1
00:00:00,210 --> 00:00:04,907
ترجمة + تدقيق
كيم بورا


2
00:01:01,890 --> 00:01:03,891
 من هناك

3
00:01:38,234 --> 00:01:39,523
هل هذه انت ِ . موديوك

4
00:02:07,729 --> 00:02:09,110
.. أمي

5
00:02:12,502 --> 00:02:14,282
جومونغ

6
00:02:20,057 --> 00:02:22,866
هل هذا حلم

7
00:02:23,004 --> 00:02:24,830
هل انا احلم

8
00:02:28,433 --> 00:02:30,919
هذا ليس حلما ً

9
00:02:31,226 --> 00:02:32,929
امي

10
00:02:33,666 --> 00:02:35,814
انا جومونغ

11
00:02:47,556 --> 00:02:49,121
جومونغ


12
00:02:52,265 --> 00:02:53,738
. امي

13
00:03:16,505 --> 00:03:20,572
 لم اصدق بأنك ستموت بتلك البساطة

14
00:03:20,679 --> 00:03:23,000
لم اصدق ابدا ً

15
00:03:25,210 --> 00:03:26,668
امي

16
00:03:27,788 --> 00:03:30,719
انا اسف . لأني جعلتك تقلقين علي

17
00:03:31,747 --> 00:03:33,636
رجاء ً . اغفري لي

18
00:04:25,384 --> 00:04:26,535
ماذا حدث

19
00:04:26,597 --> 00:04:28,484
تسلل شخص ما حدائق القصر

20
00:04:28,576 --> 00:04:29,558
ماذا

21
00:04:32,458 --> 00:04:33,717
هل هو ميت

22
00:04:33,778 --> 00:04:36,755
كلا . فاقد الوعي تماما ً

23
00:04:39,548 --> 00:04:42,033
استعدوا لحراسة مسكن الامير

24
00:04:42,053 --> 00:04:44,063
وجدوا المذنب بسرعه

25
00:04:44,125 --> 00:04:45,107
 نعم

26
00:04:52,489 --> 00:04:57,169
هناك شائعه تدور خارج وداخل القصر بأنك حي

27
00:04:57,277 --> 00:05:01,420
نشرت هذا عمدا ً

28
00:05:01,666 --> 00:05:04,751
اذا اكتشف ديسو ذلك . فلن يدعك تفلت

29
00:05:04,827 --> 00:05:07,313
ايجب عليك فعل ذلك

30
00:05:07,804 --> 00:05:09,093
اخي ديسو

31
00:05:09,201 --> 00:05:11,886
يعرف بالفعل بأني حي

32
00:05:14,929 --> 00:05:19,425
 كثف المراقبة بالمدينة ليقبض علي

33
00:05:19,586 --> 00:05:21,596
حاول بشتى الطرق ليمنعي من دخول القصر

34
00:05:21,781 --> 00:05:26,110
هذا يعني بأن دافعه قتلي

35
00:05:30,641 --> 00:05:35,613
مايخافه اخي ديسو الآن . هو قرار الشعب

36
00:05:36,433 --> 00:05:39,302
فجميعهم يريدون ان ارجع حيا ً

37
00:05:39,386 --> 00:05:43,918
اذا اثبت وجودي . لن يتجرأ بإتخاذ خطوة جديدة

38
00:05:44,677 --> 00:05:46,442
اعلم ماتعنيه

39
00:05:46,795 --> 00:05:48,590
لكن . عليك ان تكون حذرا ً

40
00:05:49,762 --> 00:05:52,202
 سيطر ديسو  على ساتشول دو

41
00:05:52,294 --> 00:05:55,363
وتجرأ على مجاسرة جلالته

42
00:05:55,747 --> 00:06:01,880
اي شخص قادر على فعل هذا الاعمال الحقيرة
لن يصعب عليه خيانة الشعب اطلاقا ً

43
00:06:02,018 --> 00:06:04,304
لا بد بانه ينوي قتلك

44
00:06:05,808 --> 00:06:08,079
سأعلم جلالته بأنك مازلت حيا ً

45
00:06:08,156 --> 00:06:10,304
وبعدها . سنفكر بخطه

46
00:06:10,903 --> 00:06:15,568
قبل ذلك , لاتظهر امام ديسو

47
00:06:15,675 --> 00:06:17,440
تذكر كلماتي جيدا ً

48
00:06:19,181 --> 00:06:20,716
نعم . أمي

49
00:06:35,017 --> 00:06:36,828
هل حدث شيئا ً

50
00:06:39,636 --> 00:06:41,815
سأذهب والقي نظره

51
00:06:42,076 --> 00:06:45,848
الم يخبرنا القائد بأن ننتظر هنا

52
00:06:45,925 --> 00:06:47,981
ربما الحراس وجدوه

53
00:06:48,058 --> 00:06:50,114
هل انتظارنا فكره جيده

54
00:06:50,298 --> 00:06:51,894
اوي على حق

55
00:06:51,956 --> 00:06:52,984
امضي قدما

56
00:06:57,787 --> 00:06:59,061
كن حذرا ً

57
00:07:36,534 --> 00:07:39,020
فتشوا مسكن السيدة يوهوا جيدا ً

58
00:07:39,082 --> 00:07:40,279
نعم

59
00:07:47,616 --> 00:07:49,580
ماذا حدث

60
00:07:49,733 --> 00:07:51,176
هذا مسكن السيدة يوهوا

61
00:07:51,329 --> 00:07:52,772
ماهذه الوقاحه

62
00:07:52,833 --> 00:07:53,969
تنحي جانبا ً

63
00:07:59,448 --> 00:08:00,691
ماذا تريد

64
00:08:00,783 --> 00:08:04,236
لقد تسلل احدهم داخل القصر . نحن نبحث عنه الآن

65
00:08:05,893 --> 00:08:07,473
فتشوا المكان

66
00:08:10,441 --> 00:08:11,899
ايها الوغد

67
00:08:12,098 --> 00:08:15,490
الاتعرف ماهذا المكان .! كيف تجرؤ

68
00:08:19,525 --> 00:08:20,768
حسنا ً

69
00:08:21,060 --> 00:08:25,357
بما انك  الحقت العار بي َ .فمن الافضل ان اموت

70
00:08:25,449 --> 00:08:26,354
افعلها

71
00:08:26,891 --> 00:08:28,042
افعلها

72
00:08:32,492 --> 00:08:33,751
رافقني

73
00:08:34,119 --> 00:08:38,891
اريد ان اسأل ديسو اذا كانت هذه تعليماته

74
00:08:44,149 --> 00:08:46,435
ارجوك . اغفري لي جرأتي

75
00:08:48,261 --> 00:08:49,550
فلنذهب

76
00:09:01,307 --> 00:09:02,550
سيدتي

77
00:09:04,023 --> 00:09:05,343
انا بخير

78
00:09:05,818 --> 00:09:07,874
لم يكن هذا كثيرا . لاتقلقي بشأن ذلك

79
00:09:15,432 --> 00:09:16,629
ايها القائد

80
00:09:21,401 --> 00:09:24,086
كنا قلقين عليك

81
00:09:24,198 --> 00:09:26,515
يبدو بأنهم عرفوا بأمر وجودي

82
00:09:26,592 --> 00:09:28,341
يجب ان نغادر بسرعه

83
00:10:05,105 --> 00:10:06,363
افسحوا الطريق

84
00:10:08,131 --> 00:10:13,303
انا وانتم لايوجد سبب يدعونا للقتال

85
00:10:16,264 --> 00:10:21,415
انا وانتم عملنا ونزفنا سويه . وتقاسمنا الحياة والموت

86
00:10:21,813 --> 00:10:26,110
نحن و القائد  . جميعنا رفاق

87
00:10:26,340 --> 00:10:29,374
لماذا نستل سيوفنا ضد بعضنا البعض

88
00:10:30,831 --> 00:10:32,212
افسحوا الطريق

89
00:10:37,721 --> 00:10:40,793
حتى اذا رفضتم

90
00:10:43,709 --> 00:10:45,673
 لن اقتلكم

91
00:10:55,634 --> 00:10:57,307
ايها القائد

92
00:10:58,549 --> 00:10:59,669
ايها القائد

93
00:11:11,484 --> 00:11:15,837
سأختبئ لأتفادى المراقبة

94
00:11:15,873 --> 00:11:18,391
لكن . لن يطول ذلك

95
00:11:18,481 --> 00:11:21,007
سأعود

96
00:11:37,802 --> 00:11:39,122
ايها القائد

97
00:11:39,336 --> 00:11:40,932
آمل بأن تكون الامور على مايرام

98
00:11:41,009 --> 00:11:42,605
فلنغادر بسرعه

99
00:12:12,841 --> 00:12:14,610
هذا  ليس بشبح

100
00:12:14,687 --> 00:12:16,820
هذا بالتأكيد الأمير جومونغ

101
00:12:16,942 --> 00:12:18,339
نعم

102
00:12:18,523 --> 00:12:22,022
اوي وماري و هيوبو لا يمكن ان يكونوا اشباحا كذلك

103
00:12:22,144 --> 00:12:24,953
الا يجب ان نعلم الامير يونغ بو على الفور

104
00:12:25,722 --> 00:12:26,965
هذا يكفي

105
00:12:27,118 --> 00:12:29,221
بما انه لايحمل اعتبارا لي

106
00:12:29,282 --> 00:12:31,261
لست ملزما بإخباره اي شيء

107
00:12:32,366 --> 00:12:33,410
هان دانغ

108
00:12:33,486 --> 00:12:34,806
نعم . ايها اللورد

109
00:12:34,898 --> 00:12:39,009
اتبعهم . وانظر اين يعيشون

110
00:12:42,077 --> 00:12:44,547
اذا ً .. سأذهب

111
00:12:47,606 --> 00:12:49,110
اذا ً .. اسرع

112
00:12:51,319 --> 00:12:52,486
اسرع

113
00:13:02,474 --> 00:13:04,070
كيف سارت الامور

114
00:13:05,175 --> 00:13:09,052
لقد اثار الشبهه بالقصر . لكننا لم نتمكن من القاء القبض عليه

115
00:13:09,297 --> 00:13:11,430
هل انت متأكد بأنه كان جومونغ

116
00:13:11,707 --> 00:13:12,781
نعم . صاحب السمو الملكي

117
00:13:15,282 --> 00:13:19,648
اتسائل ماسبب تسلله الى القصر

118
00:13:19,878 --> 00:13:23,914
يجب ان يكون اما لرؤية السيدة يوهوا او جلالته

119
00:13:25,234 --> 00:13:28,509
فتشت مسكن جلالته والمباني حول مسكن السيدة يوهوا

120
00:13:28,586 --> 00:13:30,842
لكنني لم اعثر على ادلة

121
00:13:37,409 --> 00:13:39,788
صاحب الجلاله . انا يوهوا

122
00:13:41,404 --> 00:13:42,816
ادخلي

123
00:13:57,969 --> 00:14:00,900
الوقت متأخر . هل حدث شيء

124
00:14:02,555 --> 00:14:03,644
صاحب الجلاله

125
00:14:08,355 --> 00:14:10,105
جومونغ

126
00:14:10,197 --> 00:14:11,823
على قيد الحياه

127
00:14:17,055 --> 00:14:18,237
هذا

128
00:14:19,786 --> 00:14:21,045
هل هذا صحيح

129
00:14:22,535 --> 00:14:23,809
نعم . صاحب الجلاله

130
00:14:24,561 --> 00:14:27,829
لقد رايته منذ قليل

131
00:14:28,704 --> 00:14:35,291
يعلم ديسو ايضا ً بأنه على قيد الحياه
وهو يبحث عن جومونغ لكي يقتله

132
00:15:07,218 --> 00:15:09,673
يا .. يا .. يا

133
00:15:10,317 --> 00:15:11,990
ماذا تفعل . ايها الشقي

134
00:15:12,257 --> 00:15:13,331
اخي

135
00:15:13,439 --> 00:15:14,528
اخي

136
00:15:14,590 --> 00:15:16,976
كيف اكون اخاك . ايها الشقي

137
00:15:25,706 --> 00:15:26,397
ذلك الشقي

138
00:15:26,458 --> 00:15:27,348
اخي

139
00:15:27,440 --> 00:15:29,496
اخي

140
00:15:30,371 --> 00:15:31,506
مو سونغ

141
00:15:36,321 --> 00:15:43,795
نظفت شوارع بويو بالبحث عنك

142
00:15:43,887 --> 00:15:50,672
بعدها تذكرت بأن الرجال يأتون الى هنا من اجل التدرب
 على الفنون القتاليه .لذا . جئت والقيت نظره

143
00:15:51,326 --> 00:15:52,707
ماذا حدث

144
00:15:54,853 --> 00:15:56,986
ارسلتني الكاهنه يو مي ايول

145
00:16:03,310 --> 00:16:05,934
تفضل . وتناول الشراب

146
00:16:07,269 --> 00:16:08,297
لا شكرا ً

147
00:16:09,847 --> 00:16:10,982
يارجال

148
00:16:11,581 --> 00:16:12,859
لا شكرا ً

149
00:16:12,997 --> 00:16:14,609
اشربه كله . اخي

150
00:16:14,685 --> 00:16:15,882
حسنا ً

151
00:16:18,660 --> 00:16:22,665
تقول يو مي ايول . لاتذهب الى القصر

152
00:16:22,726 --> 00:16:25,328
من الافضل ان تغادر بويو

153
00:16:29,118 --> 00:16:31,450
يغادر بويو . الى اين

154
00:16:31,542 --> 00:16:33,138
 لا اعرف

155
00:16:33,230 --> 00:16:41,461
قالت بأن شيئا سيئا سيحدث
اذا عاد القائد الى القصر

156
00:16:47,105 --> 00:16:49,760
مع ذلك

157
00:16:49,959 --> 00:16:51,678
لا يمكنني المغادرة الآن

158
00:16:54,257 --> 00:16:56,314
<i>كيرو</i>

159
00:17:18,971 --> 00:17:20,843
لقد نفيت من بويو

160
00:17:20,997 --> 00:17:22,838
ماهو شعورك بذلك

161
00:17:23,774 --> 00:17:27,234
اعرف هذا الشعور جيدا

162
00:17:28,922 --> 00:17:30,273
فعلا

163
00:17:31,193 --> 00:17:34,216
فلقد واجهتي ذلك من قبل


164
00:17:38,513 --> 00:17:42,325
عندما كنت شابة . لم ارك قط

165
00:17:42,448 --> 00:17:44,673
تشكين من الخمول

166
00:17:44,811 --> 00:17:46,898
لكن . تبدين الآن . منهكة جدا ً

167
00:17:47,405 --> 00:17:50,934
ليس جسمي . بل قلبي

168
00:17:52,702 --> 00:17:53,975
نعم

169
00:17:54,574 --> 00:17:58,364
التفكير بمستقبل بويو حقا يثير القلق

170
00:17:59,162 --> 00:18:01,418
سأذهب لأخذ قسطا ً من الراحه

171
00:18:06,753 --> 00:18:10,896
اصبحت رئيس كيرو بعمر العشرين سنه

172
00:18:12,185 --> 00:18:13,904
كما تعرفون

173
00:18:14,051 --> 00:18:17,212
كانت الارض  جرداء وقاحله

174
00:18:17,289 --> 00:18:20,772
عادة مايعيش الناس بمثل هذا الفقر

175
00:18:22,782 --> 00:18:26,109
لإطعام افراد عشيرتي . فكرت بإنشاء مجموعه تجاريه

176
00:18:26,170 --> 00:18:30,987
منذ ذلك الحين . وانا اجوب البلدان واواجه الاخطار

177
00:18:33,508 --> 00:18:37,446
انها حقا ً رحلة طويلة

178
00:18:37,574 --> 00:18:43,068
الآن . اود كثيرا بأن انزل العبء عن كاهلي

179
00:18:46,061 --> 00:18:47,963
سوسونو

180
00:18:49,053 --> 00:18:50,250
نعم . ابي

181
00:18:54,615 --> 00:18:57,889
منذ هذه اللحظه

182
00:18:57,929 --> 00:19:00,354
ستكونين زعيمة كيرو

183
00:19:08,064 --> 00:19:09,507
ابي

184
00:19:10,197 --> 00:19:12,315
انني افتقر الكفاءة و الجدارة

185
00:19:13,481 --> 00:19:15,675
بسبب سوء تقديري

186
00:19:15,774 --> 00:19:18,904
مازالت مجموعة كيرو التجارية تواجه الخطر

187
00:19:20,239 --> 00:19:22,679
انا افتقر القدرة والخبره

188
00:19:22,740 --> 00:19:24,812
للتغلب على هذا

189
00:19:26,772 --> 00:19:29,365
ابي . اعرف بأنك متعب

190
00:19:29,457 --> 00:19:32,503
لكن . يجب ان تواصل قيادة كيرو

191
00:19:33,693 --> 00:19:39,639
بما انك سبب هذا الخطر
ينبغي عليك ايجاد حلا ً لهذه المشكله

192
00:19:41,176 --> 00:19:45,580
لست وحدك . بل ووتاي و سايونغ سيدعمانك ايضا ً

193
00:19:47,506 --> 00:19:48,718
حاولي

194
00:19:49,928 --> 00:19:54,562
اخي . مؤكد بان سوسونو ليست مستعدة بعد لتصبح رئيسة

195
00:19:54,700 --> 00:19:56,557
علاقتنا مع بويو متوترة

196
00:19:56,630 --> 00:19:58,978
علاوة على ذلك . عيون سونغ يانغ على كيرو

197
00:19:59,116 --> 00:20:02,462
كإمرأة . كيف يمكنها قيادة المجموعه

198
00:20:04,242 --> 00:20:05,853
رجاء ً . اعد النظر بالامر

199
00:20:06,905 --> 00:20:10,895
يكفي . لن اغير قراري

200
00:20:13,304 --> 00:20:15,207
لا يمكنني ان اهدأ

201
00:20:15,268 --> 00:20:18,874
كيف لشخص تسبب بالحاق الضرر على العشيرة يصبح رئيسها

202
00:20:19,099 --> 00:20:22,383
انا ببساطه لا يمكنني قبول قرار اخي

203
00:20:23,273 --> 00:20:27,984
رغم ذلك . لايمكننا معارضة قرار الرئيس

204
00:20:28,889 --> 00:20:30,301
لمَ لا

205
00:20:30,596 --> 00:20:33,941
اذا اقتضى الأمر . سأتحالف مع سونغ يانج

206
00:20:34,387 --> 00:20:37,977
اذا استمر الوضع اكثر من ذلك . ستختفي كيرو من الوجود

207
00:20:38,069 --> 00:20:41,875
سيدتي . علينا الا نتحالف مع سونغ يانج ابدا ً

208
00:20:42,708 --> 00:20:46,989
هل سيسمح يانج تاك . لذلك الوغد بالاستيلاء على كل شيء

209
00:20:49,613 --> 00:20:51,792
اذا اصبحت سوسونو الرئيسة

210
00:20:51,861 --> 00:20:55,988
عندها . الرئيس يانج تاك .لن يحتفظ بأي قوة او نفوذ

211
00:21:14,189 --> 00:21:15,739
سيدتي

212
00:21:18,839 --> 00:21:19,913
ايها الزعيم

213
00:21:22,629 --> 00:21:25,892
سمعت بأنك ستكونين الرئيسة

214
00:21:26,031 --> 00:21:28,087
تهانينا

215
00:21:30,650 --> 00:21:33,396
لست متأكده اذا كان هذا شيء يستحق التهنئة

216
00:21:33,534 --> 00:21:36,005
ستقومين بعمل رائع

217
00:21:37,187 --> 00:21:38,583
بالمناسبة

218
00:21:40,163 --> 00:21:42,972
هل رأيت ِ الامير جومونغ

219
00:21:46,946 --> 00:21:48,880
ماذا تقصد

220
00:21:51,166 --> 00:21:55,371
كيف يمكنني ... رؤية الامير جومونغ

221
00:21:57,396 --> 00:21:59,299
الا تعرفين

222
00:21:59,406 --> 00:22:01,892
الأمير جو مونغ على قيد الحياة 

223
00:23:13,137 --> 00:23:15,040
الكاهنة يو مي ايول

224
00:23:22,498 --> 00:23:25,495
هذا قدركما

225
00:23:26,133 --> 00:23:28,542
لماذا هذا الرثاء

226
00:23:31,059 --> 00:23:39,350
اتسائل مالذنب الذي ارتكتبته لأستحق مثل هذه العقوبة القاسية

227
00:23:55,903 --> 00:23:59,355
للأمير جومونغ واخي ووتاي

228
00:23:59,462 --> 00:24:01,764
فعلت اشياء لا ينبغي فعلها

229
00:24:04,188 --> 00:24:05,953
ماذا علي ان افعل

230
00:24:07,779 --> 00:24:09,544
ماذا علي ان افعل

231
00:24:18,956 --> 00:24:21,526
تعايشي مع الامر كما لو كان

232
00:24:21,606 --> 00:24:26,000
كل هذا جزء من قدرك

233
00:24:26,793 --> 00:24:33,184
لا يمكنك تجنبها او تغييرها

234
00:25:53,486 --> 00:25:55,220
اشرب قليلا ً

235
00:25:55,343 --> 00:25:56,801
لاتكثر الشرب

236
00:26:01,988 --> 00:26:04,489
مهما حاولت بشدة

237
00:26:04,673 --> 00:26:06,177
 لا يمكنني ان اثمل

238
00:26:12,620 --> 00:26:14,323
سا يونغ

239
00:26:16,070 --> 00:26:17,190
نعم

240
00:26:18,571 --> 00:26:23,758
هل يمكنك ان تخمن كيف اشعر الآن

241
00:26:26,397 --> 00:26:29,365
بالرغم من كوني مشوش  جنسيا ً

242
00:26:29,595 --> 00:26:33,523
الا انني مازلت اعلم شعور العشق

243
00:26:34,060 --> 00:26:39,172
انا منزعج لأني عاجز عن فعل اي شيء

244
00:26:41,459 --> 00:26:47,625
المرأة التي احببتها طيلة حياتي مكتئبة

245
00:26:49,851 --> 00:26:54,002
حتى انني لا استطيع تحقيق اي شيئ لها

246
00:27:11,308 --> 00:27:14,239
أهناك اخبار عن مكان جومونغ

247
00:27:14,408 --> 00:27:15,528
نعم 

248
00:27:17,216 --> 00:27:20,055
ذلك الطفل المزعج

249
00:27:20,147 --> 00:27:21,252
صاحبة الجلالة

250
00:27:21,375 --> 00:27:23,906
لا شيء يدعو للقلق

251
00:27:23,983 --> 00:27:27,574
جميع المدن الكبيرة تحت سيطرة ديسو

252
00:27:27,635 --> 00:27:29,922
مالذي يدعو للقلق

253
00:27:30,490 --> 00:27:31,733
امي

254
00:27:31,855 --> 00:27:34,051
عمي على حق

255
00:27:35,297 --> 00:27:41,190
كنت قلقا ً بالبداية ايضا ً .. لكن اذا امعنا التفكير بالامر
ارى بأنه لايستحق كل ذلك

256
00:27:41,312 --> 00:27:48,094
حتى اذا عاد الى القصر . لا يمكنه سلب مابين يدي

257
00:27:48,386 --> 00:27:52,657
مايقلقني هو مصيره

258
00:27:52,848 --> 00:27:56,807
منذ ان عاد . ولم تسر الامور بيسر

259
00:27:57,605 --> 00:28:00,872
مالم نقطع مصيره المظلم

260
00:28:01,071 --> 00:28:04,493
 لن يرتاح قلبي

261
00:28:16,668 --> 00:28:17,804
ايها القائد

262
00:28:18,540 --> 00:28:22,223
احضر (سونغ جو) رسالة من جلالته

263
00:28:30,476 --> 00:28:31,658
ايها القائد

264
00:28:36,554 --> 00:28:37,628
لم نتقابل منذ مدة

265
00:28:43,383 --> 00:28:46,974
امرني جلالته بتسليمك هذا

266
00:29:24,748 --> 00:29:25,850
صاحب السمو الملكي

267
00:29:26,233 --> 00:29:27,691
مالمشكلة

268
00:29:28,581 --> 00:29:31,389
امر جلالته اقامة جلسة محكمه

269
00:29:34,520 --> 00:29:36,561
جلسة محكمة

270
00:29:46,614 --> 00:29:51,740
رئيس الوزراء . امر جلالته اقامة جلسة محكمه

271
00:29:51,862 --> 00:29:53,642
ماذا علينا ان نفعل

272
00:29:56,896 --> 00:29:59,873
الامير ديسو . المشرف حاليا ً على الحكومه

273
00:30:00,026 --> 00:30:03,249
فلنستمع اليه وحسب

274
00:30:03,310 --> 00:30:06,118
لا يوجد مايدعو للقلق

275
00:30:06,333 --> 00:30:12,855
نحن تعهدنا بولائنا للامير ديسو . ولن نطيع سواه

276
00:30:20,783 --> 00:30:24,358
علينا احترام جلالته

277
00:30:24,512 --> 00:30:26,062
رئيس الوزراء

278
00:30:27,427 --> 00:30:31,740
بالرغم من ان الامير ديسو المسؤول عن الحكومة

279
00:30:31,893 --> 00:30:35,929
لكن بالنهايه . بويو ملكا ً لجلالته

280
00:30:57,905 --> 00:31:03,334
بسبب اصابتي . سببت قلقا ً كثيرا ً

281
00:31:04,163 --> 00:31:08,705
الذنب ذنبي لأني عاجز

282
00:31:10,794 --> 00:31:12,267
صاحب الجلاله

283
00:31:12,359 --> 00:31:17,889
افكار ولي العهد بمعالجة الشؤون الوطنيه . بالفعل مذهله

284
00:31:17,927 --> 00:31:22,085
رجاء ً . ارح قلبك وفكر بشفائك

285
00:31:25,461 --> 00:31:28,377
جيد . هل تواجه اي صعوبات

286
00:31:29,593 --> 00:31:31,296
نعم . صاحب الجلاله

287
00:31:31,680 --> 00:31:33,629
انا مستاء من امور كثيرة

288
00:31:33,706 --> 00:31:35,639
لكني ابذل قصارى جهدي


289
00:31:38,140 --> 00:31:44,588
سمعت اشاعة بأن الامير جومونغ عاد الى الحياة

290
00:31:44,880 --> 00:31:48,854
هل الوزراء سمعوا بذلك ايضا ً

291
00:31:55,108 --> 00:31:56,213
صاحب الجلاله

292
00:31:56,320 --> 00:32:00,325
سمعنا بذلك . لكن بعد التحقيق بالامر

293
00:32:00,394 --> 00:32:02,557
كان ذلك مجرد خدعه

294
00:32:07,270 --> 00:32:10,078
كنت اتمنى ايضا ً بان يكون حقيقي

295
00:32:10,139 --> 00:32:14,712
لكن . اذا كان جومونغ حي ..لماذا لم يعد الى القصر بعد

296
00:32:16,838 --> 00:32:23,083
 هناك شخص ما يصعب عليه العودة

297
00:32:23,574 --> 00:32:24,894
صاحب الجلاله

298
00:32:25,261 --> 00:32:30,141
(الجنرال جومونغ . قاتل وربح الجبهه الامامية على (جين بيون) و ( ييم دوون

299
00:32:30,202 --> 00:32:31,752
اذا تمكن ان يعود للحياة

300
00:32:31,798 --> 00:32:35,160
فمن لايرحب به

301
00:32:35,298 --> 00:32:38,521
اذا تجاسر احدهم . بمنع عودة جومونغ

302
00:32:38,582 --> 00:32:41,221
بالتأكيد لن اغفر له

303
00:32:46,596 --> 00:32:48,147
رائع جدا ً

304
00:32:50,276 --> 00:32:54,112
الاشاعة التي تنص  بأن جومونغ حي

305
00:32:54,281 --> 00:32:55,999
اصبحت حقيقة

306
00:33:11,416 --> 00:33:13,135
سونغ جو

307
00:33:20,895 --> 00:33:23,549
اجلب  جومونغ


308
00:33:24,178 --> 00:33:25,636
نعم . صاحب الجلاله

309
00:33:54,061 --> 00:33:56,593
انا مسرور لرؤيتك مجددا ً

310
00:33:56,870 --> 00:33:58,220
شكرا لك . رئيس الحرس

311
00:34:01,802 --> 00:34:02,708
فلنذهب

312
00:35:23,448 --> 00:35:24,368
صاحب الجلاله

313
00:35:27,209 --> 00:35:28,989
انا جومونغ

314
00:35:30,769 --> 00:35:35,997
عدت من دون  ان انجز المهمة التي كلفتني بها

315
00:35:39,344 --> 00:35:44,774
فشلت بكسب الحرب ضد امة هان

316
00:35:44,855 --> 00:35:47,921
انا خائن

317
00:35:48,014 --> 00:35:49,469
رجاء ً . عاقبني

318
00:35:53,893 --> 00:36:04,453
اذا كانت خيانتك اعادتك سالما ً
فلماذا .. اعاقبك

319
00:36:00,258 --> 00:36:02,453


320
00:36:33,484 --> 00:36:34,804
صاحبة الجلاله

321
00:36:34,988 --> 00:36:38,916
لا تكترثي بشأن الامير جومونغ بعد الآن

322
00:36:38,994 --> 00:36:43,904
نحن الكاهنات . نرى شعاع التألق يشع من الامير ديسو فقط

323
00:36:44,073 --> 00:36:47,257
الامير جومونغ . تافه بالنسبة لنا

324
00:36:47,318 --> 00:36:48,730
نعم . صاحبة الجلاله

325
00:36:48,791 --> 00:36:51,876
 مازلنا لم نسمع شيئا عن الامير جومونغ
بالرغم من كونه حي

326
00:36:51,999 --> 00:36:54,746
ربما . لا رغبة له بالعودة

327
00:36:54,899 --> 00:36:58,444
لا يمكننا حتى ان نشعر بأثر هالته

328
00:36:59,495 --> 00:37:04,499
بعد سماعكن . اشعر بتحسن اكثر

329
00:37:06,566 --> 00:37:08,208
صاحبة الجلاله

330
00:37:08,622 --> 00:37:09,881
ماذا هناك

331
00:37:10,153 --> 00:37:12,194
عاد الامير جومونغ

332
00:37:12,256 --> 00:37:16,721
يستقبله جلالته والوزراء الآن

333
00:37:16,859 --> 00:37:17,887
ماذا

334
00:37:30,203 --> 00:37:32,735
أفضّل ترك معبد القصر

335
00:37:33,595 --> 00:37:35,728
كيف يمكن للمرء العيش بهذه البيئة المميته

336
00:37:42,021 --> 00:37:43,571
ابي

337
00:37:44,814 --> 00:37:50,921
رجاء ً . اغفر لي لأني لم احميك

338
00:37:51,243 --> 00:37:53,797
الم اخبرك قبل ذلك

339
00:37:53,858 --> 00:38:00,104
طالما عدت سالما ً
كل خيانتك وازدرائك لي . غفرته

340
00:38:02,618 --> 00:38:08,066
انا ممتن حقا ً . لعودتك

341
00:38:08,312 --> 00:38:10,887
رغم ذلك . مازلت الملك الشرعي

342
00:38:10,979 --> 00:38:13,511
ان الحكومة الحالية غير شرعية

343
00:38:13,618 --> 00:38:18,851
 لن اغفر اعمال الامير ديسو

344
00:38:20,780 --> 00:38:22,514
جومونغ

345
00:38:23,619 --> 00:38:24,908
نعم . صاحب الجلاله

346
00:38:25,061 --> 00:38:29,803
 عليك ان تفهم ماسأخبرك به الآن

347
00:38:33,037 --> 00:38:36,023
الامير ديسو . قيد يداي وقدماي

348
00:38:36,115 --> 00:38:40,703
اذا رغب بقتلنا . سيكون ذلك سهل عليه

349
00:38:41,939 --> 00:38:48,215
اولا . علينا اذلال انفسنا والبحث عن فرصة

350
00:38:48,338 --> 00:38:54,879
لندع حياتنا تسير على ماعليه الآن

351
00:39:03,045 --> 00:39:07,111
اولا ً . علينا اذلال انفسنا والبحث عن فرصة

352
00:39:07,173 --> 00:39:11,930
لندع حياتنا تسير على ماعليه الآن

353
00:39:24,804 --> 00:39:26,108
مرحبا

354
00:39:31,049 --> 00:39:33,244
ماذا فعلت

355
00:39:33,305 --> 00:39:37,743
الم اخبرك بأن تمنعهم من ان يتقابلا حتى لو اضطررت لقتل جومونغ

356
00:39:38,280 --> 00:39:40,213
آسف

357
00:39:42,377 --> 00:39:44,525
انه بالفعل مخادع

358
00:39:44,641 --> 00:39:50,733
نشر أخبار عودته لأنه يعلم بأنك ستعجز عن قتله

359
00:39:54,309 --> 00:39:56,193
فماذا الآن

360
00:39:56,485 --> 00:40:00,551
بما انهم اجتمعوا الآن . بالتأكيد وضعوا الخطط

361
00:40:01,211 --> 00:40:06,106
قبل ان يتحرك جومونغ . اقلته

362
00:40:18,976 --> 00:40:20,864
القائد جومونغ

363
00:40:23,119 --> 00:40:25,820
هل كنت تعيش جيدا ً

364
00:40:28,739 --> 00:40:32,713
لدي أمور مستعجله . اود اخبارك بها

365
00:40:33,619 --> 00:40:35,046
من فضلك قل

366
00:40:38,688 --> 00:40:40,759
المكان غير مناسب

367
00:40:52,832 --> 00:40:57,067
ابي لا يبدو بحالة جيدة . اليس كذلك

368
00:41:00,503 --> 00:41:06,625
كلما افكر به . يكاد قلبي ان ينفجر

369
00:41:07,976 --> 00:41:11,338
مهما كان ديسو طموح

370
00:41:11,445 --> 00:41:16,987
كيف يجرؤ بفعل مثل هذا الشيء اللا اخلاقي

371
00:41:17,079 --> 00:41:19,980
ومايزال هذا اللسان يتحدث عن السلام والازدهار

372
00:41:20,103 --> 00:41:23,264
رؤية حكم اخي ديسو المستبد

373
00:41:23,356 --> 00:41:27,364
اشعر بأن ذلك المستبد لن يجلب لنا سوى الدمار

374
00:41:28,613 --> 00:41:30,270
جومونغ

375
00:41:30,332 --> 00:41:32,586
اوقف اخي ديسو

376
00:41:32,617 --> 00:41:34,910
انت الوحيد القادر على ذلك

377
00:41:35,079 --> 00:41:37,335
اذا وافقت

378
00:41:37,396 --> 00:41:39,683
سأساعدك

379
00:41:48,330 --> 00:41:50,555
لمَ لاتقول شيئا ً

380
00:41:50,603 --> 00:41:52,904
قل شيئا ً

381
00:41:53,402 --> 00:41:54,814
اخي

382
00:41:57,039 --> 00:42:01,090
بالكادت استعدت حياتي . فما القوة التي امتلكها

383
00:42:03,186 --> 00:42:08,528
استقرار بويو بهذا الوقت الصعيب
يجب ان ينسب الى اخي ديسو ايضا ً

384
00:42:10،184 --> 00:42:13،053
ماذا تقول 

385
00:42:15,696 --> 00:42:18,750
حتى الآن . لايستطيع جلالته التحرك بسهولة

386
00:42:18,919 --> 00:42:22,996
بحالته الراهنه
سيتمادى بطغيانه . لمعالجة شؤون الدولة

387
00:42:26,279 --> 00:42:31,327
برأيي
لا اعتقد بأن طريقة ديسو بمعالجة امور الدوله كانت خاطئه

388
00:42:33,077 --> 00:42:34,442
جومونغ

389
00:42:34,519 --> 00:42:39,461
اتمنى ان تجد طريقة لمساعدة ديسو ايضا ً

390
00:42:55,361 --> 00:42:56,588
صاحب السمو الملكي

391
00:42:56,849 --> 00:42:58,675
ان الامير جومونغ هنا

392
00:43:01,529 --> 00:43:02,588
دعه يدخل

393
00:43:02,665 --> 00:43:03,325
نعم

394
00:43:21,460 --> 00:43:23,332
هل عدت

395
00:43:23,654 --> 00:43:29,753
اعتقدت بأنك كنت ميت
من حسن الحظ . رأيتك سالما ً

396
00:43:30,674 --> 00:43:33,988
جعلتك تقلق .. انا آسف

397
00:43:35,707 --> 00:43:39,804
اعلم بأنه من الصعب معالجة شؤون الدوله

398
00:43:39,927 --> 00:43:43,794
اذا احتجت للمساعدة . اخبرني

399
00:43:44,086 --> 00:43:48,091
سأبذل قصارى جهدي لمساعدتك يااخي

400
00:43:50,446 --> 00:43:54,472
قلت بأنك ستساعدني

401
00:43:56,336 --> 00:43:57,072
نعم

402
00:43:59,896 --> 00:44:06,108
من سيصدق ماتقول

403
00:44:06,844 --> 00:44:10,075
كادت ان تسقط بويو

404
00:44:10,152 --> 00:44:14,264
لكني . لست احمقا ً يصعب علي فهم الوضع الحالي

405
00:44:15,415 --> 00:44:18,515
اكتسبت القوة كاملة

406
00:44:18,684 --> 00:44:22,965
كيف يمكنني التمرد عليك

407
00:44:25,697 --> 00:44:31,927
جعلت بويو مستقرة  وتخلو من الفوضى على عكس عهد جلالته

408
00:44:33,653 --> 00:44:35,617
 الشعب راض ٍ الآن 

409
00:44:35,724 --> 00:44:40,159
فلا اتمنى سوى استقرار السلام  في القصر وبين الناس

410
00:44:42,717 --> 00:44:47,121
ارجوك . صدقني

411
00:44:57,714 --> 00:44:59,279
اهلا بك

412
00:45:02,809 --> 00:45:04,190
هذه امي

413
00:45:06,890 --> 00:45:08,164
انا يي سو يا

414
00:45:11,860 --> 00:45:15,850
انها منقذتي .ابنة رئيس هان بايك

415
00:45:16,755 --> 00:45:20,308
لو لم تعالج جروحي

416
00:45:20,391 --> 00:45:22,723
لما تمكنت من رؤيتك مجددا ً

417
00:45:23,954 --> 00:45:25,151
شكرا ً لك

418
00:45:26,931 --> 00:45:30,767
انقذ الامير حياتي ايضا ً

419
00:45:31,197 --> 00:45:34,035
انا ممتنة له

420
00:45:35,736 --> 00:45:36,995
اجلسي

421
00:45:49,338 --> 00:45:54,310
امي . عليك الاعتناء بـ يي سويا جيدا

422
00:45:54,571 --> 00:45:56,441
عشيرة هان بايك بحالة من الفوضى الآن

423
00:45:56,503 --> 00:45:59,925
فقدت سويا والدها وعشيرتها

424
00:46:01,827 --> 00:46:03,193
لا بد بأنها تتأذى

425
00:46:04,022 --> 00:46:08,298
الناس التي لم تواجه مثل هذه الظروف لن تتفهمها ابدا ً

426
00:46:09,602 --> 00:46:11,398
امي

427
00:46:11,475 --> 00:46:15,019
مرت بمحنة مماثلة ايضا ً

428
00:46:20,752 --> 00:46:22,194
تمالكي اعصابك الآن

429
00:46:22,256 --> 00:46:28,179
سيأتي وقت الانتقام .. ضد اولئك الذين آذوك

430
00:46:42,164 --> 00:46:44,650
هل سمعت عن سوسونو

431
00:46:47,888 --> 00:46:48,671
نعم

432
00:46:51,581 --> 00:46:56,204
لا بد بأنك تتألم كثيرا ً

433
00:46:56,281 --> 00:46:59,718
لكن . كل هؤلاء الناس كانت تظن بأنك ميت

434
00:46:59,798 --> 00:47:05,258
تحت محاولات ديسو المستمرة . لم يكن هناك خيار

435
00:47:05,314 --> 00:47:10,654
لابد بأن سوسونو تتألم اكثر لإتخاذها مثل هذا القرار

436
00:47:17,497 --> 00:47:23,242
كنت اتمنى ان تكون سوسونو معك

437
00:47:23,374 --> 00:47:27,010
لكن . يبدو بأن مصير الاقدار خارج عن سيطرتنا

438
00:47:27,424 --> 00:47:29,403
من الافضل ان تنساها

439
00:47:42,847 --> 00:47:44,765
ايمكنك تصديق شيئا كهذا

440
00:47:46,231 --> 00:47:48,594
لا يمكنني تصديق ذلك

441
00:47:48,701 --> 00:47:52,005
لكنه اذل نفسه امامي . ماذا يمكنني ان افعل

442
00:47:53,263 --> 00:47:56,470
علاوة على ذلك . انه يحظى بدعم العديد من الناس

443
00:47:56,562 --> 00:48:00,709
اذا قتلناه بشكل مهمل . سنواجه مشاكل اعظم

444
00:48:00,954 --> 00:48:02,136
صاحب السمو الملكي

445
00:48:02,351 --> 00:48:04,453
السلطة قاسية

446
00:48:05,420 --> 00:48:08,519
لو فكرت بمشاعرك الشخصية وضيعت هذه الفرصة

447
00:48:08,750 --> 00:48:11,466
يوما ما ستندم على ذلك

448
00:48:13,222 --> 00:48:16,935
 لن اخذل اتباعي . لاتقلقي

449
00:48:25,831 --> 00:48:27,580
سنبدأ الآن

450
00:48:27,657 --> 00:48:31,002
اود المغادرة بسرية تامه .. هل انتم مستعدون

451
00:48:31,524 --> 00:48:34,870
هل ستذهب لرؤية سوسونو

452
00:48:37,214 --> 00:48:38,380
هذا

453
00:48:38,779 --> 00:48:39,823
ايها القائد

454
00:48:40,836 --> 00:48:43,997
انت ستحطم قلبك فقط

455
00:48:44,258 --> 00:48:46,348
رجاء . لاتذهب

456
00:48:52,056 --> 00:48:53,591
نحن مستعدون

457
00:49:03,912 --> 00:49:06,950
حتى اذا انتهى به الحال .. يجب عليه اراحة قلبه

458
00:49:08,835 --> 00:49:11,674
انتم ايها الرجال لم تقعوا بالحب . لذا لاتفهون شيئا ً

459
00:49:11,827 --> 00:49:14,482
أوهـ . نعم . نعم . ايها الوغد . انت واسع الاطلاع

460
00:49:14,813 --> 00:49:16,271
يا .. اوي

461
00:49:16,654 --> 00:49:19,340
هل مازلت تفكر بــ بو يونغ

462
00:49:19,463 --> 00:49:24,327
لابد بأنها وجدت رجلا صالحا وانجبت الاطفال

463
00:49:24,388 --> 00:49:25,355
ماري

464
00:49:25,423 --> 00:49:27,341
بالفعل كذلك

465
00:49:31,361 --> 00:49:33,064
وغد

466
00:49:35,991 --> 00:49:38,507
اذا ساعدني الحاكم

467
00:49:38,722 --> 00:49:44,799
اريد ان اجعل يون تا بال يستقيل وانصب رئيسا عظيما لجولبون

468
00:49:45,736 --> 00:49:54,928
بهذه الحالة . ستتمتع جولبون بعلاقات طيبة مع امة هان
كما تمنيت

469
00:49:55,146 --> 00:49:57,095
كيف يمكنني مساعدتك

470
00:49:58,675 --> 00:50:06,363
اشترت كيرو اسلحة فولاذية من امة هان
. وجيمع جنودها الآن مجهزون بالاسلحه

471
00:50:06,424 --> 00:50:11,909
اذا اردت مهاجمة كيرو .. فأنا بحاجة للأسلحة

472
00:50:14,048 --> 00:50:15,076
حسنا ً

473
00:50:16,088 --> 00:50:16,978
وانغ سو مون

474
00:50:17,101 --> 00:50:19,173
نعم . ايها الحاكم

475
00:50:19,480 --> 00:50:23,316
ستكون المسؤول عن تسليم الاسلحة التي طلبها سونغ يانغ

476
00:50:23,546 --> 00:50:24,267
نعم

477
00:50:31,450 --> 00:50:33,214
سيدتي

478
00:50:33,797 --> 00:50:36,329
تشان سو . ينتظرك

479
00:50:36,636 --> 00:50:38,177
لا احد رآهـ

480
00:50:38,269 --> 00:50:39,328
نعم

481
00:50:39,850 --> 00:50:40,617
فلنغادر

482
00:51:03,076 --> 00:51:05,239
انا يون تشاي ريونغ

483
00:51:05,500 --> 00:51:08,984
تشان سوو . اسرع وحيي الرئيس

484
00:51:10,295 --> 00:51:11,983
انا تشان سوو

485
00:51:12,075 --> 00:51:13,609
تفضلا بالجلوس

486
00:51:22,850 --> 00:51:26,134
لماذا اردتي رؤيتي

487
00:51:26,349 --> 00:51:30,108
سمعت بأنه سيكون قريبا ً اجتماع للرؤساء

488
00:51:30,277 --> 00:51:31,474
صحيح

489
00:51:32,397 --> 00:51:38,213
الرئيس يون تا بال . سيسلم منصبه قريبا ً

490
00:51:39,855 --> 00:51:44,011
اذا كنت هنا للدفاع عن يون تا بال

491
00:51:44,134 --> 00:51:45,653
اذا ً . رجاء ً . ارجعي

492
00:51:45,760 --> 00:51:47,433
لا

493
00:51:47,510 --> 00:51:51,438
اشعر ايضا ً . بأنه ينبغي ان يتخلى اخي عن منصبه

494
00:51:54,870 --> 00:51:58,614
انا هنا لعقد صفقه

495
00:51:59,397 --> 00:52:00,793
صفقه

496
00:52:02,220 --> 00:52:10,615
حتى اذا تخلى اخي عن منصبه .. ستصبح سوسونو رئيسة كيرو

497
00:52:10,707 --> 00:52:13,960
مع ذلك . سيستمرون بمواصلة الادارة معك

498
00:52:14,190 --> 00:52:15,587
استمري

499
00:52:15,936 --> 00:52:20,985
رئيس كيرو . يجب ان يكون شخصا ً يعمل لصالحك

500
00:52:24,837 --> 00:52:30,328
رجاء ً . ساعد ابني تشان سوو ليصبح رئيس كيرو

501
00:52:38,663 --> 00:52:41,333
سيفعل مااريده منه

502
00:52:42,469 --> 00:52:45,522
هل سيطيعني طاعة عمياء

503
00:52:45,659 --> 00:52:47,654
كل ماتريد

504
00:53:08,572 --> 00:53:10,183
هل جئت

505
00:53:47,339 --> 00:53:55,955
قررنا بالاجماع سحب منزلة يون تا بال كرئيس عظيم

506
00:53:57,521 --> 00:54:00,636
 اذا رفضت ايها الرئيس

507
00:54:01,595 --> 00:54:03,528
لن يكون امامنا خيار

508
00:54:04,357 --> 00:54:07,518
سنراه كخرق للتحالف

509
00:54:07,733 --> 00:54:13,855
هوانّا) و  ( بيرو  ) و  (جوانّا ). ستعلن الحرب عليك)

510
00:54:16,141 --> 00:54:20,284
اذا كنت ترغب بحرب اهليه . يمكنك الرفض

511
00:54:20,361 --> 00:54:24,673
قررنا تعيين الرئيس العظيم القادم . سونغ يانغ

512
00:54:25,279 --> 00:54:27,136
لأنه و ببساطه

513
00:54:27,213 --> 00:54:32,570
يمكننا ابعاد انفسنا عن هان و بويو .واعطائنا راحة البال

514
00:54:35,609 --> 00:54:37,895
بسرعه . اعطني جوابك

515
00:54:38,041 --> 00:54:41,294
هل تريد ان تقبل . او تريد الحرب

516
00:54:48,346 --> 00:54:51,062
سألتزم بشروط التحالف

517
00:55:05,228 --> 00:55:06,241
كيف سار الامر

518
00:55:08,512 --> 00:55:12,732
لقد تخلى الرئيس عن منصبه

519
00:55:21,540 --> 00:55:22,492
ماذا

520
00:55:22,645 --> 00:55:24,379
كيف يفعل هذا

521
00:55:31,474 --> 00:55:33,039
لماذا

522
00:55:33,622 --> 00:55:36,568
لماذا تتخلى عن منصبك كرئيس عظيم دون قتال

523
00:55:36,660 --> 00:55:37,888
ايها الرئيس

524
00:55:38,050 --> 00:55:39,845
لدينا الفولاذ

525
00:55:40,029 --> 00:55:42,270
حتى اذا دخلنا الحرب . يمكننا الانتصار

526
00:55:46,444 --> 00:55:48,814
خلف سونغ يانغ

527
00:55:50,403 --> 00:55:54,275
هناك ديسو ويانج جيونج

528
00:55:54,838 --> 00:55:58,553
يجب ان تدخل الحرب عندما تكون واثقا ً

529
00:55:58,860 --> 00:56:08,143
اذا اندلعت الحرب . فالناس سيعانون

530
00:56:11,959 --> 00:56:13,094
أنا

531
00:56:14,705 --> 00:56:17,176
لن اخوض هذه الحرب

532
00:56:49,639 --> 00:56:50,667
سيدتي

533
00:56:52,693 --> 00:56:56,145
اتخذ الرئيس قراره استنادا على الظروف

534
00:56:56,608 --> 00:56:59,217
يجب ان نتابع الامر عوضا عنه

535
00:57:00,935 --> 00:57:02,945
اذا انتظرنا

536
00:57:03,053 --> 00:57:05,800
سنجد فرصة بالتأكيد

537
00:57:08,010 --> 00:57:11,989
كل ماحدث بسببي

538
00:57:12,690 --> 00:57:18,608
كل ماتواجهه  (كيرو ) الآن . بسببي

539
00:57:20,160 --> 00:57:21,388
سيدتي

540
00:57:30,141 --> 00:57:31,000
سيدتي

541
00:57:31,737 --> 00:57:32,304
سيدتي

542
00:57:32,381 --> 00:57:33,271
ماذا بك ِ

543
00:57:34,806 --> 00:57:35,588
سيدتي

544
00:57:50,602 --> 00:57:51,554
ماذا بها

545
00:57:54,412 --> 00:57:58,843
انها تعاني وتتألم كثيرا ً بسبب شعورها بالذنب

546
00:58:16,939 --> 00:58:17,952
جيد

547
00:58:18,228 --> 00:58:19,824
هل احضرته

548
00:58:20,315 --> 00:58:21,942
هذا هو السيف

549
00:58:32,618 --> 00:58:37,574
هل هذا السيف الذي صنعه مو بال مو 

550
00:58:38,187 --> 00:58:39,599
نعم

551
00:58:51,507 --> 00:58:52,658
سأفعل

552
00:58:59,051 --> 00:59:00,125
كيف سار الامر

553
00:59:04,437 --> 00:59:05,757
اعطيته اياه

554
00:59:06,294 --> 00:59:10,483
اذا انكشفنا . سنكون بمأزق كبير

555
00:59:10,585 --> 00:59:12,473
ليس  . تشان سوو . فقط

556
00:59:12,534 --> 00:59:16,002
بل جميعنا . علينا ان نكون متأهبين ايضا ً


557
00:59:16,109 --> 00:59:17,092
فهمت

558
00:59:34,582 --> 00:59:37,881
هذا الوغد . ينام طول الوقت

559
00:59:38,142 --> 00:59:39,861
موسونغ

560
00:59:40,229 --> 00:59:41,487
موسونغ

561
00:59:41,656 --> 00:59:42,623
ماذا

562
00:59:43,650 --> 00:59:45,338
انت

563
00:59:45,492 --> 00:59:48,822
كنت احلم بــ موديوك .. لماذا ايقظتني

564
00:59:49,804 --> 00:59:51,952
اذا كنت تفكر بها كثيرا ً . من الافضل ان تذهب الى بويو


565
00:59:52,075 --> 00:59:54,070
ارجع الى موديوك

566
00:59:55,071 --> 00:59:57,940
أتعتقد بأني لا اريد

567
00:59:58,017 --> 01:00:00,702
لكن . الا يفترض علي حمايتك

568
01:00:02,053 --> 01:00:06,702
اتسمي نفسك حارسي .وانت نائما طول الوقت

569
01:00:12,664 --> 01:00:14,552
القوا سيوفكم

570
01:00:20,348 --> 01:00:21,528
القوا القبض عليهما

571
01:00:27,725 --> 01:00:28,707
آنستي

572
01:00:28,860 --> 01:00:30,287
انا سايونغ

573
01:00:35,793 --> 01:00:36,959
ادخل

574
01:00:46,508 --> 01:00:47,689
مالامر

575
01:00:52,001 --> 01:00:53,966
الامير (جومونغ ) هنا

576
01:01:14,850 --> 01:01:19,377
لحسن الحظ . تمكنا من الاجتماع مجددا ً

577
01:01:21,246 --> 01:01:24,177
جعلتكم تقلقون . انا آسف

578
01:01:24,438 --> 01:01:27,767
سمعت بأنكم واجهتم صعوبات كثيرة في بويو

579
01:01:30,290 --> 01:01:33,666
انا المسؤول بكل ماحدث

580
01:01:34,111 --> 01:01:36,566
كيف تكون ملاما ً

581
01:01:36,643 --> 01:01:39,221
لأني لم اكن مؤهل  بما فيه الكفايه

582
01:01:40,040 --> 01:01:45,487
 وضعتك بموقف حرج

583
01:01:46,239 --> 01:01:49,400
هيا . ادخل

584
01:01:50,079 --> 01:01:51,368
لا داعي

585
01:01:51,460 --> 01:01:56,048
جئت لطلب المغفرة منك ومن سوسونو

586
01:03:00,331 --> 01:03:01,145
سيدتي

587
01:03:03,891 --> 01:03:06,175
الامير (جومونغ) هنا

588
01:03:09,075 --> 01:03:10,548
اذهبي لرؤيته

589
01:03:14,476 --> 01:03:16,067
لا داعي

590
01:03:18,615 --> 01:03:20,579
يجب علي نسيان هذا الشخص

591
01:03:38,438 --> 01:03:41,077
كيف حال جرحك

592
01:03:42,013 --> 01:03:43,517
انا بخير الآن

593
01:03:44,330 --> 01:03:48,485
اعلم بأن جرح قلبك اعمق من جرح اي جسد

594
01:03:49,084 --> 01:03:55,948
لكن . قدر الرجل ليس محفور على يديه

595
01:03:56,991 --> 01:04:00,598
عليك مغادرة  بويو سمو الامير

596
01:04:00,874 --> 01:04:06,093
والا . ستلحق بك المأساه

597
01:04:08,333 --> 01:04:10,405
سو ريونغ محقه

598
01:04:10,497 --> 01:04:13,213
غادر بويو بسرعه

599
01:04:14,395 --> 01:04:18,919
لا استطيع ترك امي وجلالته خلفي

600
01:04:18,996 --> 01:04:21,896
على ان لدى (ديسو) السلطة المطلقة الآن

601
01:04:21,972 --> 01:04:24,672
لكن . مايزال امامه التعامل مع الوزراء و الشعب

602
01:04:24,733 --> 01:04:29,137
 لن يجرؤ بإلحاق الاذى بجلالته او السيدة يوهوا

603
01:04:29,360 --> 01:04:37,341
اذا بقيت هنا .سيقص ديسو اجنحتك ويطرحك ارضا ً

604
01:04:37,602 --> 01:04:41,294
هناك عالم كبير خارج بويو

605
01:04:41,684 --> 01:04:47,199
يجب ان تنجز اشياء عظيمة هناك

606
01:04:54,912 --> 01:04:56,676
ايها القائد

607
01:04:58,134 --> 01:04:59,347
ايها القائد

608
01:04:59,523 --> 01:05:00,904
لقد حدث شيء كبير

609
01:05:03,895 --> 01:05:05,261
ماذا حدث

610
01:05:05,476 --> 01:05:10,356
مو بال مو . واخي موسونغ
اختطفهما سونغ يانغ

611
01:05:22,984 --> 01:05:27,018
ترجمة
كيم بورا

612
01:05:27,985 --> 01:05:32,987
تدقيق
كيم بورا

613
01:05:33,985 --> 01:05:38,025
الرفع المباشر + الدمج
TheBlueMooN

614
01:05:38,992 --> 01:05:44,025
الرفع تورنت + الانتاج
Mars


615
01:05:44,992 --> 01:05:49,006


616
01:05:49,988 --> 01:05:55,052


617
01:05:55,986 --> 01:05:59,989

618
01:06:00,995 --> 01:06:06,993

619
01:06:07,992 --> 01:06:17,003

