1
00:00:00,000 --> 00:00:04,746
ترجمة  + تدقيق
كيم بورا

2
00:00:05,815 --> 00:00:06,672
ايها الامير

3
00:00:07,275 --> 00:00:08,310
ايها الامير

4
00:00:09,063 --> 00:00:10,155
مو بال مو

5
00:00:14,726 --> 00:00:15,730
ايها الامير

6
00:00:16,512 --> 00:00:17,722
ايها الامير

7
00:00:22,272 --> 00:00:23,660
ايها الامير

8
00:00:24,398 --> 00:00:33,239
هذا السيف اقوى من سيوف هان
صنعته من اجلك . ايها الامير

9
00:01:04,377 --> 00:01:05,794
ايها القائد

10
00:01:06,208 --> 00:01:07,551
ايها القائد

11
00:01:22,155 --> 00:01:23,602
ايها القائد

12
00:01:26,631 --> 00:01:28,284
ايها الامير

13
00:01:32,153 --> 00:01:33,717
ايها القائد

14
00:01:34,390 --> 00:01:35,837
ايها الامير

15
00:01:35,955 --> 00:01:37,195
ايها القائد

16
00:01:40,885 --> 00:01:42,021
مو بال مو

17
00:01:44,058 --> 00:01:45,254
مو سونغ

18
00:01:46,842 --> 00:01:50,060
لا اصدق عيني

19
00:01:50,134 --> 00:01:54,340
اعتقدت بأنني لن ارى سموك مجددا ً

20
00:01:57,510 --> 00:02:03,015
فكرت بأن الحق بك

21
00:02:03,842 --> 00:02:05,156
 هذا حقيقي

22
00:02:05,230 --> 00:02:08,750
كان يشرب حتى الموت تقريبا ً

23
00:02:08,883 --> 00:02:11,422
ماذا يمكنني ان افعل غير ذلك

24
00:02:12,130 --> 00:02:18,805
سأفقد عقلي لو لم اشرب

25
00:02:21,132 --> 00:02:22,815
انا اسف . مو بال مو

26
00:02:23,213 --> 00:02:26,195
لا على الاطلاق 

27
00:02:26,460 --> 00:02:33,150
اغفر لي  . لأني توقعت الأسوأ


28
00:02:33,250 --> 00:02:43,201
 كان الله يحمي سموك

29
00:02:51,192 --> 00:02:55,118
انا مدين لك كثيرا . ايها الرئيس

30
00:02:58,520 --> 00:03:05,841
رؤيتك تجعلني ادرك مدى قوة يو مي ايول القدسيه

31
00:03:08,323 --> 00:03:13,519
جميعنا اعتقد بأنك ميت

32
00:03:13,622 --> 00:03:17,843
لكنها رفضت بشدة ولم تصدق بأمر موتك
وارسلتنا الى هنا

33
00:03:29,901 --> 00:03:33,459
كيف حال جلالته

34
00:03:34,492 --> 00:03:36,425
ماهي نتيجة حربنا على هان

35
00:03:36,543 --> 00:03:40,396
(هل استولينا على  (جين بيون) و  (ييم دوون

36
00:03:47,112 --> 00:03:48,957
لماذا لا تجيبون


37
00:03:53,578 --> 00:03:58,966
الامير ديسو . يحكم بويو الآن .. كــ ممثل لجلالته

38
00:04:01,258 --> 00:04:02,646
ماذا تعني

39
00:04:05,051 --> 00:04:08,919
هل حدث شيئا لجلالته

40
00:04:10,911 --> 00:04:16,178
سيطر الامير (ديسو) مع جنود (ساتشول دو) على القصر

41
00:04:16,222 --> 00:04:21,119
وهدد جلالته  واخبره بأنه يريد ان  يكون ممثلا له

42
00:04:22,303 --> 00:04:24,591
يقولون بأنه يتصرف كـ ممثل لجلالته

43
00:04:24,636 --> 00:04:26,894
لكنه سيء بقدر خيانته

44
00:04:32,933 --> 00:04:36,638
صاحب الجلاله وامي  .. مــ ماذا حدث لهما 

45
00:04:36,697 --> 00:04:42,627
انهما يعيشان تحت رقابة الامير ديسو اليقظه

46
00:04:43,621 --> 00:04:49,245
لقد تعافى جلالته مؤخرا من جروحه اثناء الحرب

47
00:04:49,378 --> 00:04:52,965
لابد بانه مصدوم كثيرا ً

48
00:04:54,317 --> 00:04:58,405
استبداد الامير ديسو اصبح وحشي

49
00:04:58,464 --> 00:05:02,064
لذا . هربت مع موسونغ الى كيرو

50
00:05:36,699 --> 00:05:40,708
ماري . علينا العودة الآن

51
00:05:49,986 --> 00:05:51,551
ايها القائد

52
00:05:54,739 --> 00:05:57,662
يجب ان نعود

53
00:06:01,851 --> 00:06:05,836
ماذا حدث للآنسة سوسونو

54
00:06:12,470 --> 00:06:14,861
انها جيده

55
00:06:32,150 --> 00:06:35,441
مو بال مو .. يجب ان ترجع الى كيرو

56
00:06:35,515 --> 00:06:37,729
سأهتم ببعض الاعمال مع .اوي  و  ماري  و  هيوبو

57
00:06:37,818 --> 00:06:39,250
نعم

58
00:06:41,430 --> 00:06:45,341
رجاء . اخبر يو مي ايول بأني سأأتي لزيارتها في كيرو

59
00:06:45,445 --> 00:06:46,434
نعم

60
00:06:53,241 --> 00:06:57,610
ايها القائد . ماهي الاعمال التي تتحدث عنها

61
00:06:59,543 --> 00:07:02,510
<i>قرية هان بايك</i>

62
00:07:28,548 --> 00:07:35,057
اشكركم لإنقاذكم لجومونغ
فلقد كسبت عشيرتنا ربحا عظيما

63
00:07:37,726 --> 00:07:43,039
بمقابل ارساله الى هان ..سيحمينا جيش هان

64
00:07:43,246 --> 00:07:46,360
لاداعي بأن نخشى مهاجمة القبائل الاخرى لنا

65
00:07:47,977 --> 00:07:50,014
محمية من هان

66
00:07:51,195 --> 00:07:55,815
الا تعلم بأنهم يهددون وجود قبيلتنا

67
00:07:57,096 --> 00:07:59,826
كيف تكون احمقا لهذا الحد

68
00:08:01,347 --> 00:08:06,277
بما انني احمق. أيمكنك ان تكوني رأسي

69
00:08:06,978 --> 00:08:08,885
فأنت ِ حكيمة بما يكفي

70
00:08:09,003 --> 00:08:12,398
اذا . ساعديني من اجل مستقبل عشيرتنا

71
00:08:22,199 --> 00:08:27,469
سأتزوجك امام شعبنا

72
00:08:32,093 --> 00:08:36,795
 افضل الموت على ذلك

73
00:08:44,434 --> 00:08:51,386
قد اكون احمقا ً
لكن . لن اسمح لإمرأتي ان تموت

74
00:08:52,360 --> 00:08:55,327
فأنا صاحب القرار

75
00:08:55,563 --> 00:08:58,013
فالخيار عائد لك

76
00:09:00,707 --> 00:09:08,428
اما ان تقبلي الزواج بيّ او تخدميني

77
00:09:20,056 --> 00:09:21,783
يونغ روك

78
00:09:21,945 --> 00:09:23,835
نعم . ايها اللورد

79
00:09:24,249 --> 00:09:28,381
اذا اصاب سويا مكروه  . ستكون ميت

80
00:09:28,588 --> 00:09:30,153
راقبها جيدا

81
00:09:30,551 --> 00:09:31,393
نعم . ايها اللورد

82
00:10:09,814 --> 00:10:11,482
من هناك

83
00:10:29,637 --> 00:10:31,349
ايها الامير

84
00:10:35,216 --> 00:10:37,962
علينا ان نغادر قبل ان يصل الجنود

85
00:10:43,595 --> 00:10:44,894
هيوبو

86
00:10:46,164 --> 00:10:47,610
نعم

87
00:10:48,119 --> 00:10:49,359
رافق الانسه

88
00:10:55,838 --> 00:10:58,687
انستي . يجب ان نغادر

89
00:10:58,790 --> 00:11:00,230
اقبضوا على سويا

90
00:11:00,496 --> 00:11:04,341
اقبضوا عليها

91
00:11:10,830 --> 00:11:11,951
انستي

92
00:11:59,242 --> 00:12:00,851
لاتكتفوا بالوقوف

93
00:12:00,925 --> 00:12:02,312
جهزوا الخيول

94
00:12:02,342 --> 00:12:03,242
حالا ً

95
00:12:04,778 --> 00:12:06,460
الحقوا بهم

96
00:12:33,345 --> 00:12:34,673
اقتلوهم

97
00:13:04,057 --> 00:13:05,488
ايها اللورد

98
00:13:43,048 --> 00:13:44,288
كيف سار الامر

99
00:13:44,347 --> 00:13:46,192
فقدوا اثرنا

100
00:13:49,749 --> 00:13:51,373
هل جميعكم بخير

101
00:13:52,804 --> 00:13:54,059
نعم

102
00:13:57,323 --> 00:14:01,426
اعلم بأنه علي قتل (سول تاك) والثأر لوالدك

103
00:14:01,529 --> 00:14:04,732
لكن حقا ً . علي العودة  الى بويو قريبا ً

104
00:14:05,894 --> 00:14:09,864
سأحررك من حزنك لاحقا ً

105
00:14:22,173 --> 00:14:23,177
ايها الحاكم

106
00:14:23,408 --> 00:14:26,272
عاد الجيش الحديدي من قبيلة هان بايك

107
00:14:27,659 --> 00:14:29,224
ماذا حدث

108
00:14:29,401 --> 00:14:31,261
هل صحيح بان جومونغ على قيد الحياة

109
00:14:31,394 --> 00:14:32,353
نعم

110
00:14:33,589 --> 00:14:35,434
هل اسرتموه

111
00:14:35,522 --> 00:14:39,419
فقدناه بطريق عودتنا لمدينة هيون تو

112
00:14:39,744 --> 00:14:40,718
ماذا

113
00:14:42,187 --> 00:14:44,246
اولئك الحمقى المثيرون للشفقه

114
00:14:45,072 --> 00:14:47,360
ماذا كان يفعل الجيش الحديدي

115
00:14:55,225 --> 00:14:56,273
دونغ سون

116
00:14:56,376 --> 00:14:57,453
نعم

117
00:14:58,796 --> 00:15:04,932
اذهب الى بويو حالا ً . واخبر الامير ديسو بان جومونغ حي

118
00:15:05,065 --> 00:15:06,157
نعم . ايها الحاكم

119
00:15:11,810 --> 00:15:17,868
اذا عاد الامير جومونغ الى بويو
الن يكون ذلك عبئا عظيما على حكم الامير ديسو

120
00:15:19,363 --> 00:15:25,880
ديسو سيقتله . قبل ان يصل الى قصر بويو

121
00:16:03,048 --> 00:16:05,084
كيف تشعر

122
00:16:05,586 --> 00:16:07,431
افضل بكثير

123
00:16:08,656 --> 00:16:10,029
صاحب الجلاله

124
00:16:11,490 --> 00:16:13,276
مالمسألة

125
00:16:13,663 --> 00:16:17,648
(سيترك الرئيس يون تا بال  (بويو

126
00:16:19,611 --> 00:16:21,220
سيغادر

127
00:16:21,412 --> 00:16:25,160
هذه اوامر الامير ديسو 

128
00:16:33,986 --> 00:16:35,607
سونغ جو . أانت بالخارج

129
00:16:42,441 --> 00:16:44,035
هل طلبتني

130
00:16:44,213 --> 00:16:48,230
استدعي الرئيس  (يون تا بال) بالحال

131
00:16:48,570 --> 00:16:49,839
نعم . صاحب الجلاله

132
00:17:04,124 --> 00:17:06,087
حملوا كل شيء

133
00:17:06,389 --> 00:17:08,514
كل شيء

134
00:17:10,625 --> 00:17:17,237
تأكدوا بألا تتركوا قلبكم ورائكم

135
00:17:21,044 --> 00:17:22,446
مالذي اتى بك الى هنا

136
00:17:22,549 --> 00:17:25,265
يريد الملك .. الرئيس يون تا بال

137
00:17:28,724 --> 00:17:31,602
هل اخبرت صاحب السمو الملكي

138
00:17:31,676 --> 00:17:33,905
انها اوامر جلالته

139
00:17:34,215 --> 00:17:38,008
عليك اخذ موافقة صاحب السمو الملكي اولا ً

140
00:17:43,255 --> 00:17:44,952
يون تا بال

141
00:17:45,129 --> 00:17:46,044
نعم

142
00:17:46,767 --> 00:17:50,797
الرئيس يون تا بال و سوسونو ينتظرون خارج القصر الآن

143
00:17:54,650 --> 00:17:59,152
دعهم يقابلون جلالته

144
00:17:59,315 --> 00:18:01,233
نعم , صاحب السمو الملكي

145
00:18:26,501 --> 00:18:30,058
علمت بأمر مرضك .. لكن .. لم اتمكن من زيارتك

146
00:18:30,132 --> 00:18:32,050
اغفر لي

147
00:18:32,154 --> 00:18:35,632
علمت بأن ماحدث لك سببه ديسو

148
00:18:36,031 --> 00:18:41,610
 لن انسى كل شيء فعلته من اجل بويو

149
00:18:42,053 --> 00:18:45,834
انا محرج من عودتي الى كيرو

150
00:18:45,908 --> 00:18:49,775
فأنا عاجز عن مساعدة جلالتك بهذا الوقت الصعيب

151
00:18:50,056 --> 00:18:56,780
اشعر بالخجل لرؤيتك هذا الجانب السيء من بويو

152
00:19:00,963 --> 00:19:03,583
من الواضح بأن سونغ يانغ سيضطهد كيرو لأنة متحالفا مع هان

153
00:19:03,643 --> 00:19:08,643
الديك خطه

154
00:19:13,599 --> 00:19:18,054
لايمكنني مساعدة كيرو . آسف حقا ً

155
00:19:19,826 --> 00:19:20,921
صاحب الجلاله

156
00:19:22,221 --> 00:19:29,106
واجهت وتعلمت اشياء كثيرة اثناء بقائي في بويو

157
00:19:29,331 --> 00:19:32,657
سنتحمل المشاكل التي ستعترض طريقنا

158
00:19:32,822 --> 00:19:37,262
لا تقلق بأمرنا .. وكن بصحة جيدة

159
00:20:13,465 --> 00:20:16,613
سمعت بأنك ِ تزوجتي

160
00:20:16,688 --> 00:20:21,865
بسبب حزني . لم اتمكن من تقديم التهاني

161
00:20:21,955 --> 00:20:23,605
انا آسفة حقا ً

162
00:20:27,327 --> 00:20:28,752
سيدتي

163
00:20:31,707 --> 00:20:40,310
اعرف مدى المعاناه التي تعانينها من قبل ديسو

164
00:20:40,393 --> 00:20:43,378
فشل جومونغ بحمايتك

165
00:20:47,911 --> 00:20:53,551
اود سؤالك الصفح بالنيابة عن جومونغ

166
00:20:57,132 --> 00:20:58,602
سيدتي

167
00:21:04,812 --> 00:21:10,744
لا استطيع تركه يذهب كـ والده

168
00:21:11,074 --> 00:21:13,414
لكن يجب ان تنسيه

169
00:21:14,659 --> 00:21:17,164
 متاكدة بأنه لم يكن يتمنى ذلك ايضا ً

170
00:21:22,765 --> 00:21:24,955
سيدتي

171
00:23:22,953 --> 00:23:25,383
لماذا لم تنم بعد

172
00:23:25,443 --> 00:23:27,288
تفضلي بالجلوس

173
00:23:33,225 --> 00:23:36,300
أهناك مايزعجك

174
00:23:36,555 --> 00:23:37,860
لا شيء

175
00:23:40,430 --> 00:23:44,480
سمعت بأن سوسونو ذهبت الى القصر اليوم

176
00:23:44,540 --> 00:23:49,280
هل لأنك ارجعتها الى كيرو

177
00:23:55,767 --> 00:23:57,597
صاحب السمو الملكي

178
00:23:57,987 --> 00:24:04,579
اذا كنت حقا ً مهتم بأمر سوسونو .. عليك نسيانها

179
00:24:05,509 --> 00:24:15,019
اذا ابقيتها بقلبك ..لا اعلم ماقد افعله بها

180
00:24:17,601 --> 00:24:26,016
صاحب السمو الملكي
 لن امانع لو اخذت 10 محظيات

181
00:24:26,106 --> 00:24:33,950
لكن اريد ان اكون الوحيدة التي تحتل قلبك

182
00:24:38,674 --> 00:24:41,209
صاحب السمو الملكي 
انا نارو

183
00:24:41,809 --> 00:24:43,534
ادخل

184
00:24:49,264 --> 00:24:52,864
صاحب السمو الملكي
يجب ان تخرج لدقيقه

185
00:24:59,425 --> 00:25:01,300
كيف تجرؤن

186
00:25:01,360 --> 00:25:04,570
هل تقلل من شأني انتن ايضا ً

187
00:25:04,765 --> 00:25:09,450
انا منزعج حقا من نظرة استصغار الملكة و ديسو لي

188
00:25:09,525 --> 00:25:12,900
لا يمكنني مسامحة من يحتقرني

189
00:25:12,990 --> 00:25:15,000
اغفر لي .. صاحب السمو

190
00:25:16,095 --> 00:25:17,730
اغفر لك

191
00:25:18,045 --> 00:25:21,135
انا ضيق الافق ..للغفران لأحد

192
00:25:21,809 --> 00:25:25,499
كان ينبغي ان تسألن مغفرة ديسو العظيم بدلا من ذلك

193
00:25:26,444 --> 00:25:29,309
تبا ً . ماكل هذا

194
00:25:35,389 --> 00:25:38,794
لشرف عظيم رؤيتك ياصاحب السمو الملكي

195
00:25:38,854 --> 00:25:46,002
كنت اعلم بان هؤلاء العاهرات قواعد القصر

196
00:25:47,802 --> 00:25:49,827
غادرن

197
00:25:50,112 --> 00:25:51,845
 لم افعل شيئا بعد

198
00:25:51,935 --> 00:25:53,570
اصمت . يااحمق

199
00:25:53,990 --> 00:25:56,360
انت عار على الأسرة الحاكمه

200
00:25:56,529 --> 00:25:58,014
عار

201
00:25:58,089 --> 00:26:00,369
لا تقل شيئا كهذا , دون تفكير

202
00:26:00,444 --> 00:26:07,239
انت من سرق سلطة جلالته ,اذا كنت عار فأنت عديم الاخلاق

203
00:26:07,359 --> 00:26:10,118
ايها البائس

204
00:26:16,898 --> 00:26:18,743
ماهذا

205
00:26:18,865 --> 00:26:21,565
اتضربني .. لأن

206
00:26:22,315 --> 00:26:25,300
لديك كل شيء

207
00:26:25,375 --> 00:26:29,919
الآن . تتخلى عن اخاك . الذي لم يتبقى له شيء

208
00:26:30,323 --> 00:26:37,284
انت من اختار ان يكون بذيء كالشوارع . لست انا

209
00:26:39,534 --> 00:26:42,174
افعل مايحلو لك

210
00:26:42,429 --> 00:26:45,069
لا املك شيئا . لكنني خائف كثيرا

211
00:26:45,129 --> 00:26:50,334
الناس تدعوني بأمير بويو . لكن هل املك اي حقوق

212
00:26:50,394 --> 00:26:53,191
سأكون اسعد ان كنت بذيء وفظ كالشوارع

213
00:26:53,236 --> 00:26:56,288
انظر للفوضى التي انا بها الآن

214
00:27:04,909 --> 00:27:09,334
خذوه بعيدا ً .. وارموه بالسجن

215
00:27:09,529 --> 00:27:10,504
صاحب السمو الملكي

216
00:27:10,631 --> 00:27:12,281
ماذا قلت

217
00:27:12,356 --> 00:27:14,905
ابعدوه عن هنا

218
00:27:16,660 --> 00:27:17,710
امسكوه

219
00:27:21,475 --> 00:27:22,750
اتركوني

220
00:27:22,825 --> 00:27:23,965
فلنذهب

221
00:27:24,266 --> 00:27:28,541
اخي 
فلنذهب

222
00:27:35,399 --> 00:27:36,779
ماذا

223
00:27:36,899 --> 00:27:39,479
أحقا ً سجن يونغ بو

224
00:27:39,554 --> 00:27:40,694
نعم . صاحبة الجلاله

225
00:27:40,769 --> 00:27:44,324
كان الامير يونغ بو ثمل ويضايق جواري القصر

226
00:27:46,078 --> 00:27:47,848
ذلك الاحمق المثير للشفقه

227
00:27:49,768 --> 00:27:51,328
كيف تجرؤن ايها الأوغاد

228
00:27:51,388 --> 00:27:53,983
افتحوا هذا الباب

229
00:27:54,043 --> 00:27:57,142
بالتأكيد سأقطع رأسك حالما اخرج من هذا المكان

230
00:27:57,277 --> 00:27:59,287
افتحوه . حالا ً

231
00:27:59,377 --> 00:28:00,967
بسرعه

232
00:28:01,102 --> 00:28:02,857
امي

233
00:28:04,072 --> 00:28:05,257
سأساعدك 

234
00:28:05,332 --> 00:28:07,027
امي

235
00:28:07,103 --> 00:28:09,413
كيف يفعل ديسو هذا بي ّ

236
00:28:09,563 --> 00:28:11,528
لا يمكنه فعل هذا بي ّ


237
00:28:11,603 --> 00:28:13,088
اذا اخذنا بعين الاعتبار مافعله

238
00:28:13,163 --> 00:28:16,103
يجب ان تكون ممتن . لأنه لم يعاقبك شخصا اخر

239
00:28:16,853 --> 00:28:17,753
.. امي

240
00:28:17,948 --> 00:28:19,673
يالك من احمق مثير للشفقه

241
00:28:19,719 --> 00:28:21,744
كيف تكون احمق لهذا الحد

242
00:28:21,939 --> 00:28:24,684
رجاء ً . كن نصف رجلا كــ ديسو على الاقل

243
00:28:24,759 --> 00:28:27,924
لااصدق بأنكما جئتما من نفس الاب

244
00:28:28,014 --> 00:28:29,979
امي

245
00:28:31,375 --> 00:28:33,085
فلنذهب

246
00:28:33,340 --> 00:28:35,395
امي
لاتتركيني هنا

247
00:28:35,440 --> 00:28:38,080
اخرجيني من هنا
امي

248
00:28:39,924 --> 00:28:42,129
ابقى بالداخل وفكر بأخطائك

249
00:28:42,174 --> 00:28:46,734
وكيف يجب ان تتصرف من الآن فصاعدا ً

250
00:28:47,874 --> 00:28:48,999
امي

251
00:29:03,371 --> 00:29:05,111
<i>كيرو</i>

252
00:29:09,526 --> 00:29:11,041
كيف سار الامر

253
00:29:11,116 --> 00:29:15,886
ا الامير جومونغ بخير

254
00:29:18,226 --> 00:29:21,091
هل ذهب الى بويو

255
00:29:21,181 --> 00:29:22,270
نعم

256
00:29:24,320 --> 00:29:26,302
لن 

257
00:29:26,392 --> 00:29:29,505
يدعه الامير ديسو يعيش

258
00:29:29,610 --> 00:29:31,815
توجه الى بويو بالحال

259
00:29:31,890 --> 00:29:35,475
وامنع الامير جومونغ من دخول القصر


260
00:29:36,160 --> 00:29:37,990
نعم

261
00:29:58,614 --> 00:30:01,269
هل هناك مايزعجك

262
00:30:03,684 --> 00:30:09,289
على الرغم بأن الامير جومونغ مايزال حي 
الا ان طريقة مليء بالاشواك والعثرات

263
00:30:09,484 --> 00:30:13,495
حتى يحلق بعيدا . كطير ينبغي عليه ان يرفرف بجناحيه بقوة


264
00:30:18,719 --> 00:30:22,850
 لا يستطيع الطيران بعيدا برفرفة جناحيه فقط

265
00:30:27,374 --> 00:30:34,023
يمكنه الطير بدون مجهود شاق
اذا عرف كيف يدع الرياح تأخذه

266
00:30:35,929 --> 00:30:39,230
هذا ماينبغي للملك فعله

267
00:31:05,247 --> 00:31:07,152
تفضل بالجلوس

268
00:31:15,881 --> 00:31:18,761
هل عدت لصوابك اخيرا ً

269
00:31:30,773 --> 00:31:32,378
يونغ بو

270
00:31:36,761 --> 00:31:39,986
لماذا لاتفهمني

271
00:31:44,336 --> 00:31:47,276
أحقا ً تظن باني اكرهك

272
00:31:47,336 --> 00:31:54,140
ان لم يكن كذلك .. فلماذا تفعل هذا بي ّ

273
00:31:54,290 --> 00:31:56,510
رجاء . فكر بالمستقبل

274
00:31:56,615 --> 00:31:59,925
مالذي تفكر به

275
00:32:03,746 --> 00:32:08,816
اني بالفعل بحاجة لمساعدتك لحكم بويو

276
00:32:09,656 --> 00:32:13,871
اذا كنت تود مساعدتي .. يجب ان تكتسب الخبرة الكافيه

277
00:32:13,976 --> 00:32:16,931
والحكمة في اتفه الاشياء

278
00:32:22,218 --> 00:32:26,373
عندما يحين الوقت المناسب سأنصبك بوظيفه

279
00:32:26,478 --> 00:32:30,149
لذا  . ثق بي ّ واتبعني

280
00:32:36,533 --> 00:32:39,128
يمكنك المغادرة الآن

281
00:33:05,844 --> 00:33:09,069
أتعتقد بأنه يمكنك اغرائي بكلامك المعسول

282
00:33:09,136 --> 00:33:11,671
انتظر لترى

283
00:33:13,559 --> 00:33:20,474
سأتأكد بأن تدفع ثمن اذلالك لي

284
00:33:29,086 --> 00:33:31,216
قائد الحرس الملكي

285
00:33:33,466 --> 00:33:34,321
نعم

286
00:33:42,983 --> 00:33:46,331
الا يوجد ماتود قوله

287
00:33:48,093 --> 00:33:50,598
هذه اوامر صاحب السمو الملكي

288
00:33:50,748 --> 00:33:53,313
رجاء . اغفر لي

289
00:33:58,760 --> 00:34:01,040
كيف تجرؤ

290
00:34:07,543 --> 00:34:10,528
 تتصرف بغرور الآن لأنك تحت جناج ديسو

291
00:34:10,588 --> 00:34:15,223
لكن . سنرى الى متى ستستمر

292
00:34:27,870 --> 00:34:28,789
ماذا هناك

293
00:34:28,834 --> 00:34:31,279
جاء مبعوث من مدينة هيون تو

294
00:34:31,384 --> 00:34:32,704
مبعوث

295
00:34:33,034 --> 00:34:35,014
لماذا فجأة . هكذا

296
00:34:36,409 --> 00:34:39,094
يقول بأنه سيخبرك بذلك شخصيا ً

297
00:34:52,316 --> 00:34:53,666
ماذا تريد

298
00:34:53,831 --> 00:34:56,846
لدي أمر هام اود اخبار سموك به

299
00:35:01,952 --> 00:35:03,782
يمكنكم المغادرة

300
00:35:09,062 --> 00:35:10,307
اخبرني الآن

301
00:35:10,877 --> 00:35:12,212
صاحب السمو

302
00:35:12,422 --> 00:35:15,120
الامير جومونغ حي

303
00:35:18,210 --> 00:35:19,365
ماذا

304
00:35:53,002 --> 00:35:54,277
ايها القائد

305
00:35:54,367 --> 00:35:59,985
انا متأكد بأن يانج جيونج اخبر الامير ديسو بأنك ماتزال حيا ً


306
00:36:00,645 --> 00:36:04,860
جلالته والرئيس (هيوك تشي ) حاولوا السيطرة على القصر

307
00:36:04,957 --> 00:36:06,592
لكنهم فشلوا

308
00:36:07,117 --> 00:36:12,529
اذا علم الامير ديسو بأنك مازلت حيا
سيدافع بعنف

309
00:36:12,667 --> 00:36:14,557
نعم . ايها القائد

310
00:36:14,812 --> 00:36:18,056
من الخطر عليك ان ترجع الى القصر الآن

311
00:36:22,766 --> 00:36:27,341
من الافضل ان ازور قوات يون تا بال . واقابل الانسه سوسونو

312
00:36:41,422 --> 00:36:42,832
هل هناك مشكلة

313
00:36:48,127 --> 00:36:52,226
هل حدث شيئا للآنسه

314
00:36:54,431 --> 00:37:00,116
تزوجت الآنسة سوسونو من المدير ووتاي

315
00:38:21,928 --> 00:38:23,263
من انت

316
00:38:29,110 --> 00:38:32,035
اين الانسة سوسونو

317
00:38:32,530 --> 00:38:36,370
عادت الى كيرو . لأن الامير ديسو امر بإبعادها

318
00:38:39,935 --> 00:38:43,700
غادرت للتو .. اذا اسرعت ربما تقابلها

319
00:39:53,330 --> 00:39:57,382
حاول الامير ديسو ان يجعل الانسة سوسونو محظيته

320
00:39:57,411 --> 00:40:00,861
حتى بعد زواجة من ابنة يانج جيونج

321
00:40:00,892 --> 00:40:06,495
ربما قررت بأنه من الافضل لها ان تتزوج ووتاي
من ان تصبح محظية ديسو

322
00:40:03,172 --> 00:40:06,495


323
00:40:06,527 --> 00:40:11,355
لهذا السبب نفيت من بويو

324
00:41:34,360 --> 00:41:35,905
مالذي جاء بك الى هنا

325
00:41:36,040 --> 00:41:38,938
سمعت بأن الامير جومونغ على قيد الحياة

326
00:41:39,565 --> 00:41:41,548
كيف عرفتي

327
00:41:41,590 --> 00:41:43,180
قابلت دونغ سون

328
00:41:44,071 --> 00:41:47,881
(بدأ الامير جومونغ الحرب على (جين بيون) و  (ييم دوون

329
00:41:47,941 --> 00:41:51,691
ايضا ً . انه حجرة عثره بطريق حكمك . اليس كذلك

330
00:41:52,081 --> 00:41:57,469
اذا . رجع الى  (بويو) سيتسبب بالفوضى

331
00:42:00,952 --> 00:42:04,059
لا يوجد مايدعو للقلق

332
00:42:04,147 --> 00:42:08,257
اقتله قبل ان يصل القصر

333
00:42:09,112 --> 00:42:13,826
اذا كان لايمكنك فعل ذلك . دع الامر لي

334
00:42:16,685 --> 00:42:24,756
لن اغفر لأي شخص . يقف بطريق سموك

335
00:42:34,357 --> 00:42:39,085
بويو ليست تابعه لهان . لايمكننا المتاجرة تحت هذا الشرط

336
00:42:39,220 --> 00:42:40,285
صاحب السمو الملكي

337
00:42:40,330 --> 00:42:44,020
لو كان جلالته .لما سمح بذلك بسهولة

338
00:42:44,110 --> 00:42:50,381
اذا كان لايوجد مانستفيده من تحالفنا مع هان
اذا , علينا كسر التحالف

339
00:42:50,996 --> 00:42:55,716
عندئذ . سندخل حربا مع هان

340
00:42:58,951 --> 00:43:04,561
انا ايضا ً . مدرك بان شرط التجارة مع هان ضار على بويو

341
00:43:04,681 --> 00:43:10,321
لما لاتسطيع ان تفهم . بانها السبيل الاخير لتفادي الحرب مع هان

342
00:43:10,945 --> 00:43:12,670
صاحب السمو الملكي

343
00:43:12,775 --> 00:43:15,415
ينبغي الا تخشى الحرب

344
00:43:15,580 --> 00:43:20,110
اذا قدمت التنازلت لتفادي الحرب ..ستخسر الكثير قريبا ً

345
00:43:20,605 --> 00:43:22,912
سمعت اشاعه بين المواطنين . بأن

346
00:43:22,942 --> 00:43:28,792
بلاط بويو الملكي اصبح دمية بيد هان

347
00:43:29,212 --> 00:43:30,868
ايها الجنرال هيوك تشي

348
00:43:30,907 --> 00:43:33,006
عليك ان تصون لسانك

349
00:43:35,901 --> 00:43:40,251
 سنقرر بعد اعادة النظر بشرط التجارة

350
00:43:40,866 --> 00:43:43,266
يمكن لاعضاء المجلس المغادرة

351
00:43:57,776 --> 00:43:58,676
صاحب السمو الملكي

352
00:43:58,721 --> 00:44:02,516
تحدث وزير الوزراء بدافع ولائه  الى بويو

353
00:44:02,546 --> 00:44:04,631
لذا . رجاء . لاتقلق كثيرا

354
00:44:07,518 --> 00:44:08,988
وزير الوزراء

355
00:44:09,528 --> 00:44:10,983
نعم . صاحب السمو الملكي

356
00:44:12,318 --> 00:44:14,178
لايزال جومونغ على قيد الحياة

357
00:44:20,123 --> 00:44:24,533
سيصل الى بويو قريبا ً
ماذا علي ان افعل

358
00:44:24,848 --> 00:44:27,639
بالرغم من اني امتلك السلطة الكامله

359
00:44:27,744 --> 00:44:33,639
لكنني لست اعلم . كيف ستكون ردة فعل جلالته اذا علم بالامر

360
00:44:35,484 --> 00:44:39,189
لكن , الآن بعد عودته حيا ً .. لا يمكننا التخلص منه فحسب

361
00:44:39,324 --> 00:44:42,046
جميع الوزراء والمواطنين . يعلمون بأنه بطلا ً وساهم كثيرا ً

362
00:44:42,106 --> 00:44:47,461
بالحرب ضد جين بيون و ييم دوون

363
00:44:47,551 --> 00:44:51,204
اذا قتلنا جومونغ
سينقلب المواطنون على محكمة بويو

364
00:44:51,294 --> 00:44:54,309
وستقع بويو بفوضى عارمة

365
00:45:49,394 --> 00:45:51,833
عليك اخباره بأنك لم تكن تعلم 

366
00:45:51,959 --> 00:45:52,874
تبا ً

367
00:46:04,799 --> 00:46:10,984
اشعر بأني اشكل عبئا ثقيلا على الامير بمحنته هذه

368
00:46:11,924 --> 00:46:13,994
رجاء, لاتأسفي

369
00:46:14,097 --> 00:46:18,252
انت من انقذ حياته

370
00:46:18,912 --> 00:46:20,997
بالطبع

371
00:46:21,147 --> 00:46:24,252
بالرغم من ان القائد بمشكلة الآن

372
00:46:24,297 --> 00:46:26,618
لكنه . بالتأكيد سيجد حلاً لهذه الورطة

373
00:46:27,233 --> 00:46:30,833
لذا . لاتزعجي نفسك . آنستي

374
00:46:34,373 --> 00:46:38,462
من الافضل ان اذهب للشارع وارى كيف تسير الامور

375
00:46:38,642 --> 00:46:41,327
حسنا ً . سأبقى هنا مع القائد والآنسه

376
00:46:41,432 --> 00:46:43,217
بإمكانك اخذ هيوبو معك

377
00:46:43,337 --> 00:46:46,277
حسنا ً
فلنذهب اوي

378
00:47:00,584 --> 00:47:02,249
ماذا قلت للتو

379
00:47:02,624 --> 00:47:04,769
جو مونغ على قيد الحياة

380
00:47:05,264 --> 00:47:06,464
نعم

381
00:47:10,349 --> 00:47:16,326
اذا رجع جومونغ . سيحاول جلالته استعادة سلطته مجددا ً

382
00:47:16,506 --> 00:47:21,501
سيكون هناك المزيد من سفك الدماء ..وسيدمر كل شيء

383
00:47:23,293 --> 00:47:28,543
اعرف هذا ايضا ً .لكن . لا يمكنني قتله

384
00:47:28,753 --> 00:47:30,418
لمَ لا يمكنك

385
00:47:30,628 --> 00:47:32,975
ينبغي عليك المحاولة بشتى الطرق

386
00:47:33,013 --> 00:47:38,195
ابذل قصارى جهدك لمنعه من دخول القصر

387
00:47:56,809 --> 00:48:01,618
المهمه التي سأكلفكم بها . عليكم الا تبوحوا بها

388
00:48:03,223 --> 00:48:06,898
اي شخص يتجاهل هذا سيفقد راسه

389
00:48:14,457 --> 00:48:16,527
الامير جومونغ حي

390
00:48:21,027 --> 00:48:27,031
اقتلوه . قبل ان يعود الى القصر

391
00:49:03,363 --> 00:49:06,543
اعتقد بأنهم سمعوا بأن القائد حي

392
00:49:06,753 --> 00:49:08,343
ربما كذلك

393
00:49:09,618 --> 00:49:11,088
فلنذهب

394
00:49:25,863 --> 00:49:27,108
ماري

395
00:49:27,813 --> 00:49:29,553
نعم ,. ايها القائد

396
00:49:30,963 --> 00:49:34,728
علينا ايجاد مكان آمن للآنسة سويا

397
00:49:36,729 --> 00:49:37,899
نعم

398
00:49:40,404 --> 00:49:45,474
بالوقت الراهن . اسكني بالمكان الذي اعده ماري لك

399
00:49:45,714 --> 00:49:48,759
اخبرني اذا اردتني ان امد يد العون لك

400
00:49:48,939 --> 00:49:51,099
سأفعل اي شيء

401
00:49:52,809 --> 00:49:56,124
اغفري لي . لا يمكنني مرافقتك

402
00:49:58,936 --> 00:50:01,756
فلنذهب . آنستي

403
00:50:21,369 --> 00:50:26,817
اريدكما ان تنفذوا مهمة بالشوارع

404
00:50:28,854 --> 00:50:31,202
اخبروا الناس . باني حي وسأعود الى بويو

405
00:50:31,240 --> 00:50:33,797
علينا ايجاد طريقة للدخول سرا ً

406
00:50:33,842 --> 00:50:40,234
 اذا انتشرت الاخبار .. الن يكون هذا اكثر خطورة 

407
00:50:40,804 --> 00:50:45,004
يجب ان يعرف المواطنون بأني حي

408
00:50:46,459 --> 00:50:50,059
عندما تفعل ذلك . حتى ديسو لن يتمكن من فعل شيء حيال ذلك

409
00:51:06,210 --> 00:51:08,595
ماذا يفعلون  هناك

410
00:51:09,810 --> 00:51:12,217
هل انت جاد

411
00:51:12,306 --> 00:51:14,076
الا تصدقني

412
00:51:14,211 --> 00:51:17,901
شخص ما رآه بأم عينيه

413
00:51:18,351 --> 00:51:21,246
ربما شبحه

414
00:51:21,336 --> 00:51:24,425
لا يمكن للرجل الميت ان يعود للحياه

415
00:51:25,325 --> 00:51:26,735
ماذا يجري

416
00:51:26,825 --> 00:51:32,600
عاد الامير جومونغ من بين اموات ميادين المعركه

417
00:51:34,107 --> 00:51:35,307
هذا هراء

418
00:51:36,002 --> 00:51:37,577
ماهذه الاشاعه الهمجية

419
00:51:43,337 --> 00:51:47,785
انها اشارة لهلاك بويو

420
00:51:47,875 --> 00:51:51,070
لكن اذا راه شخصا ما بأم عينيه
لايمكنك ان تقول اشاعه همجيه

421
00:51:51,220 --> 00:51:52,825
احمق

422
00:51:53,027 --> 00:51:55,352
ماهذه الاشاعه

423
00:51:55,967 --> 00:52:00,253
في غضون ايام قليله . ستنتشر شائعه بأن جومونغ اصبح امبراطور بويو

424
00:52:25,590 --> 00:52:29,070
لقد كانوا خائفين منك

425
00:52:30,067 --> 00:52:35,647
الآن . بما انهم رأوك شخصيا ً
سيعلم الجميع

426
00:52:46,780 --> 00:52:47,979
لقد كان جومونغ

427
00:52:48,039 --> 00:52:49,224
أحقا ً كان هو 

428
00:52:49,299 --> 00:52:52,389
نعم . ايها الرئيس . لقد كان هو

429
00:52:52,974 --> 00:52:54,354
انه شبح

430
00:52:54,399 --> 00:52:58,420
شبجه . يتجول بأرجاء بويو

431
00:52:58,600 --> 00:53:01,945
لكن مظهره كان حقيقي وليس شبح

432
00:53:05,335 --> 00:53:07,390
أحقا ً هو حي

433
00:53:08,327 --> 00:53:09,617
مهلا ً

434
00:53:10,082 --> 00:53:13,748
اذا كان هذا صحيح . ينبغي علي الرحيل

435
00:53:14,048 --> 00:53:15,623
الى اين ستذهب . ايها الرئيس

436
00:53:15,908 --> 00:53:18,623
يجب ان اخبر الامير (يونغ بو) فورا ً

437
00:53:20,933 --> 00:53:22,868
اتبعني . ايها الاحمق

438
00:53:35,378 --> 00:53:37,058
ماذا تريد

439
00:53:37,913 --> 00:53:40,898
اود اخبارك بخبر هام

440
00:53:41,318 --> 00:53:42,593
اخبرني بسرعه

441
00:53:49,061 --> 00:53:52,511
هل جئت الى هنا . لتخبرني بذلك

442
00:53:52,601 --> 00:53:55,013
لقد رأيته بأم عيني

443
00:53:55,073 --> 00:53:56,258
انا رأيته . ايضا ً

444
00:53:56,288 --> 00:53:58,463
لقد كان بالتأكيد الامير جومونغ

445
00:53:58,523 --> 00:54:00,488
انك الآن مفلس

446
00:54:00,548 --> 00:54:04,628
تفعل كل مايمكنك فعله , للفت انتباهي . اليس كذلك

447
00:54:04,703 --> 00:54:05,753
صاحب السمو

448
00:54:06,142 --> 00:54:10,492
امسك. اذهب لشراء الشراب بنفسك

449
00:54:11,347 --> 00:54:12,727
احمق . مثيرون للشفقه

450
00:54:16,282 --> 00:54:18,221
 ماهذا

451
00:54:18,386 --> 00:54:21,851
لماذا لا يصدقني

452
00:54:34,207 --> 00:54:35,692
ماذا يجري

453
00:54:38,943 --> 00:54:41,598
سألتكن ..ماذا يجري 


454
00:54:42,648 --> 00:54:45,813
هناك شائعه غريبه منتشرة بالشوارع

455
00:54:48,078 --> 00:54:49,533
ماهذه الشائعه

456
00:54:52,233 --> 00:54:56,352
هل يجب ان اصرخ عليكن للتتكلمن

457
00:54:56,772 --> 00:55:01,572
الجميع يقول بأن الامير جومونع عاد للحياه

458
00:55:05,061 --> 00:55:06,546
سيدتي

459
00:55:10,731 --> 00:55:12,231
خادمات القصر

460
00:55:12,366 --> 00:55:15,771
لا تعمين اعينكن بشائعات الشواراع

461
00:55:15,862 --> 00:55:17,632
غادرن

462
00:55:23,902 --> 00:55:28,560
سيدتي
الا ينبغي ان نتحقق من صحة هذا الامر

463
00:55:28,830 --> 00:55:30,495
ليس انت ايضا ً

464
00:55:32,265 --> 00:55:34,918
هذا محض كلام فارغ

465
00:55:35,205 --> 00:55:37,633
يتفوه الناس بالشائعات للتنفيس عن انفسهم

466
00:55:37,686 --> 00:55:40,776
...من استبداد الامير ديسو

467
00:55:55,238 --> 00:55:57,743
ان الشائعه تنتشر بسرعه

468
00:55:57,893 --> 00:56:01,752
علينا فعل شيء
قبل خروج الامور عن السيطرة

469
00:56:21,792 --> 00:56:24,387
هنا . هنا
اسمعوني بتمعن

470
00:56:24,492 --> 00:56:28,017
الممثل
نعم . حقا ً

471
00:56:28,639 --> 00:56:32,385
سجن الابن والده . واخذ كل شيء

472
00:56:32,505 --> 00:56:35,940
يسمى هذا بسيء الخلق

473
00:56:36,960 --> 00:56:42,359
نحتاج ان يعود الامير جومونغ لمعاقبة ديسو سيء الخلق

474
00:56:42,591 --> 00:56:46,243
هذه الطريقة الوحيدة لتعيش بويو بسلام

475
00:56:47,736 --> 00:56:55,048
سمعت ايضا ً . بان الامير جومونغ هو من قتل حكّام جين بيون و ييم دوون

476
00:56:56,266 --> 00:56:58,981
من اخبرك بذلك

477
00:57:00,406 --> 00:57:03,481
الجنود .. العائدون من الحرب على هان

478
00:57:03,548 --> 00:57:10,033
سمعت بأن الامير جومونغ جاء بإستراتيجيه مذهله للقضاء على هان

479
00:57:11,175 --> 00:57:17,494
لا يمكنني ان اصدق
بأن الامير ديسو نسب كل الفضل له

480
00:57:17,599 --> 00:57:24,304
عرفت باللحظه التي سمعت فيها بزواجة من ابنة حاكم مدينة هيون تو

481
00:57:24,625 --> 00:57:28,255
فالخيانه تجري بعروقه

482
00:57:28,390 --> 00:57:33,310
انه يسعى  لأن تكون  بويو تابعة  لهان

483
00:57:33,355 --> 00:57:35,365
كيف تجرؤ ايها البائس

484
00:57:36,119 --> 00:57:37,574
مــ ماهذا

485
00:57:37,679 --> 00:57:38,954
هذا صاحب السمو الملكي

486
00:57:39,029 --> 00:57:39,959
عبروا عن احترامكم

487
00:57:39,989 --> 00:57:42,794
صــ صاحب السمو

488
00:57:44,639 --> 00:57:49,168
صاحب السمو الملكي . سأقتلهم جميعا ً

489
00:57:49,933 --> 00:57:51,223
لا داعي لفعل ذلك

490
00:57:51,328 --> 00:57:54,598
فلنذهب
صاحب السمو الملكي

491
00:58:02,026 --> 00:58:05,401
انهم جهله وحمقى . يتحدثون بخطاب اخرس

492
00:58:05,461 --> 00:58:08,371
رجاء . لاتأخذه بقلبك

493
00:58:08,430 --> 00:58:12,420
حتى خطاب الحمقى الجهله يأخذه الرأي العام


494
00:58:13,200 --> 00:58:17,745
قتلهم لن يغير الرأي العام

495
00:58:27,900 --> 00:58:30,705
انها ليست بشائعه ..بل واقع

496
00:58:33,894 --> 00:58:36,039
أحقا هو حي

497
00:58:36,144 --> 00:58:41,514
نعم . هناك احتمال كبير بأن يكون جومونغ من نشر هذه الاخبار

498
00:58:44,451 --> 00:58:48,216
يريد الشعب ان يعود الامير جومونغ

499
00:58:48,321 --> 00:58:52,806
هم يمدحونه بوصفه بطل الحرب

500
00:58:52,956 --> 00:58:55,476
هذا بالضبط . ماكان يرمي اليه جومونغ

501
00:58:55,783 --> 00:59:02,488
يحاول اضعاف ديسو عن طريق اثبات وجوده بين الشعب

502
00:59:02,833 --> 00:59:03,838
صاحبة الجلاله

503
00:59:04,693 --> 00:59:06,163
تكلمي

504
00:59:06,853 --> 00:59:12,208
اذا كان هذا مايريده ..  عليك ايجاد طريقة للإنتقام

505
00:59:16,416 --> 00:59:18,696
أيمكنكن تركنا وحدنا

506
00:59:30,676 --> 00:59:32,251
صاحبة الجلاله

507
00:59:32,701 --> 00:59:37,636
ذات مره ذكرتي بأن جومونغ طفل هاي مو سو . اليس كذلك

508
00:59:42,755 --> 00:59:48,755
اخبري الناس . بانه ليس من نسل جلالته الملكي

509
00:59:57,389 --> 01:00:02,851
كان هاي مو سو بطل جوسون . والمهاجرين وشعب بويو

510
01:00:02,986 --> 01:00:06,841
الشعب مذعور منذ ان استلم ديسو السلطة

511
01:00:07,058 --> 01:00:12,926
اذا اكتشفوا ذلك . سيبالغون بإطراء جومونغ

512
01:00:15,855 --> 01:00:17,835
لايوجد سوى مخرج واحد فقط

513
01:00:18,796 --> 01:00:23,790
اقتله . حتى لا يتمكن من دخول بويو

514
01:00:33,856 --> 01:00:38,748
كما خططت تماما ً
انتشرت الشائعه بصورة سريعه بشوارع بويو

515
01:00:39,018 --> 01:00:40,923
ماذا ستفعل الآن

516
01:00:44,673 --> 01:00:48,213
سأدخل القصر

517
01:00:54,037 --> 01:00:55,687
كلا . ايها القائد

518
01:00:55,762 --> 01:00:58,462
انهم يفتشون الجميع للعثور عليك

519
01:00:58,582 --> 01:00:59,737
الوضع خطير للغايه

520
01:01:32,596 --> 01:01:34,411
انتظروا هنا

521
01:01:34,771 --> 01:01:36,781
سنذهب معك

522
01:01:36,871 --> 01:01:40,486
اذا ذهبنا معا ً . سيسهل على البوابين ايجادنا

523
01:01:40,711 --> 01:01:42,284
لا تقلقوا بشأني .. انتظروني هنا

524
01:02:51,505 --> 01:02:55,960
ترجمة
كيم بورا

525
01:02:56,507 --> 01:02:59,999
تدقيق
كيم بورا

526
01:03:00,482 --> 01:03:05,477
الرفع المباشر + الدمج
TheBlueMooN


527
01:03:06,002 --> 01:03:09,998
الرفع تورنت + الانتاج
Mars

528
01:03:10,502 --> 01:03:14,477


529
01:03:14,987 --> 01:03:19,040


530
01:03:19,535 --> 01:03:23,493

531
01:03:23,973 --> 01:03:28,008

532
01:03:28,458 --> 01:03:32,478

533
01:03:32,973 --> 01:03:38,036

