1
00:00:00,069 --> 00:00:05,230
ترجمة  + تدقيق
كيم بورا

2
00:00:21,741 --> 00:00:22,591
مو بال مو

3
00:00:22,645 --> 00:00:25,221
ماذا سيحدث لنا

4
00:00:25,381 --> 00:00:28,489
هل سنموت هنا

5
00:00:31,969 --> 00:00:34,590
.. قل شيئا ً

6
00:00:36,062 --> 00:00:43,208
سيرسلنا سونغ يانغ الى ديسو 

7
00:00:43,634 --> 00:00:46,556
ماذا . ديسو

8
00:00:46,662 --> 00:00:47,990
اكاد افقد عقلي

9
00:00:48,097 --> 00:00:52,294
اذا ذهبنا الى ديسو .. اتعتقد بأنه سيدعنا وشأننا

10
00:00:53,144 --> 00:00:57,873
سنموت لامحالة

11
00:00:59,732 --> 00:01:02,681
هل تخاف الموت

12
00:01:03,186 --> 00:01:06,375
بالطبع اخاف

13
00:01:06,720 --> 00:01:08,713
مالذنب الذي اقترفته

14
00:01:08,876 --> 00:01:12,037
حميتك فقط

15
00:01:12,115 --> 00:01:14,347
لماذا يجب ان اموت

16
00:01:14,400 --> 00:01:17,721
لقد ساهمت بصناعة السيوف

17
00:01:17,854 --> 00:01:18,996
اليس كذلك

18
00:01:19,395 --> 00:01:24,156
موديوك تحتاجني .. من المفجع جدا ً ان اموت

19
00:01:25,239 --> 00:01:31,243
مو سونغ . هذا مصيرك

20
00:01:32,436 --> 00:01:36,479
اذا كان مقدر ٌ لنا ان نموت . سنموت

21
00:01:36,576 --> 00:01:39,913
اذا كان مقدر ٌ لنا ان نعيش . سنعيش

22
00:02:31,761 --> 00:02:36,011
(ارسل هذا الى (ديسو) امير (بويو 

23
00:02:36,088 --> 00:02:37,188
نعم . سيدي

24
00:02:41,741 --> 00:02:43,806
أحقا ً سترسلهم  الى بويو

25
00:02:44,712 --> 00:02:51,261
نعم . اذا فعلنا ذلك .سيعود علينا بالنفع الكثير

26
00:02:53,017 --> 00:02:54,753
كن مستعدا ً للذهاب الى بويو

27
00:02:55,351 --> 00:02:56,123
نعم , سيدي

28
00:03:14,470 --> 00:03:15,474
هل اكتشفت شيئا ً

29
00:03:15,475 --> 00:03:19,496
انا متأكد بأن سونغ يانغ سجنهم بمكان ما

30
00:03:21,185 --> 00:03:24,692
سونغ يانغ . سيرسلهم الى ديسو

31
00:03:29,748 --> 00:03:32,317
اذا كانوا بين يدي ديسو

32
00:03:32,376 --> 00:03:35,508
سيجبرهم بصنع السيوف الخاصة

33
00:03:35,954 --> 00:03:41,648
هذه المرة . اذا رفض .سيقتله الامير ديسو لامحاله

34
00:03:44,420 --> 00:03:46,914
علينا منع حدوث ذلك

35
00:03:46,969 --> 00:03:48,001
. ايها الامير

36
00:03:48,036 --> 00:03:51,180
سيصعب علينا محاربة رجال بيرو

37
00:03:51,743 --> 00:03:55,361
مارأيك بطلب المساعدة من يون تا بال

38
00:04:07,749 --> 00:04:12,027
اذا ارسل (سونغ يانغ) الزعيم (مو بال مو) الى الامير ديسو

39
00:04:12,089 --> 00:04:17,133
عندئذ. ستحصل  (بيرو) على سيوف بويو الخاصة

40
00:04:17,925 --> 00:04:22,359
و (سونغ يانغ). سيحصل على سيوف هان الخاصة ايضا ً

41
00:04:22,453 --> 00:04:24,600
بالاضافة . اذا تلقى الدعم من الامير ديسو

42
00:04:24,601 --> 00:04:27,450
سيحاول مهاجمة كيرو

43
00:04:28,975 --> 00:04:31,098
حتى اذا كان علينا تجهيز الجيش

44
00:04:31,133 --> 00:04:33,362
علينا انقاذ مو بال مو

45
00:04:34,043 --> 00:04:35,169
سيدي

46
00:04:35,274 --> 00:04:38,089
اريد مساعدة الامير جومونغ

47
00:04:41,609 --> 00:04:45,703
الان . لايمكننا استخدام الجنود بخوض معارك مع سونغ يانغ

48
00:04:46,301 --> 00:04:51,703
فلقد تخليت عن منصبك كتاجر كبير . لتجنب الصراع الداخلي بــ جولبون

49
00:04:52,019 --> 00:04:53,321
اخي

50
00:04:53,450 --> 00:04:55,585
دع الامير جومونغ يعالج الامر لوحده

51
00:04:55,703 --> 00:04:59,550
فالامير جومونغ سبب مانحن عليه الآن

52
00:04:59,612 --> 00:05:01,454
اذا ساعدنا الامير جومونغ

53
00:05:01,455 --> 00:05:04,903
بمسألة انقاذ (مو بال مو) و اكتشف  الامير ديسو
هل سيدعنا وشاننا

54
00:05:09,442 --> 00:05:12,151
اعطي الجنود للامير جومونغ

55
00:05:12,292 --> 00:05:14,744
ولا تساعده اكثر من ذلك

56
00:05:17,043 --> 00:05:19,096
سوسونو محقه

57
00:05:20,491 --> 00:05:23,459
اذا طلب الامير جومونغ المساعده . امنحه الجنود
 
58
00:05:23,460 --> 00:05:24,644
نعم

59
00:05:28,583 --> 00:05:30,775
اذا انقذ الامير جومونغ الزعيم مو بال مو

60
00:05:30,776 --> 00:05:33,486
سونغ يانغ لن يفي بوعده لنا

61
00:05:34,506 --> 00:05:36,934
فهو من هذا النوع من الاشخاص

62
00:05:37,002 --> 00:05:41,283
سأجد طريقه . لا تقلقي كثيرا ً

63
00:06:02,961 --> 00:06:04,579
ايمكنك مساعدتنا . ايها الرئيس

64
00:06:05,154 --> 00:06:09,635
قلنا بأننا سنحميه .لكننا لم نستطع الوفاء بعهدنا

65
00:06:09,776 --> 00:06:11,395
لذلك . سوف ننقذه

66
00:06:12,499 --> 00:06:17,273
مو بال مو شخص غال ٍ علينا

67
00:06:18,634 --> 00:06:19,959
شكرا لك

68
00:06:20,112 --> 00:06:22,153
لكن , بالوقت الراهن

69
00:06:22,423 --> 00:06:26,894
يمكننا اعطائك الجنود

70
00:06:27,188 --> 00:06:30,566
افهم ماتعنيه

71
00:06:31,481 --> 00:06:34,226
لقد جهز ووتاي الرجال لك

72
00:07:06,321 --> 00:07:07,951
عودتك سالما ً

73
00:07:08,889 --> 00:07:10,364
تعد خبرا ً سعيد بالفعل

74
00:07:17,320 --> 00:07:21,005
اخبرتني ذات مرة  بأنيِ سأكون قدرك

75
00:07:22,681 --> 00:07:25,804
لكن . بسبب ضعف ايماني

76
00:07:25,918 --> 00:07:28,171
لم انتظر

77
00:07:30,575 --> 00:07:32,769
رجاء . اغفر لي

78
00:07:34,833 --> 00:07:37,531
انا من يجب عليه سؤال المغفره

79
00:07:38,165 --> 00:07:40,452
فأنا لم اكن حذر بما فيه الكفايه

80
00:07:40,558 --> 00:07:43,303
ولم استطع حمايتك

81
00:07:44,769 --> 00:07:47,186
رجاء . اغفري لي

82
00:07:48,089 --> 00:07:52,112
لايوجد ماهو جيد الآن

83
00:07:53,368 --> 00:07:59,119
فالآن . كيرو بوضع سيء للغايه

84
00:08:01,134 --> 00:08:07,562
فلا وقت للحزن حول هذه الفرص الضائعه

85
00:08:15,902 --> 00:08:22,493
مع ذلك . سيصعب علي نسيان ذكرياتي معك

86
00:08:23,897 --> 00:08:29,405
سأبذل جهدي لنسيان كل شيء

87
00:08:30,683 --> 00:08:32,818
لاتفكر بأمري بعد الآن

88
00:08:33,815 --> 00:08:35,950
فشق طريق آخر

89
00:08:51,053 --> 00:08:53,588
اتمنى لك صحة جيده

90
00:11:10,494 --> 00:11:13,111
ماذا تعنين بأن الامير جومونغ يستعد للمهاجمتي

91
00:11:14,609 --> 00:11:17,289
ماذا يملك من رجال

92
00:11:17,659 --> 00:11:20,145
لقد طلب الامير جومونغ , الرجال من كيرو

93
00:11:20,251 --> 00:11:24,641
لكننا رفضنا . اعطاؤه الجنود

94
00:11:25,506 --> 00:11:27,313
لكن . مهما كان الامر

95
00:11:27,371 --> 00:11:30,796
بالتأكيد يخطط  .انقاذ مو بال مو

96
00:11:33,447 --> 00:11:35,981
اذا كان كذلك

97
00:11:36,192 --> 00:11:40,551
ينبغي علينا زيادة عدد رجالنا

98
00:11:40,997 --> 00:11:46,405
الن تكون فكرة افضل تأجيل مهاجمة الامير جومونغ

99
00:11:56,710 --> 00:11:58,894
هل مايزال في كيرو

100
00:11:59,035 --> 00:11:59,786
نعم

101
00:12:00,091 --> 00:12:03,844
(انه يستعد لعملية انقاذ (مو بال مو) من يدي  (سونغ يانغ

102
00:12:05,319 --> 00:12:09,811
كيف يمكن لشخص من المفترض ان يعمد لفعل اشياء عظيمه
التورط بمسائل تافهه كتلك

103
00:12:09,952 --> 00:12:13,659
ماذا لو ان شيئا فظيعا حدث

104
00:12:14,280 --> 00:12:16,522
(الا يجب ان توقفيه يا (يو مي ايول

105
00:12:18,927 --> 00:12:20,792
مو بال مو

106
00:12:20,863 --> 00:12:23,490
شخص غال ٍ على قلب الامير جومونغ

107
00:12:24,464 --> 00:12:27,769
لايمكنه ان يجعله يموت بهذه الطريقه

108
00:12:29,540 --> 00:12:32,813
هناك طريقان من بيرو الى بويو

109
00:12:33,188 --> 00:12:36,109
احدهما من نهر بيرو الى بويو

110
00:12:36,176 --> 00:12:37,959
الاخر . هنا


111
00:12:38,335 --> 00:12:40,412
يجب ان تعبر هذا الجبل

112
00:12:41,421 --> 00:12:43,532
سيصلون سريعا ً

113
00:12:43,533 --> 00:12:45,679
اذا عبروا  النهر

114
00:12:46,345 --> 00:12:48,386
لسنا متأكدين بعد

115
00:12:48,749 --> 00:12:52,632
جنود كيرو قليلون . يستحيل تقسيمهم

116
00:12:52,702 --> 00:12:54,544
لا يوجد سوى طريق واحد

117
00:12:59,569 --> 00:13:00,460
ايها الامير

118
00:13:00,507 --> 00:13:02,466
اود اخبارك بشيء ما

119
00:13:02,654 --> 00:13:04,038
ماذا هناك

120
00:13:04,413 --> 00:13:07,709
اكتشفنا الطريق الذي سيسلكه جنود بيرو

121
00:13:08,169 --> 00:13:09,412
اين

122
00:13:11,113 --> 00:13:13,330
من هنا 

123
00:13:13,858 --> 00:13:16,802
سيسلكون طريق الجبل

124
00:13:20,204 --> 00:13:22,163
 علينا اولا ً . اعداد كمين

125
00:13:22,280 --> 00:13:23,453
استعدوا


126
00:13:23,618 --> 00:13:24,920
نعم . ايها الامير

127
00:14:02,352 --> 00:14:03,958
توقفوا

128
00:14:08,111 --> 00:14:11,783
سيدي . علينا ان نسلك هذا الطريق اذا اردنا عبور الجبال

129
00:14:12,440 --> 00:14:15,126
سنتوجه نحو نهر بيرو

130
00:14:28,109 --> 00:14:29,915
هناك خطأ ما

131
00:14:30,103 --> 00:14:32,613
كان يجب ان يصلوا منذ مدة

132
00:14:37,517 --> 00:14:39,792
ايها الامير . أحدهم قادم

133
00:14:58,103 --> 00:14:59,933
لدي اخبار سيئة

134
00:15:00,121 --> 00:15:01,693
ماذا حدث

135
00:15:02,192 --> 00:15:04,233
اعتقد بأن سونغ يانغ خدعنا

136
00:15:05,805 --> 00:15:10,082
فلقد عبر جنوده طريق النهر

137
00:15:12,801 --> 00:15:14,514
اذا عبروا  طريق النهر 

138
00:15:14,584 --> 00:15:17,458
سيكونون بأرض بويو الآن

139
00:15:18,901 --> 00:15:23,018
يانج تاك . هو من اخبرنا بأنهم سيقطعون هذا الطريق

140
00:15:23,124 --> 00:15:26,298
هل يساعد سونغ يانغ . اذا ً

141
00:15:27,717 --> 00:15:30,180
لست متأكد من ذلك

142
00:15:34,225 --> 00:15:35,996
علينا الذهاب الى بويو . بسرعه

143
00:15:36,136 --> 00:15:37,274
امرك . ايها القائد

144
00:15:44,373 --> 00:15:45,992
رجاء . كن حذرا ً

145
00:15:46,497 --> 00:15:47,634
شكرا ً لك

146
00:15:48,174 --> 00:15:51,576
يبدو بأن كيرو بوضع لايحسد عليه

147
00:15:53,664 --> 00:15:57,018
اعتني بنفسك

148
00:16:34,180 --> 00:16:35,927
سنعود لكيرو

149
00:16:36,127 --> 00:16:37,171
نعم

150
00:16:56,610 --> 00:16:59,390
سيدتي. جاءت يي سويا

151
00:17:00,023 --> 00:17:01,420
ادخليها

152
00:17:18,675 --> 00:17:20,305
 تفضلي بالجلوس

153
00:17:28,458 --> 00:17:31,848
هل تواجهين صعوبات داخل القصر

154
00:17:32,704 --> 00:17:33,502
نعم

155
00:17:34,783 --> 00:17:38,173
لا شك بذلك . لكنك ستتأقلمين على ذلك

156
00:17:38,665 --> 00:17:40,507
جومونغ . ليس بالقصر

157
00:17:40,508 --> 00:17:44,472
اذا واجهتي صعوبات .. تعالي واخبريني

158
00:17:44,648 --> 00:17:48,655
اسفه لأني اشكل عبء  ثقيلا ًعليك وعلى  الاميرجومونغ

159
00:17:48,983 --> 00:17:51,083
لا تفكري هكذا

160
00:17:51,224 --> 00:17:56,455
 نريد مكافئتك لإنقاذك حياة جومونغ . ونريد مساعدتك بالانتقام ايضا ً


161
00:17:56,983 --> 00:18:00,232
لكن لا يمكننا فعل ذلك الآن مع الاسف

162
00:18:05,405 --> 00:18:08,573
صاحب الجلاله . يريد رؤيتك

163
00:18:26,749 --> 00:18:28,779
من هذه الفتاة

164
00:18:29,459 --> 00:18:31,289
انها المرة الاولى التي اراها بها

165
00:18:35,101 --> 00:18:36,708
اكتشف من تكون

166
00:18:37,013 --> 00:18:38,128
نعم

167
00:18:50,503 --> 00:18:52,802
اسمي يي سويا

168
00:18:55,031 --> 00:18:56,509
اجلسي

169
00:19:01,131 --> 00:19:03,629
هل انت ِ ابنة الرئيس يي تشون

170
00:19:06,175 --> 00:19:07,864
نعم . صاحب الجلاله

171
00:19:08,415 --> 00:19:15,359
منذ زمن بعيد . عندما كنت بمعارك الفتوحات
قابلت الرئيس يي تشون

172
00:19:18,925 --> 00:19:23,001
بالرغم من انه كان رئيس قرية صغيره
الا انه كان شخص  عادل 

173
00:19:23,587 --> 00:19:27,470
مات بشكل مفاجئ .بسبب الصراعات الداخليه

174
00:19:27,575 --> 00:19:29,358
ياله من امر مؤسف

175
00:19:35,282 --> 00:19:37,651
اني اشفق على هذه الطفلة الفاقدة لأبيها

176
00:19:37,733 --> 00:19:39,622
رجاء ً . اعتني بها سيدتي

177
00:19:40,853 --> 00:19:42,050
نعم . صاحب الجلاله

178
00:20:07,975 --> 00:20:10,098
اين جومونغ

179
00:20:10,778 --> 00:20:12,878
ذهب الى كيرو

180
00:20:17,101 --> 00:20:23,111
جومونغ يحب سوسونو ابنة التاجر يون تا بال

181
00:20:23,733 --> 00:20:28,015
لكن سوسونو . لم تتمكن من احتمال تهديدات الامير ديسو

182
00:20:28,155 --> 00:20:30,701
فتزوجت من رجال عشيرتها

183
00:20:31,885 --> 00:20:35,686
 ذهب الى كيرو  .لإنهاء علاقته بسوسونو

184
00:20:33,973 --> 00:20:35,686


185
00:20:42,197 --> 00:20:44,777
ان جومونغ يفعل اشياء كبيرة

186
00:20:44,801 --> 00:20:46,900
فهو بحاجة للاستقرار

187
00:20:48,296 --> 00:20:53,783
اود ان تكون يي سويا زوجة لجومونغ

188
00:20:53,784 --> 00:20:56,094
مارأيك بهذا . صاحب الجلاله

189
00:20:57,103 --> 00:21:01,443
انها ابنة يي تشون
لابد بانها عطوفة وحسنة السلوك

190
00:21:01,878 --> 00:21:03,755
لك ِ مااردتي

191
00:21:10,500 --> 00:21:11,661
هل اكتشفت شيئا ً

192
00:21:11,684 --> 00:21:12,365
نعم

193
00:21:12,961 --> 00:21:18,451
انها من انقذت الامير جومونغ . اسمها يي سويا
من قبيلة هان بايك

194
00:21:19,832 --> 00:21:21,851
مات والدها بسبب الصراعات الداخليه بالقبيلة 

195
00:21:21,852 --> 00:21:23,660
لذا . احضرها الامير جومونغ الى القصر

196
00:21:26,346 --> 00:21:29,771
اذا . اتعني بأنها منقذة الامير جومونغ

197
00:21:30,217 --> 00:21:31,379
نعم

198
00:21:32,528 --> 00:21:34,180
احضر الفتاة الي ّ

199
00:21:34,485 --> 00:21:35,236
نعم

200
00:21:46,145 --> 00:21:48,326
صاحبة السمو . لقد احضرتها

201
00:21:51,505 --> 00:21:55,951
قدمي نفسك . لزوجة الامير

202
00:22:00,702 --> 00:22:02,649
اسمي يي سويا

203
00:22:04,960 --> 00:22:10,235
أتعلمين بأن الكثير من الناس بحالة حرجة .. بسبب انقاذك لجومونغ

204
00:22:12,866 --> 00:22:19,541
سمعت بأنه  بالحرب الاخيرة
زودت قبيلتك مدينة (هيون تو) بالخيول والجنود

205
00:22:21,296 --> 00:22:23,773
لكن . لماذا ساعدتي الامير

206
00:22:24,841 --> 00:22:27,163
كلتان اهدافنا مشتركة

207
00:22:30,671 --> 00:22:31,691
اهدافنا مشتركه

208
00:22:32,700 --> 00:22:38,271
صاحبة السمو . بذلك الوقت
الم تتزوجي من امير العدو

209
00:22:39,186 --> 00:22:40,312
.. ماذا

210
00:22:42,670 --> 00:22:44,950
 أتهزئين بيّ

211
00:22:46,064 --> 00:22:47,460
قبيلتنا هان بايك

212
00:22:47,507 --> 00:22:50,558
عانت من غزوات هان لسنوات طويلة

213
00:22:50,956 --> 00:22:56,618
فكيف اسخر منك .. وانت ِ ابنة حاكم هيون تو 

214
00:22:57,017 --> 00:23:01,616
اشعر بالخوف من مواجهة سيدة مثلك

215
00:23:03,762 --> 00:23:06,434
لأنك ِ انقذتي جومونغ

216
00:23:06,586 --> 00:23:09,261
يبدو بأننا على جوانب معاكسه

217
00:23:10,281 --> 00:23:16,442
 اكره من  يعترض طريق الامير ديسو

218
00:23:18,929 --> 00:23:20,289
.. كوني حذره

219
00:23:38,401 --> 00:23:40,701
يبدو بأنها ليست فتاة عادية

220
00:23:40,865 --> 00:23:43,411
السيدة يوهوا تحميها

221
00:23:43,540 --> 00:23:46,554
قد نواجه مشكلة اذا اعترضنا طريقها

222
00:23:47,340 --> 00:23:51,977
لمَ يجب علي ان اخاف من السيدة يوهوا

223
00:23:54,241 --> 00:23:56,646
سأستخدم هذه الفتاة لصالحنا

224
00:23:56,647 --> 00:24:00,083
يمكن ان تخلق . بعض الاشياء المثيرة للاهتمام

225
00:24:14,958 --> 00:24:17,550
جنودهم اكثر مما توقعنا

226
00:24:17,902 --> 00:24:20,940
بهذه الحالة . يستحيل علينا نصب كمين


227
00:24:23,432 --> 00:24:25,942
انا و أوي سنهاجمهم من الامام ونشتت انتباه العدو

228
00:24:26,599 --> 00:24:30,423
ماري و هيوبو . اغتنما هذه الفرصة 
(وانقذا (مو بال مو) و (موسونغ

229
00:24:30,704 --> 00:24:31,971
نعم

230
00:24:58,731 --> 00:25:00,010
ايها الامير

231
00:25:20,713 --> 00:25:22,614
انا قائد حرس بويو الملكي

232
00:25:25,206 --> 00:25:26,684
شكرا لجهودك


233
00:25:27,235 --> 00:25:29,687
من هنا , سنستلم الامانة

234
00:25:32,033 --> 00:25:33,429
خذوا  مو بال مو

235
00:25:33,523 --> 00:25:34,403
نعم

236
00:26:11,506 --> 00:26:14,785
اجثو على ركابكما

237
00:26:23,342 --> 00:26:25,030
هل ظننت

238
00:26:25,031 --> 00:26:27,905
يمكنكبأنه  الهرب من بين يدي

239
00:26:33,254 --> 00:26:34,544
من هذا الرجل

240
00:26:35,753 --> 00:26:38,955
 كان يعمل مع  (مو بال مو) . يدعى موسونغ

241
00:26:38,956 --> 00:26:43,494
بحربنا الاخيرة . الامير جومونغ نصبه زعيم الحرس الاحتياطين للقصر

242
00:26:44,225 --> 00:26:45,433
صاحب السمو الملكي

243
00:26:45,477 --> 00:26:48,163
 لم اقترف ذنبا ً

244
00:26:48,164 --> 00:26:52,914
كل مافعلته .. تنفيذ اوامر الامير جومونغ

245
00:26:55,536 --> 00:26:57,589
ابعدهم من هنا

246
00:26:58,550 --> 00:27:00,674
اريد استجوابهم شخصيا ً

247
00:27:00,861 --> 00:27:02,245
نعم . صاحب السمو الملكي

248
00:27:02,550 --> 00:27:03,501
ابعدوهم من هنا

249
00:27:03,570 --> 00:27:04,579
نعم

250
00:27:37,414 --> 00:27:41,684
صنعت هذا السيف ومازلت تصّر على الانكار

251
00:27:42,038 --> 00:27:45,437
تريد الموت . اليس كذلك

252
00:27:46,566 --> 00:27:50,425
 لا اعرف شيئا عن هذا السيف

253
00:27:52,196 --> 00:27:53,639
مو بال مو

254
00:27:54,201 --> 00:27:56,759
يمكنك استخدام شفاهك بالكذب

255
00:27:57,052 --> 00:27:59,574
لكن عيونك لا تستطيع الكذب

256
00:28:03,488 --> 00:28:05,377
سأسألك مجددا ً

257
00:28:06,269 --> 00:28:09,729
هل صنعت هذا السيف

258
00:28:10,327 --> 00:28:13,881
 لا اعرف شيئا عن هذا السيف


259
00:28:15,782 --> 00:28:17,119
تبا ً

260
00:28:34,198 --> 00:28:35,607
نارو

261
00:28:38,600 --> 00:28:39,609
نعم . صاحب السمو الملكي

262
00:28:41,416 --> 00:28:43,480
اجلب جومونغ

263
00:28:43,633 --> 00:28:44,595
نعم

264
00:28:54,354 --> 00:28:57,639
سمعت بأن الامير ديسو استجوب مو بال مو شخصيا ً

265
00:28:58,208 --> 00:29:01,750
لكنه مصّر على الإنكار

266
00:29:01,844 --> 00:29:05,293
اذا استمر بهذا الوضع .. لن يعيش طويلا

267
00:29:16,645 --> 00:29:18,991
صاحب السمو الملكي (ديسو) يبحث عنك

268
00:29:41,654 --> 00:29:42,944
هل طلبتني

269
00:29:45,978 --> 00:29:48,206
منذ قليل .. خرجت من القصر 

270
00:29:48,207 --> 00:29:49,708
اين ذهبت

271
00:29:52,605 --> 00:29:54,435
لم يشفى جسمي تماما ً

272
00:29:54,705 --> 00:29:57,772
فخرجت لأخذ قسطا من الراحة

273
00:29:59,618 --> 00:30:01,541
اريد تكليفك بمهمة

274
00:30:03,419 --> 00:30:08,672
صنع مو بال مو سيفا ً اقوى من سيوف امة هان

275
00:30:09,933 --> 00:30:14,218
لكنه لن يبوح بالسر . مهما سألناه

276
00:30:16,494 --> 00:30:19,004
انت قريب من مو بال مو

277
00:30:19,356 --> 00:30:23,396
سأترك الامر لك . لكي تجعل مو بال مو يعترف
ويصنع مثل هذا السيف

278
00:30:33,323 --> 00:30:38,285
اذا لم يستمع اليك ايضا ً .. واستمر بعناده

279
00:30:38,543 --> 00:30:42,508
اقتل مو بال مو 

280
00:30:56,443 --> 00:30:57,945
صاحب السمو الملكي

281
00:30:58,731 --> 00:31:01,652
جومونغ و مو بال مو صداقتهما وثيقه

282
00:31:02,015 --> 00:31:05,077
لذا . قد يساعد الامير جومونغ بتهريب مو بال مو

283
00:31:07,113 --> 00:31:11,019
انا .. اختبر جومونغ

284
00:31:12,192 --> 00:31:15,101
لقد خضع لي وادلى برغبته بمساعدتي

285
00:31:15,102 --> 00:31:17,001
لكني . لم اصدقه

286
00:31:18,989 --> 00:31:22,496
اذا سمح لــ مو بال مو بالهرب

287
00:31:23,200 --> 00:31:25,370
سأقتله

288
00:31:27,881 --> 00:31:30,011
راقبهم

289
00:31:39,077 --> 00:31:40,356
ايها الامير 

290
00:32:06,866 --> 00:32:08,274
ايها الامير

291
00:32:10,209 --> 00:32:16,825
الامير ديسو . يريد مني صنع سيف له

292
00:32:18,455 --> 00:32:23,722
لكني افضل الموت على ذلك

293
00:32:31,159 --> 00:32:32,437
مو بال مو

294
00:32:35,088 --> 00:32:36,590
اصنع السيف

295
00:32:45,502 --> 00:32:47,919
ماذا تعني

296
00:32:49,135 --> 00:32:57,423
اتريد مني صنع السيوف الخاصة للامير ديسو

297
00:33:00,866 --> 00:33:04,479
يجب عليك صناعة السيوف الفولاذيه

298
00:33:07,763 --> 00:33:12,947
كيف يمكن للامير قول شيء كهذا لي

299
00:33:13,592 --> 00:33:17,451
اتعلم .. كم تعبت بصنع ذلك السيف

300
00:33:18,554 --> 00:33:20,196
لا يمكنني

301
00:33:21,041 --> 00:33:22,392
لن افعل

302
00:33:24,057 --> 00:33:29,254
لن ابوح بسر السيف الفولاذي

303
00:33:29,887 --> 00:33:38,999
سيبوح الامير ديسو بالسر لأمة هان لامحالة

304
00:33:39,761 --> 00:33:41,122
لا

305
00:33:42,002 --> 00:33:43,656
لا جدوى من ذلك

306
00:33:44,242 --> 00:33:45,392
لا

307
00:33:51,492 --> 00:33:52,923
اصنع السيف

308
00:33:54,553 --> 00:33:59,039
و الا سأجبر بأن اقتلك

309
00:34:26,641 --> 00:34:27,767
ايها الامير

310
00:34:31,821 --> 00:34:33,475
كيف يمكن ان تكون هكذا

311
00:34:34,354 --> 00:34:38,049
قضى مو بال مو حياته كاملة محاولا صنع هذا السيف لك

312
00:34:38,941 --> 00:34:40,419
أحقا ً

313
00:34:40,466 --> 00:34:43,429
تنوي اعطاء السيف للأمير ديسو

314
00:34:44,729 --> 00:34:47,946
مو بال مو . سيعطيك حياته . ايها الامير

315
00:34:48,060 --> 00:34:51,157
فعل هذا . خيانة له

316
00:34:51,158 --> 00:34:56,001
أحقا تنوي  اتباع الامير ديسو

317
00:35:04,705 --> 00:35:06,946
لاتسمح لـ مو بال مو بأن يتهور

318
00:35:06,981 --> 00:35:08,166
راقبه

319
00:35:14,158 --> 00:35:16,457
كيف اصبح هكذا

320
00:35:19,249 --> 00:35:20,692
كيف يمكنه ذلك

321
00:35:21,736 --> 00:35:26,733
كيف يعاملني الامير جومونغ بهذه الطريقه

322
00:35:27,848 --> 00:35:31,073
لمن كنت اعيش حتى الآن

323
00:35:33,689 --> 00:35:34,487
ياالهي

324
00:35:34,488 --> 00:35:35,871
.. انت

325
00:35:35,872 --> 00:35:40,188
افعل ماامرك به الامير جومونغ

326
00:35:40,329 --> 00:35:41,396
بهذه الطريقة . يمكنني العيش

327
00:35:41,420 --> 00:35:42,827
ويمكنك ان تعيش ايضا ً

328
00:35:42,828 --> 00:35:43,965
اليس هذا جيد

329
00:35:44,071 --> 00:35:47,396
هذا شيء لا يستدعي للبكاء

330
00:35:47,631 --> 00:35:48,992
اصمت

331
00:35:49,755 --> 00:35:51,245
لن افعل

332
00:35:52,101 --> 00:35:54,694
حتى اذا مت . لن افعل . لا

333
00:36:03,139 --> 00:36:06,083
لقد ركع للامير ديسو . تبا ً

334
00:36:06,807 --> 00:36:07,617
أ تذكر

335
00:36:08,590 --> 00:36:13,271
(ماقاله الامير بعد ان عبرنا (جين بيون) وقرى  (ييم دوون

336
00:36:14,449 --> 00:36:16,736
الم يخبرنا . بان علينا تحقيق رغبات القائد هاي مو سو قبل وفاته

337
00:36:16,737 --> 00:36:19,246
وانقاذ شعب (جوجوسون) المضطهد

338
00:36:19,352 --> 00:36:21,742
استرداد الاراضي المفقوده

339
00:36:23,056 --> 00:36:24,862
لكن . ماهذا

340
00:36:25,167 --> 00:36:27,877
هل هذا مايعنيه الامير بالرغبات الاخيرة

341
00:36:28,545 --> 00:36:29,941
نعم

342
00:36:30,331 --> 00:36:32,361
اوي على حق

343
00:36:33,792 --> 00:36:37,111
بدلا ً من العيش بهذه الطريقة الحقيرة

344
00:36:37,112 --> 00:36:40,361
من الافضل لنا مغادرة بويو

345
00:38:04,497 --> 00:38:06,573
اسرع بصنع السيف

346
00:38:10,948 --> 00:38:12,227
ايها الامير

347
00:38:12,837 --> 00:38:14,953
ماذا اصابك

348
00:38:16,455 --> 00:38:19,047
من الافضل ان تقتلني

349
00:38:27,059 --> 00:38:28,502
انا حقا ً

350
00:38:29,734 --> 00:38:31,575
سأقتلك

351
00:38:32,842 --> 00:38:34,449
ابدأ بسرعه

352
00:38:48,180 --> 00:38:49,928
حسنا ً

353
00:38:51,793 --> 00:38:56,356
بدأت لا افهم

354
00:38:58,620 --> 00:39:01,406
تغيرت كثيرا ايها الامير

355
00:39:02,626 --> 00:39:05,864
 حقا ً لا استطيع فهمك

356
00:39:08,960 --> 00:39:11,031
لكن 

357
00:39:11,032 --> 00:39:14,175
مازلت اثق بك

358
00:39:18,222 --> 00:39:21,350
انا اثق بك ايها الامير

359
00:39:21,796 --> 00:39:24,858
لذا . سأنفذ اوامرك

360
00:39:28,212 --> 00:39:29,421
حسنا ً

361
00:39:31,265 --> 00:39:32,743
سأفعل ذلك

362
00:39:35,288 --> 00:39:36,954
سأفعل ذلك

363
00:39:44,197 --> 00:39:46,074
احضر مطرقتي الحديدية

364
00:39:46,191 --> 00:39:47,751
ايها الزعيم .استرح اليوم. وغدا ً

365
00:39:47,752 --> 00:39:49,523
قلت احضر مطرقتي

366
00:40:07,235 --> 00:40:08,209
صاحب السمو الملكي

367
00:40:09,323 --> 00:40:11,424
ان الامير جومونغ هنا

368
00:40:12,738 --> 00:40:13,993
ادخله

369
00:40:13,994 --> 00:40:14,744
نعم

370
00:40:24,456 --> 00:40:25,735
اجلس

371
00:40:35,717 --> 00:40:37,124
كيف سار الامر

372
00:40:40,320 --> 00:40:41,916
الزعيم مو بال مو

373
00:40:41,917 --> 00:40:43,945
لقد بدأ بالفعل 

374
00:40:43,946 --> 00:40:46,643
وسينتج السيف قريبا ً

375
00:40:48,438 --> 00:40:50,021
هل هذا صحيح

376
00:40:51,460 --> 00:40:52,516
نعم

377
00:40:54,135 --> 00:40:57,091
اشكر عملك الشاق

378
00:40:57,092 --> 00:40:59,695
لقد فعلت شيئا عظيما لــ بويو

379
00:41:03,575 --> 00:41:05,428
فليأتي احدكم

380
00:41:08,384 --> 00:41:09,487
نعم . صاحب السمو الملكي

381
00:41:09,557 --> 00:41:12,865
اسرع . بإعداد وليمة

382
00:41:13,234 --> 00:41:16,800
الليلة . سأشرب مع جومونغ

383
00:41:24,059 --> 00:41:26,334
ان الامير يونغ بو هنا

384
00:41:28,856 --> 00:41:30,463
فليتفضل بالدخول

385
00:41:48,693 --> 00:41:51,755
ماذا حدث ,, حتى تأتي لمعبد القصر

386
00:41:52,048 --> 00:41:55,931
جئت الى هنا . لأني اعيش بضجر

387
00:41:58,800 --> 00:42:03,234
ساعديني برؤية مايحمله قدري من عواقب مستقبليه

388
00:42:10,272 --> 00:42:11,703
صاحب السمو

389
00:42:12,395 --> 00:42:15,715
حتى لو كان هناك اشياء لا تسير وفقا لما تريد

390
00:42:16,255 --> 00:42:20,231
طريق سموك المستقبلي واضح ولاتوجد به عوائق

391
00:42:21,128 --> 00:42:22,806
حقا هذا

392
00:42:22,982 --> 00:42:24,049
نعم

393
00:42:24,225 --> 00:42:29,046
هناك ضوء مشرق ولا مع يتوهج خلفك . يا صاحب السمو

394
00:42:29,117 --> 00:42:32,730
ستفعل اشياء عظيمة لــ بويو

395
00:42:33,856 --> 00:42:36,636
كان يجب ان ازور معبد القصر سلفا ً

396
00:42:36,859 --> 00:42:41,820
بعد سماعي لكم . فجأة ازيلت مخاوفي

397
00:42:52,762 --> 00:42:55,425
طريقي واضح ولاتوجد به عوائق

398
00:42:59,179 --> 00:43:01,009
لنذهب الى دو تشي

399
00:43:10,253 --> 00:43:11,837
صاحب  السمو . انت هنا

400
00:43:12,775 --> 00:43:14,546
هل (دو تشي) هنا

401
00:43:14,910 --> 00:43:15,942
نعم

402
00:43:24,037 --> 00:43:24,671
سيدي

403
00:43:25,222 --> 00:43:25,844
سيدي

404
00:43:26,125 --> 00:43:27,709
الامير يونغ بو هنا

405
00:43:32,885 --> 00:43:35,559
ظننت بأنك لن تأتي ابدا ً

406
00:43:35,606 --> 00:43:37,917
لماذا اتيت اليوم


407
00:43:38,386 --> 00:43:40,322
عندي شيئا اود اخبارك به

408
00:43:40,648 --> 00:43:42,912
اخرج  وشدد الاجراءات الامنيه

409
00:43:43,076 --> 00:43:44,695
لا تدخلوا احدا ً هنا

410
00:43:46,255 --> 00:43:46,912
نعم

411
00:43:50,075 --> 00:43:53,770
ماذا تنوي ان تفعل

412
00:43:56,034 --> 00:43:59,717
اعلم بأنك زعلان مني .. معك حق


413
00:44:00,421 --> 00:44:03,050
اعترف ايضا ً بأني اهملتك

414
00:44:03,824 --> 00:44:06,675
أحقا ً تثق بي

415
00:44:07,039 --> 00:44:08,669
الم اخبرك بأني اثق بك

416
00:44:08,974 --> 00:44:11,519
اذا كنت تثق بيّ . لماذا تستمر بمعاملتي بهذه الطريقة


417
00:44:11,664 --> 00:44:15,711
انا اثق بسموك . لذا راهنت بكل ماأملك


418
00:44:16,872 --> 00:44:19,605
كان بإمكاني مناصرة  الامير ديسو

419
00:44:19,922 --> 00:44:26,008
لكن . لأني رجل مستقيم .. قدمت كل مااملك لك

420
00:44:26,278 --> 00:44:28,389
لكن . ماذا حصلت

421
00:44:28,812 --> 00:44:32,379
لا يمكنني حتى مشاركتك احزانك

422
00:44:34,188 --> 00:44:35,713
انا آسف

423
00:44:35,889 --> 00:44:42,226
لكن. ظروفي الخاصة لاتسمح لي بحراستك اكثر
انت تعرف ذلك

424
00:44:44,417 --> 00:44:47,871
اخي ديسو فعل هذا دون مشاورتي

425
00:44:47,977 --> 00:44:52,504
بالاضافه , تخلى عني تماما من بعد مااصبح يمثل جلالته


426
00:44:52,856 --> 00:44:55,660
مالقوة التي امتلكها كي اساعدك

427
00:44:56,892 --> 00:44:58,346
تصور

428
00:44:58,347 --> 00:45:01,126
اخي ديسو حبسني بالسجن

429
00:45:02,745 --> 00:45:03,625
لا يمكن

430
00:45:03,626 --> 00:45:06,194
أحقا ً كنت تعاني من هذا الخزي والعار

431
00:45:06,743 --> 00:45:07,811
نعم

432
00:45:08,608 --> 00:45:10,802
انه 
يخرجك من السفينه

433
00:45:10,803 --> 00:45:14,239
كلا . ماتزالان انتما الاثنان اخوة تحملون نفس الدماء

434
00:45:15,459 --> 00:45:16,573
دوتشي

435
00:45:17,371 --> 00:45:18,520
نعم . ايها الامير

436
00:45:19,224 --> 00:45:23,494
ماسأخبرك به الان
حتى الشبح لاتسمح له بمعرفته

437
00:45:24,597 --> 00:45:25,863
اخبرني من فضلك

438
00:45:26,403 --> 00:45:30,321
سأعطيك هذه الفرصة الأخيرة

439
00:45:30,708 --> 00:45:34,837
هذا يعني . بأنها فرصتنا الوحيدة للتخلص من هذا المأزق

440
00:45:48,984 --> 00:45:51,025
اقتل الامير ديسو

441
00:45:52,034 --> 00:45:53,523
اخفض صوتك

442
00:45:57,677 --> 00:46:01,290
هذا تصرف متهور جدا . لكن

443
00:46:01,419 --> 00:46:03,061
اذا نجحت

444
00:46:03,062 --> 00:46:04,973
حياتنا ستتغير

445
00:46:05,383 --> 00:46:06,545
هان دانغ

446
00:46:06,709 --> 00:46:08,187
لقد خسرت كل شيء

447
00:46:08,246 --> 00:46:09,794
فلا املك شيئا اخر لاخسره

448
00:46:09,795 --> 00:46:11,730
ماذا يوجد لتخاف منه

449
00:46:12,281 --> 00:46:13,301
سيدي . لايمكنك فعل هذا

450
00:46:13,302 --> 00:46:14,674
هذا جنون

451
00:46:14,675 --> 00:46:17,372
اذا فشلت .. سنموت جميعا ً

452
00:46:21,648 --> 00:46:25,248
حياتنا هذه .. لاتختلف كثيرا عن حياة الاموات

453
00:46:41,905 --> 00:46:43,597
من الجيد بأني رأيتك

454
00:46:43,902 --> 00:46:46,130
اريد اخبارك بشيء ما

455
00:46:48,394 --> 00:46:49,778
اكمل

456
00:46:51,679 --> 00:46:55,292
لمَ لاتساعد موظف الضرائب بعمله


457
00:46:59,444 --> 00:47:03,937
 لست جيدا ً مع الارقام  .انت تعرف ذلك .ياصاحب السمو الملكي

458
00:47:05,145 --> 00:47:09,694
أتريد توريطي بمشكلة اخرى .بشيء لا يمكنني فعله


459
00:47:10,269 --> 00:47:12,416
لهذا اريدك ان تحاول

460
00:47:12,838 --> 00:47:14,586
اعلم بأن اهتمامك بقسم الجيش

461
00:47:14,644 --> 00:47:18,720
لكن اذا اردت التعامل مع امور الامة
ينبغي عليك ان تكون على دراية تامة بالمسائل الآخرى

462
00:47:19,166 --> 00:47:20,738
خذ بنصيحتي

463
00:47:21,313 --> 00:47:27,097
الست على دراية تامة بأمور الدولة وتجيد التعامل بها ايضا ً 
 ياصاحب السمو الملكي

464
00:47:27,390 --> 00:47:31,245
مع مثل هذا الاخ الصغير عديم الفائدة
حاجته الوحيدة الشرب ومعاشرة النساء

465
00:47:31,514 --> 00:47:35,714
اذا اردت معاملتي جيدا ً . فلا ترميني بالسجن

466
00:47:40,535 --> 00:47:42,189
.. يونغ بو

467
00:47:42,693 --> 00:47:45,086
لا افعل ذلك .. لأنني احتقرك

468
00:47:45,684 --> 00:47:49,673
لأنك كنت تعمل خارج السفينه
كانت هذه مجرد قرصة اذن لإيقاظك

469
00:47:50,843 --> 00:47:55,066
لقد احطت علما بنواياك الحكيمة . ياصاحب السمو الملكي

470
00:47:55,863 --> 00:47:57,846
اذا . استأذنك بالذهاب

471
00:48:14,526 --> 00:48:16,321
جومونغ

472
00:48:17,681 --> 00:48:19,148
ماذا هناك

473
00:48:20,133 --> 00:48:22,772
اود اخبارك بشيء ما

474
00:48:27,312 --> 00:48:32,532
أحقا ً قررت ان تكون تابع موالي لأخي ديسو

475
00:48:36,391 --> 00:48:40,464
انا.. اساعد اخي ديسو من اجل بويو

476
00:48:41,097 --> 00:48:43,185
اي نوع من الكلمات هذه

477
00:48:43,408 --> 00:48:47,373
لقد تحسنت صحة جلالته كثيرا ً .. ويمكنه التنقل بحريه

478
00:48:47,431 --> 00:48:51,725
اخي قال . اذا تحسنت صحة جلالته ..تمثيلة للملك سينتهي

479
00:48:51,807 --> 00:48:53,837
لكنه لم يتوقف بعد

480
00:48:54,177 --> 00:48:57,532
هذا ليس بصالح بويو

481
00:48:57,755 --> 00:49:00,429
بل من اجل طموحات اخي الهمجية

482
00:49:06,013 --> 00:49:08,722
لا نستطيع ترك كل شيء كما هو عليه الآن

483
00:49:08,922 --> 00:49:10,930
جعل والدي يبدو تافه لاقيمة له


484
00:49:10,954 --> 00:49:13,006
لا اطيق الصبر اكثر من ذلك

485
00:49:13,253 --> 00:49:17,405
فقلبي يتمزق الآف القطع

486
00:49:18,672 --> 00:49:19,998
جومونغ

487
00:49:20,384 --> 00:49:24,161
ابي يهتم بك كثيرا ً

488
00:49:24,572 --> 00:49:28,595
فكر بهذا . كيف لا تفعل شيئا ً

489
00:49:29,678 --> 00:49:36,516
سيأتي اليوم الذي يعترف به جلالته بأخي ديسو

490
00:49:34,264 --> 00:49:36,164


491
00:49:38,792 --> 00:49:41,294
لم اتصور بأن تكون هكذا

492
00:49:42,209 --> 00:49:43,124
حسنا ً

493
00:49:43,125 --> 00:49:46,245
ازحف تحت اقدام ديسو

494
00:49:46,246 --> 00:49:48,379
امنياتي لك بحياة مرفهه

495
00:50:03,071 --> 00:50:05,417
هذه رسالة من تشانغ آن

496
00:50:17,863 --> 00:50:19,705
ماذا هناك

497
00:50:19,869 --> 00:50:21,054
وانغ سو مون

498
00:50:21,195 --> 00:50:22,391
نعم . ايها الحاكم

499
00:50:22,825 --> 00:50:25,406
اذهب الى بويو حالا ً

500
00:50:26,075 --> 00:50:31,295
إن البلاط الملكي يتحرى عن الملام  للحرب السابقه  ..ويريدون رهينه

501
00:50:31,494 --> 00:50:33,347
رهينه

502
00:50:34,204 --> 00:50:38,545
لا اريد بدء حرب ثانية بسبب بويو

503
00:50:41,325 --> 00:50:45,971
الآن . بما ان (سول لان) في بويو 
لن يكون ايجاد الرهينه امرا ً سهل

504
00:50:47,283 --> 00:50:48,808
اذهب الى بويو شخصيا ً

505
00:50:49,113 --> 00:50:52,737
اشرح  لــ (ديسو) الاجراءات والعواقب المترتبة 

506
00:50:52,738 --> 00:50:54,814
نعم , ايها الحاكم

507
00:51:39,420 --> 00:51:41,426
اسمعوني

508
00:51:42,283 --> 00:51:43,749
ابتداء ً من الآن

509
00:51:44,605 --> 00:51:46,816
على الجميع مغادرة الورشة الحديدية

510
00:51:48,082 --> 00:51:50,393
حتى اصنع السيف

511
00:51:51,660 --> 00:51:54,475
لا تدخلو ورشة الحدادة

512
00:51:54,918 --> 00:51:56,056
ايها الزعيم

513
00:51:56,560 --> 00:51:58,097
يمكنني مساعدتك

514
00:51:58,098 --> 00:51:59,352
كفى

515
00:51:59,633 --> 00:52:01,463
اذهب انت ايضا ً

516
00:52:01,780 --> 00:52:02,765
موسونغ

517
00:52:03,209 --> 00:52:03,842
نعم

518
00:52:04,145 --> 00:52:09,071
بغض النظر عمن يتجاسر بدخول الورشة الحديدية
اقطع رأسه 

519
00:52:09,599 --> 00:52:10,362
نعم

520
00:52:11,183 --> 00:52:12,379
لماذا تحدقون به

521
00:52:12,544 --> 00:52:13,200
اذهبوا

522
00:52:14,338 --> 00:52:17,881
بسرعه . غادروا . بسرعه . بسرعه

523
00:52:18,350 --> 00:52:20,086
غادر بسرعه

524
00:52:20,156 --> 00:52:22,233
اذهب . اذهب

525
00:54:06,140 --> 00:54:08,298
يكفي هذا اليوم

526
00:54:10,375 --> 00:54:11,806
انك محق

527
00:54:12,087 --> 00:54:16,475
آهـ . العمل كحارس للزعيم امر متعب للغايه

528
00:54:24,698 --> 00:54:26,024
مو بال مو

529
00:54:34,941 --> 00:54:35,926
ايها الامير

530
00:54:48,915 --> 00:54:52,915
هذا السيف صنعه الزعيم مو بال مو

531
00:55:29,048 --> 00:55:32,051
احسنت . عملت بجد

532
00:55:51,218 --> 00:55:52,590
.. جومونغ

533
00:55:52,825 --> 00:55:55,793
اصبح ينفذ اوامري

534
00:55:57,032 --> 00:55:59,050
لقد تغير كثيرا ً

535
00:55:59,051 --> 00:56:02,455
مع ذلك . لا اشعر بالارتياح

536
00:56:03,378 --> 00:56:07,544
لا يمكنني قراءة افكاره

537
00:56:08,118 --> 00:56:10,699
لكن . يجب ان يكون واحدا من امرين

538
00:56:11,368 --> 00:56:13,972
تعلم . بانه لا يمكنه تعديل الصورة الكبيرة

539
00:56:14,031 --> 00:56:18,863
يريد استخدام بعض القوة . تحت حماية سموك

540
00:56:19,239 --> 00:56:23,940
او ربما . يختبأ من العاصفه .. حتى تنتهي تماما ً

541
00:56:23,941 --> 00:56:27,178
طامحا ً لإيجاد فرصة اخرى

542
00:56:28,433 --> 00:56:31,447
اعتقد ذلك ايضا ً

543
00:56:32,209 --> 00:56:33,582
صاحب السمو الملكي

544
00:56:37,945 --> 00:56:40,901
لقد جاء (وانغ سو مون )و ( دونغ سون) من مدينة (هيون تو) الى هنا 

545
00:56:57,124 --> 00:56:58,438
ماذا هناك

546
00:56:59,154 --> 00:57:02,907
جئنا لنقل اوامر البلاط الملكي لـ هان
عن طريق الحاكم

547
00:57:05,840 --> 00:57:07,470
اراد الحاكم

548
00:57:07,869 --> 00:57:15,107
 تحمل (بويو) مسؤولية الشروع ببدء الحرب وذلك بتعديل اتفاقية التجارة

549
00:57:15,108 --> 00:57:16,356
لكن البلاط الملكي

550
00:57:16,357 --> 00:57:19,664
يرى بأن ذلك ليس كاف ٍ

551
00:57:19,711 --> 00:57:22,022
لذا . كان لديهم اوامر اخرى للحاكم

552
00:57:24,180 --> 00:57:26,749
ماذا يريد البلاط الملكي

553
00:57:27,218 --> 00:57:32,075
ارسال شخص نبيل من بويو الى تشانغ إن

554
00:57:33,108 --> 00:57:35,290
كرهينة

555
00:57:35,759 --> 00:57:37,706
بدلا من كلمة رهينه

556
00:57:37,707 --> 00:57:40,897
اعتبره . كعلاقة ودية بين البلدين

557
00:57:41,460 --> 00:57:43,278
اليس هو نفس الشيء

558
00:57:43,833 --> 00:57:45,358
صاحب السمو الملكي

559
00:57:45,909 --> 00:57:48,572
لم يكن من السهل على (بويو) الحصول على الاستقرار

560
00:57:48,595 --> 00:57:53,921
الحاكم . لايريدك ان تحطم العلاقة مع هان

561
00:57:56,783 --> 00:57:58,202
رجل نبيل

562
00:57:58,308 --> 00:58:01,158
مانوع هذا الرجل الذي يريدونه

563
00:58:01,733 --> 00:58:03,602
ينبغي ان يكون على الاقل

564
00:58:04,482 --> 00:58:07,251
رجلا ً بمنصب الامير

565
00:58:11,411 --> 00:58:13,053
رهينه

566
00:58:13,499 --> 00:58:16,666
ماهذا الطلب الوقح

567
00:58:17,218 --> 00:58:19,243
لن نرسل لهم اي شخص

568
00:58:19,337 --> 00:58:20,405
نعم

569
00:58:20,569 --> 00:58:24,698
هذا بسبب ان امة هان تعتقدنا امة تابعه

570
00:58:24,956 --> 00:58:28,017
لا يمكننا ابدا ً . ارسال اي شخص

571
00:58:28,415 --> 00:58:29,353
لكن

572
00:58:29,588 --> 00:58:31,195
اذا رفضنا

573
00:58:31,196 --> 00:58:32,931
ستندلع حرب اخرى

574
00:58:32,932 --> 00:58:34,761
حتى اذا اندلعت حربا اخرى

575
00:58:34,762 --> 00:58:36,403
نحن سنرفض

576
00:58:40,133 --> 00:58:43,207
مارأي رئيس الوزراء بهذا

577
00:58:47,101 --> 00:58:48,345
هذا ممتاز

578
00:58:48,931 --> 00:58:51,496
ارسل جومونغ

579
00:58:51,989 --> 00:58:53,830
اذا ارسلنا شخصا ما

580
00:58:53,831 --> 00:58:56,389
هذا يعني . بأننا نعترف بأننا امة تابعة لهان

581
00:58:56,390 --> 00:58:59,698
جميع  الوزراء يرفضون بعنف

582
00:59:00,038 --> 00:59:02,762
امة تابعة ؟ من قال هذا

583
00:59:03,056 --> 00:59:05,355
ان (هان) و (بويو) امم متساوية

584
00:59:13,542 --> 00:59:15,583
لماذا انت محبط

585
00:59:16,885 --> 00:59:19,783
لن يقبل والدي بذلك

586
00:59:20,334 --> 00:59:21,988
لا تنسى

587
00:59:22,281 --> 00:59:24,995
بانك رئيس المحكمة . ويمكنك ان تقرر

588
00:59:28,421 --> 00:59:29,676
امي

589
00:59:31,963 --> 00:59:36,130
أحقا ً تريد هان ارسال أمير كرهينه

590
00:59:36,693 --> 00:59:37,690
نعم

591
00:59:39,731 --> 00:59:41,033
اخي

592
00:59:41,373 --> 00:59:44,470
هل قبلت تنفيذ هذا الطلب الشنيع

593
00:59:44,850 --> 00:59:46,621
لاتقلق . يونغ بو

594
00:59:46,622 --> 00:59:48,698
لن نرسلك

595
00:59:48,699 --> 00:59:50,422
لا مانع من ارسال جومونغ

596
00:59:50,423 --> 00:59:52,205
لاداعي بأن تشعر بالقلق

597
00:59:59,783 --> 01:00:00,944
لقد جئت

598
01:00:01,425 --> 01:00:02,293
اجلس

599
01:00:07,641 --> 01:00:10,105
لماذا تبدين شاحبه

600
01:00:11,665 --> 01:00:12,591
جومونغ

601
01:00:13,500 --> 01:00:14,919
نعم

602
01:00:15,505 --> 01:00:19,622
طلب بلاط امة (هان) الملكي . ارسال امير من (بويو) كرهينة

603
01:00:20,343 --> 01:00:22,513
قد يرسلك ديسو

604
01:00:26,397 --> 01:00:28,227
من اخبرك

605
01:00:28,790 --> 01:00:30,106
المهم بذلك

606
01:00:30,200 --> 01:00:33,074
الملكة وديسو . يرونك دائما كشوكة بخاصرتهم

607
01:00:33,075 --> 01:00:35,667
لذا . سيرسلونك كرهينة لا محالة

608
01:00:44,124 --> 01:00:45,145
ماذا

609
01:00:45,884 --> 01:00:48,018
امير كرهينة

610
01:00:48,664 --> 01:00:49,860
هل قبل ذلك

611
01:00:49,861 --> 01:00:51,315
لم يقرر بعد

612
01:00:51,397 --> 01:00:53,590
لكنه نشر  ذلك بالقصر

613
01:00:53,591 --> 01:00:58,787
جميعهم يقولون بأن الامير (جومونغ) من بدأ الحرب
لذا علية ان يتحمل المسؤولية ويرسل كرهينة

614
01:01:13,484 --> 01:01:14,470
ايها الامير

615
01:01:14,787 --> 01:01:16,557
لمَ يحدث هذا

616
01:01:22,023 --> 01:01:23,009
هل عرفتم

617
01:01:23,935 --> 01:01:27,164
لايوجد بالقصر من لايعرف بذلك

618
01:01:28,663 --> 01:01:30,469
لم يقرر بعد

619
01:01:30,727 --> 01:01:32,346
 لم اسمعه بأذني

620
01:01:32,369 --> 01:01:34,293
يجب ان يكون كذلك

621
01:01:34,516 --> 01:01:38,941
لو كنت مكان الامير ديسو . لفكرت ايضا بإرسالك . ايها الامير

622
01:01:39,560 --> 01:01:40,428
ايها الامير

623
01:01:40,921 --> 01:01:43,537
لمَ تعيش هكذا

624
01:01:45,472 --> 01:01:50,035
بهذه الحالة .. من الافضل ان نغادر بويو

625
01:01:51,654 --> 01:01:54,892
اتفق مع اوي

626
01:01:56,288 --> 01:01:59,631
حان الوقت لتقرر

627
01:02:08,804 --> 01:02:10,470
صاحب السمو

628
01:02:13,180 --> 01:02:15,082
صاحب السمو الملكي . يريد رؤيتك

629
01:02:27,868 --> 01:02:30,108
صاحب السمو الملكي . هل استدعيتني

630
01:02:30,484 --> 01:02:32,642
نعم . اجلس

631
01:02:35,610 --> 01:02:39,005
اريد مشاركتك الشرب

632
01:02:40,823 --> 01:02:42,818
هيا . تناول مشروبك

633
01:02:50,419 --> 01:02:51,697
اشرب

634
01:03:00,998 --> 01:03:05,514
على الرغم من كوني اجهدت بمعالجة بعض امور الدولة مؤخرا 

635
01:03:05,749 --> 01:03:09,045
الا ان قلبي .. كان براحة لم يعهدها مسبقا ً

636
01:03:10,611 --> 01:03:12,570
كل هذا بسببك

637
01:03:13,954 --> 01:03:15,620
على العكس تماما ً

638
01:03:16,335 --> 01:03:19,585
انه خطأي . فأنا لا يمكنني مساعدتك بالشكل المطلوب

639
01:03:20,597 --> 01:03:21,805
لا

640
01:03:22,579 --> 01:03:25,019
العلاقة السيئة بيني وبينك

641
01:03:25,020 --> 01:03:29,148
لا يعلم بها المسؤولين فقط .. بل حتى  الشعب يعلم بها

642
01:03:30,391 --> 01:03:31,553
لكن

643
01:03:31,554 --> 01:03:34,072
بتصرفك مع الزعيم مو بال مو

644
01:03:34,073 --> 01:03:38,752
دون انانية
ساعدتني . بزيادة قوة بويو

645
01:03:38,799 --> 01:03:43,057
لذا . المسؤولين والمواطنون يمدحونك

646
01:03:45,415 --> 01:03:47,210
انك تبالغ بإطرائي

647
01:03:49,884 --> 01:03:53,755
ليت يونغ بو الغير ناضج . يتعلم منك

648
01:04:02,381 --> 01:04:03,801
جومونغ

649
01:04:05,855 --> 01:04:07,063
نعم. صاحب السمو الملكي

650
01:04:09,175 --> 01:04:13,644
سأطلبك شيئا ً بغاية الصعوبة

651
01:04:16,266 --> 01:04:17,568
تفضل وقل ماتريد

652
01:04:18,858 --> 01:04:21,638
لأن هان تريد استمرار علاقتها الودية مع بويو

653
01:04:21,639 --> 01:04:25,427
يردوننا ان نرسل رجل نبيل الى (تشانغ إن).لابد بأنك سمعت ذلك

654
01:04:28,465 --> 01:04:29,216
نعم

655
01:04:34,072 --> 01:04:36,195
سيكون من المفيد لو ذهبت

656
01:04:44,043 --> 01:04:46,976
فأمة هان اكبر بكثير من بويو

657
01:04:46,977 --> 01:04:48,173
اذا تذهب هناك

658
01:04:48,174 --> 01:04:50,918
يمكنك رؤية واكتشاف العالم بأسره

659
01:04:52,032 --> 01:04:53,815
بعد ان تنهي دراستك

660
01:04:53,816 --> 01:04:56,841
سأجعلك بمنصب هام

661
01:05:06,648 --> 01:05:08,454
بالواقع .. أنا

662
01:05:08,455 --> 01:05:11,560
لا اثق بك تماما ً 

663
01:05:11,718 --> 01:05:16,633
لكن اذا قبلت بهذه المهمة . فلن يساورني الشك تجاهك

664
01:05:19,577 --> 01:05:21,547
اذا ذهبت الى تشانغ إن

665
01:05:21,548 --> 01:05:23,260
ليس السيدة يوهوا فقط

666
01:05:23,319 --> 01:05:27,625
بل . جميع الاشخاص الذين تعرفهم
سأتولى حمايتهم

667
01:05:29,900 --> 01:05:33,478
هل تقبل بهذه المهمه

668
01:05:53,988 --> 01:05:58,015
ترجمة
كيم بورا

669
01:05:58,489 --> 01:06:03,498
تدقيق
كيم بورا

670
01:06:04,007 --> 01:06:08,995
الرفع المباشر + الدمج
TheBlueMooN

671
01:06:09,492 --> 01:06:14,498
الرفع تورنت + الانتاج
Mars

672
01:06:14,984 --> 01:06:19,983


673
01:06:20,492 --> 01:06:25,499


674
01:06:25,996 --> 01:06:31,007

675
01:06:31,493 --> 01:06:36,496

676
01:06:36,982 --> 01:06:45,002

