26,010 --> 00:52:29,155
 لا نستطيع اراحة عقولنا بعد . لذا علينا الانتظار قليلا ً

494
00:52:29,386 --> 00:52:34,603
سأخبر ديسو بأن يجد منصب لك . عندما يحين الوقت المناسب

495
00:52:34,703 --> 00:52:36,038
لا

496
00:52:36,391 --> 00:52:40,749
 لا اريدك ان تستجديه من اجلي


497
00:52:41,961 --> 00:52:43,250
امي

498
00:52:43,342 --> 00:52:47,529
سيأتي اليوم الذي يأسف به . جراء هجره لي

499
00:53:03,188 --> 00:53:04,507
يو مي ايول

500
00:53:04,685 --> 00:53:06,097
ماذا هناك

501
00:53:06,619 --> 00:53:10,133
(طردت قوات (يون تا بال) من  (بويو

502
00:53:12,481 --> 00:53:14,637
اخبريني بالتفاصيل

503
00:53:14,959 --> 00:53:19,251
تحالف  الامير ديسو مع الرئيس سونغ يانغ 

504
00:53:19,343 --> 00:53:23,072
وطرد قوات يون تا بال بعد تجريدهم من كافة حقوقهم في بويو

505
00:53:23,947 --> 00:53:26,157
اذا عقدت بويو تحالفا ً مع الرئيس سونغ يانغ

506
00:53:26,187 --> 00:53:28,934
ستكون الآن كيرو محاطة بالاعداء

507
00:53:29,079 --> 00:53:32,164
بقائك في كيرو سيجعلك عرضه للخطر


508
00:53:50,771 --> 00:53:53,686
صاحب الجلاله
لا يمكنك ان تتجول بعد

509
00:53:53,763 --> 00:53:55,220
رجاء ً . ارجع الى غرفتك

510
00:53:57,380 --> 00:53:58,930
انا بخير

511
00:53:59,083 --> 00:54:04,116
هذه المرة الاولى التي استمتع بإستنشاق الهواء النقي منذ مدة طويله


512
00:54:05,559 --> 00:54:06,464
صاحب الجلاله

513
00:54:10,203 --> 00:54:11,522
سيدتي

514
00:54:12,827 --> 00:54:14,008
نعم . صاحب الجلاله

515
00:54:15,911 --> 00:54:23,202
لقد تخليت عن عنادي وجشعي وحررت نفسي من كل شيء يضغط علي

516
00:54:23,263 --> 00:54:25,422
لكنني اشعر بالخجل من رؤيتك

517
00:54:27,887 --> 00:54:31,862
انك تعاني بسببي قبل حصولك على فرصة لتضميد جراحك من فقدان جومونغ

518
00:54:31,938 --> 00:54:38,288
 لا اعرف كيف يمكنني مساعدتك

519
00:54:41,572 --> 00:54:42,462
صاحب الجلاله

520
00:54:46,878 --> 00:54:49,042
اخذت دورا خاطئا بحياتي

521
00:54:51,068 --> 00:54:55,066
والآن ادفع الثمن

522
00:55:24,799 --> 00:55:27,162
سمعت بأنك كنت تبحث عني

523
00:55:27,883 --> 00:55:29,095
تفضل بالجلوس

524
00:55:38,154 --> 00:55:40,855
اولا . اود اخبار جلالتك بهذا التقرير

525
00:55:42,358 --> 00:55:45,229
لقد غيرت كثيرا بالمناصب والوظائف الوزاريه

526
00:55:45,766 --> 00:55:47,070
وايضا ً . انا ورئيس بيرو سونغ يانغ

527
00:55:47,131 --> 00:55:48,037
ديسو

528
00:55:50,216 --> 00:55:51,551
نعم . صاحب الجلاله

529
00:55:53,500 --> 00:55:56,271
انا وافقت بأن تكون ممثلي بالحكم

530
00:55:56,946 --> 00:56:01,435
لست بحاجة لأن تناقشني بالشؤون الوطنيه

531
00:56:01,634 --> 00:56:03,015
يمكنك فعل ماتريد

532
00:56:09,696 --> 00:56:13,701
لكن . اريدك ان تعدني بشيء

533
00:56:14,876 --> 00:56:16,763
من فضلك اخبرني بما تريد

534
00:56:17,287 --> 00:56:24,745
سمعت بأنك سجنت السيدة يوهوا عندما كنت فاقد للوعي

535
00:56:31,027 --> 00:56:36,459
اذا اسأت معاملة السيدة يوهوا ..ساعتبرها اهانة لي

536
00:56:39,870 --> 00:56:44,888
اريدك ان تعتني  بالسيدة يوهوا جيدا

537
00:56:46,607 --> 00:56:52,008
سأنفذ رغبتك . صاحب الجلاله

538
00:57:18,207 --> 00:57:19,143
جومونغ

539
00:57:29,332 --> 00:57:33,659
اعذرني
هل رأيت رجلا طويل القامة بجلد شاحب

540
00:57:41,325 --> 00:57:44,043
انه جيش هان الحديدي

541
00:58:11,093 --> 00:58:15,006
وجودهم .. يعني بأن شيئا ما قد حدث

542
00:58:15,988 --> 00:58:19,339
هناك احتمال كبير بأن القائد حي

543
00:58:20,091 --> 00:58:22,776
انك محق
فلنذهب ونبحث عنه

544
00:58:56,350 --> 00:58:59,956
هذا جومونغ امير بويو  

545
00:59:00,539 --> 00:59:01,537
هل هذا هو

546
00:59:04,959 --> 00:59:06,309
نعم , انه هو

547
00:59:11,358 --> 00:59:12,708
اخرجه

548
00:59:29,058 --> 00:59:30,087
ايها الامير

549
00:59:32,787 --> 00:59:33,294
تحرك

550
00:59:36,569 --> 00:59:37,168
تحرك

551
01:00:12,344 --> 01:00:13,263
انه القائد

552
01:00:15,757 --> 01:00:16,984
اهدأ

553
01:00:23,504 --> 01:00:24,449
فلنذهب

554
01:00:30,119 --> 01:00:31,301
كيف سار الامر

555
01:00:31,607 --> 01:00:33,633
القائد حي

556
01:00:34,400 --> 01:00:35,413
هل انت متأكد

557
01:00:35,459 --> 01:00:36,487
نعم

558
01:00:38,252 --> 01:00:42,147
صاحب السمو . انا هنا

559
01:00:42,285 --> 01:00:49,049
 مو بال مو  اتى لينقذك بهذا السيف

560
01:00:49,740 --> 01:01:00,257
لكن المشكلة هي ان . الجيش الحديدي هنا . للقبض على القائد 
وارساله الى مدينة هيون تو

561
01:01:00,405 --> 01:01:01,380
ماذا

562
01:01:01,963 --> 01:01:05,938
علينا انقاذه قبل ان يصل الى مدينة هيون تو

563
01:02:48,215 --> 01:02:49,504
ايها الامير

564
01:02:51,580 --> 01:02:52,517
مو بال مو

565
01:02:56,857 --> 01:02:58,238
ايها الامير

566
01:02:58,729 --> 01:02:59,665
ايها الامير

567
01:03:04,484 --> 01:03:05,847
ايها الامير

568
01:03:06,583 --> 01:03:15,882
هذا السيف اقوى من سيوف هان
صنعته من اجلك . ايها الامير

569
01:03:47,424 --> 01:03:50,700
ترجمة 
كيم بورا

570
01:03:51,021 --> 01:03:54,081
تدقيق
كيم بورا

571
01:03:54,540 --> 01:03:58,275
الرفع المباشر + الدمج
TheBlueMooN


572
01:03:58,841 --> 01:04:01,716
الرفع تورنت + الانتاج
Mars

573
01:04:02,114 --> 01:04:05,099


574
01:04:05,619 --> 01:04:08,711


575
01:04:09,002 --> 01:04:11,613

576
01:04:12,057 --> 01:04:15,791

577
01:04:16,250 --> 01:04:20,730

