1
00:00:00,741 --> 00:00:04,972
ترجمة + تدقيق
كيم بورا

2
00:00:11,617 --> 00:00:14,579
لأمة هان  أرض واسعة

3
00:00:14,657 --> 00:00:19,351
اريدك ان تذهب وتوسع من معرفتك

4
00:00:19,596 --> 00:00:23,981
بمجرد عودتك الى  (بويو) سأعينك بمنصب هام

5
00:00:33,632 --> 00:00:38,205
بأمانه .. انا لا اثق بك تماما ً

6
00:00:38,589 --> 00:00:43,655
لكن اذا قبلت بهذه المهمة . فلن يساورني الشك تجاهك

7
00:00:46,504 --> 00:00:54,925
اذا ذهبت الى (تشانغ إن) سأعتني بالسيدة (يوهوا) ومن تحب

8
00:00:56,921 --> 00:01:00,497
ياترى .. هل ستقبل بطلبي

9
00:01:13,127 --> 00:01:14,831
ماذا قلت

10
00:01:15,161 --> 00:01:18,828
يريد من الامير جومونغ ان يذهب الى هان كـ معاهدة سلام

11
00:01:19,234 --> 00:01:25,344
لم يدلي بقراره بعد .لكن يبدو بأن ذلك محتمل
 
12
00:01:25,415 --> 00:01:29,927
عجبا ً ذلك . اعطى الامير ديسو السيف الخاص

13
00:01:30,157 --> 00:01:34,609
والآن . يريده ان يذهب كــ معاهدة سلام

14
00:01:34,702 --> 00:01:40,924
لا ...  لايجب ان يذهب . لايجب ان يذهب

15
00:01:40,987 --> 00:01:47,692
سيفعل الامير جومونغ مايريده الامير ديسو

16
00:01:47,820 --> 00:01:50,767
حتى يحافظ على سلامة الملك و السيدة يوهوا

17
00:01:50,849 --> 00:01:54,888
الامير جومونغ دائما يتحمل الذل

18
00:01:54,996 --> 00:01:58,757
لاشيء سيتغير

19
00:02:00,188 --> 00:02:05,218
...لا...لا...لا

20
00:02:16,890 --> 00:02:19,514
أنستي . الامير جومونغ بطريقه الى هنا

21
00:02:30,449 --> 00:02:32,183
لمَ أنت ِ هنا

22
00:02:34,803 --> 00:02:38,470 
لأستنشق بعض من الهواء النقي

23
00:02:39,590 --> 00:02:42,690
أهناك مايقلقك

24
00:02:45,858 --> 00:02:49,338
سمعت بأنك ستذهب الى هان كـ معاهدة سلام

25
00:02:49,430 --> 00:02:53,236
أحقا ذلك

26
00:02:59,801 --> 00:03:03,622
نعم . للتو خرجت من عند اخي ديسو

27
00:03:04,297 --> 00:03:08,257
قدّم طلبه

28
00:03:09,806 --> 00:03:15,302
لكنه اشبه بالأمر

29
00:03:22,819 --> 00:03:30,492
ان لم اذهب .الملك و امي و انت ِ ايضا ً . ستكونون بخطر

30
00:03:34,048 --> 00:03:39,657
رجاء . لا تتسرع بإتخاذ قرارك

31
00:03:41,652 --> 00:03:45,288
انا مستعدة لمغادرة بويو

32
00:03:46,194 --> 00:03:51,251
لا . اريدك ان تبقي في بويو

33
00:03:51,327 --> 00:03:56,176
هذا اقل شيء افعله ..مقابل انقاذك لحياتي

34
00:04:00,151 --> 00:04:06,841
آسف .. لكوني عاجز عن مساعدتك

35
00:04:11,728 --> 00:04:16,500
حتى اذا كنت بأرض هان

36
00:04:16,638 --> 00:04:21,151
سأحرص على سلامتك هنا

37
00:04:37,167 --> 00:04:38,440
ماذا حدث

38
00:04:39,215 --> 00:04:43,496
قرر الامير ديسو ارسال شخص ما

39
00:04:49,316 --> 00:04:53,490
اذا كان هناك معارض 

40
00:04:53,589 --> 00:04:56,351
.. فليتكلم من فضله

41
00:04:58,423 --> 00:05:00,678
لا . لست معارض

42
00:05:01,031 --> 00:05:06,056
اذا اراد الامير ذلك . فلا بأس بذلك

43
00:05:21,953 --> 00:05:25,790
من  سيرسل الامير ديسو

44
00:05:27,033 --> 00:05:30,209
سيكون الامير جومونغ لامحالة

45
00:05:31,960 --> 00:05:35,612
لا يجب ان يذهب الامير جومونغ

46
00:05:36,763 --> 00:05:39,326
ماذا تقصد

47
00:05:39,714 --> 00:05:43,182
اذا لم يذهب الامير جومونغ . فمن تقترح ان يذهب اذا ً

48
00:05:44,901 --> 00:05:50,833
صاحب السمو الملكي  ..لايجب ان ترسل الامير جومونغ

49
00:05:51,125 --> 00:05:56,173
يجب ان تكسب الامير جومونغ بجانبك

50
00:05:58,752 --> 00:06:01,959
لم افكر بشأن ذلك

51
00:06:02,911 --> 00:06:07,238
لكن . من سأرسل اذا ً

52
00:06:08,951 --> 00:06:11,575
عليك ان ترسل الامير يونغ بو

53
00:06:12,097 --> 00:06:17,621
الامير يونغ بو .. عديم المنفعه

54
00:06:18,634 --> 00:06:23,897 
اذا ارسلته .. ستخفف من احدى مشاكلك

55
00:06:26,528 --> 00:06:29,321
أتظن بأن الملكة .. ستقبل بذلك


56
00:06:30,563 --> 00:06:32,159
صاحب السمو الملكي

57
00:06:32,282 --> 00:06:39,044
اذا اردت ان تكون ملك بويو المستقبلي . عليك تحرير نفسك من قيود الملكة


58
00:06:48,070 --> 00:06:53,484
يجب ان تكوني ممتنة لأن الامور تسير على هذا النحو


59
00:06:54,405 --> 00:06:59,225
نعم . لاداعي لأن اقلق ,, فالامور تسير بصالحنا

60
00:07:00,544 --> 00:07:06,226
اشعر بأن همّ كبير وانزاح

61
00:07:06,660 --> 00:07:11,293
يبدو بأن جلالته افضل عن ذي قبل

62
00:07:11,800 --> 00:07:15,099
ربما .. حان الوقت لكي يصبح الامير ديسو ولي العهد


63
00:07:15,809 --> 00:07:17,650
ماذا تقصدين

64
00:07:18,104 --> 00:07:20,268
السلطة بأكملها بيدي ديسو


65
00:07:20,352 --> 00:07:23,532
لمَ يتسرع بأخذ العرش

66
00:07:23,996 --> 00:07:28,011
اتريدين ان يستولي جلالته على السلطة مرة اخرى
 
67
00:07:29,346 --> 00:07:32,354
صاحبة الجلاله .. بالطبع لم اقصد هذا

68
00:07:33,430 --> 00:07:36,527
صاحبه الجلاله . من فضلك لاتسيئي فهمنا

69
00:07:36,988 --> 00:07:42,417
فنحن نبذل قصارى جهدنا من اجلكم

70
00:07:42,509 --> 00:07:47,205
هذا صحيح  ...  ياصاحبة الجلاله 

71
00:07:51,276 --> 00:07:53,747
صاحبة الجلاله .. نحن بمشكلة


72
00:07:54,046 --> 00:07:55,089
ماذا هناك

73
00:08:01,909 --> 00:08:02,814
ماذا

74
00:08:07,218 --> 00:08:08,369
اخي

75
00:08:10,775 --> 00:08:12,248
كنت للتو سأرسل بطلبك

76
00:08:12,310 --> 00:08:13,384
. اجلس

77
00:08:16,413 --> 00:08:20,449
أحقا ً قررت ارسالي الى هناك

78
00:08:21,658 --> 00:08:25,602
يونغ بو .. هذه فرصة عظيمة


79
00:08:27,358 --> 00:08:31,931
الا تعتقد بأنها  ستكون خسارة عظيمة  اعطائها جومونغ

80
00:08:33,586 --> 00:08:35,458
اريدك ان تذهب

81
00:08:35,550 --> 00:08:39,202
اذا ذهبت .. سأنصبك بالمنصب الذي تريده

82 
00:08:40,167 --> 00:08:43,635
اذا كانت فرصة عظيمة . لمَ لا تذهب انت

83
00:08:45,191 --> 00:08:46,342
ماذا

84
00:08:46,817 --> 00:08:49,042
لا يوجد مااخاف منه

85
00:08:49,187 --> 00:08:52,134
حتى اذا قتلتني

86
00:08:53,119 --> 00:08:56,505
لن اذهب

87
00:08:56,745 --> 00:08:57,880
ايها الوغد

88
00:08:58,279 --> 00:08:59,753
ماذا تفعلان

89
00:09:07,184 --> 00:09:09,317
الا تُقدّرون ماافعله من اجلكما

90
00:09:09,455 --> 00:09:12,662
لكن. تتقاتلان من اجل مسألة صغيره

91
00:09:13,353 --> 00:09:18,650
امي . ان اخي ديسو يحاول ارسالي كـ معاهدة سلام


92
00:09:18,926 --> 00:09:21,197
كيف يعقل ذلك

93
00:09:23,529 --> 00:09:24,526
ديسو

94
00:09:27,859 --> 00:09:31,940
أعلم بأن لديك اسبابك الخاصة

95
00:09:32,048 --> 00:09:34,350
لكن . لايمكنك ارسال يونغ بو


96
00:09:34,411 --> 00:09:34,986
.. أمي

97
00:09:35,048 --> 00:09:37,058
لاجدوى من مناقشة هذا الامر

98
00:09:37,227 --> 00:09:42,879
اذا ارسلت يونغ بو .. عليك ان تقتلني اولا ً

99
00:09:47,613 --> 00:09:48,764
امي

100
00:09:49,317 --> 00:09:50,360
انا بخير

101
00:09:51,243 --> 00:09:53,652
لن تذهب

102
00:09:54,097 --> 00:09:55,279
لاداعي للغضب

103
00:10:12,953 --> 00:10:13,858
اعطني السيف

104
00:10:13,919 --> 00:10:14,625
ماذا ؟

105
00:10:14,717 --> 00:10:16,436
قلت : اعطني السيف

106
00:10:17,556 --> 00:10:18,385
صاحب السمو

107
00:10:30,187 --> 00:10:31,699
رئيس الوزراء

108
00:10:32,458 --> 00:10:35,175
هل كان اقتراحك بأن اذهب كـ معاهدة سلام


109
00:10:35,945 --> 00:10:37,050
نعم

110
00:10:40,472 --> 00:10:44,262
مالسبب وراء اقتراحك هذا

111
00:10:46,101 --> 00:10:48,372
هذا من اجلك

112
00:10:48,909 --> 00:10:50,367
من اجلي

113
00:10:52,178 --> 00:10:55,323
انت بحاجة لأن تتغير

114
00:10:55,904 --> 00:11:02,057
اذا ذهبت الى (تشانغ إن) . ستُطور من نفسك وتُصبح اكثر نُضجا ً


115
00:11:02,165 --> 00:11:03,638
اصمت

116
00:11:03,853 --> 00:11:05,480
قلت : اكثر نضجا ً

117
00:11:05,891 --> 00:11:10,095
أتراني ابدو احمق

118
00:11:11,461 --> 00:11:17,028
جدارتي مشابهة لجدارة أخي ديسو

119
00:11:27,791 --> 00:11:28,865
كونوا حذرين

120
00:11:29,678 --> 00:11:35,172
من يجرؤ بالتقليل من شأني . سيدفع الثمن 

121
00:11:43,632 --> 00:11:44,875
رئيس الوزراء

122
00:11:44,982 --> 00:11:48,327
الا تعتقد بأن الامير يونغ بو سيفعل اشياء مروعه

123
00:11:48,410 --> 00:11:51,433
نعم . بشخصيته هذه

124
00:11:51,633 --> 00:11:53,950
لا شيء مستبعد

125
00:11:55,224 --> 00:11:57,510
لاتقلقوا

126
00:11:57,702 --> 00:12:02,433
انه يفتقر المهارة والخبرة لفعل اي شيء

127
00:12:07,503 --> 00:12:12,445
بسلطة الملك . قرروا ارسال  الامير جومونغ

128
00:12:18,290 --> 00:12:21,482
سيدتي . ماذا سنفعل

129
00:12:23,185 --> 00:12:25,211
فهمت . يمكنك المغادرة

130
00:12:46,823 --> 00:12:49,156
أهناك مايقلقك

131
00:12:53,794 --> 00:12:54,976
اخبريني

132
00:12:57,216 --> 00:12:58,766
صاحب الجلاله

133
00:12:58,904 --> 00:13:03,725
الامير ديسو يريد ارسال جومونغ الى هان كـ معاهدة سلام

134
00:13:06,616 --> 00:13:07,706
معاهدة سلام

135
00:13:08,688 --> 00:13:15,317
تريد (هان) معاهدة سلام بسبب المعركة الأخيرة

136
00:13:21,959 --> 00:13:23,647
سونغ جو . تعال بالحال

137
00:13:29,440 --> 00:13:31,036
هل استدعيتني

138
00:13:32,064 --> 00:13:37,250
اخبر ديسو بأني اريده 

139
00:13:37,688 --> 00:13:38,440
نعم

140
00:13:46,549 --> 00:13:47,976
ماذا قال جومونغ

141
00:13:49,684 --> 00:13:51,863
اخبرني بأن امهله بعض من الوقت

142
00:13:51,955 --> 00:13:53,689
سيكون صعب عليه ان يرفض

143
00:13:54,740 --> 00:14:00,459
لأنه يعلم بحالة رفضه .. ستكون السيدة يوهوا بخطر

144
00:14:07,319 --> 00:14:11,099
صاحب السمو الملكي . جلالته يريدك

145
00:14:14,597 --> 00:14:17,989
لا بد بأنه عَلِم بالامر

146
00:14:18,296 --> 00:14:21,262
 مهما قال . لاتتراجع عن قرارك 

147
00:14:36,139 --> 00:14:38,011
هل استدعيتني ياصاحب الجلالة

148
00:14:38,733 --> 00:14:44,325
أحقا ً سترسل (جومونغ) الى (هان) كـ معاهدة سلام


149
00:14:46,703 --> 00:14:47,670
نعم

150
00:14:47,977 --> 00:14:54,214
من المفترض ان تخبرني فمازلت جزء من الهئية الحاكمه

151
00:14:54,411 --> 00:14:57,986
كنت سأخبرك . عندما اتخذ قراري

152
00:14:59,582 --> 00:15:02,605
اذا . هل اتخذت قرارك


153
00:15:04,049 --> 00:15:04,816
نعم

154
00:15:06,197 --> 00:15:07,502
ماذا قررت

155
00:15:10,862 --> 00:15:12,934
سأرسله كــ رهينة

156
00:15:18,069 --> 00:15:21,997
الا تمتلك شرف

157
00:15:23,655 --> 00:15:27,092
بالطبع امتلك شرف

158
00:15:27,506 --> 00:15:30,367
... لكنك . مستعد لإرسالة كـ رهينة الى تشانغ إن

159
00:15:30,444 --> 00:15:35,786
اتريد ان تخضع بويو لـ هان

160
00:15:38,567 --> 00:15:42,987
صاحب الجلالة .. لاوقت لدينا للتفكير بالشرف

161
00:15:44,445 --> 00:15:50,182
من بعد معركتنا الاخيرة .. وهان تخطط لشن معركة اخرى علينا

162
00:15:52,311 --> 00:15:54,751
.. لانهاء الحرب

163
00:15:54,828 --> 00:15:57,245
تزوجت من فتاة لا احبها

164
00:15:57,974 --> 00:16:05,321
ماذا عساي ان افعل لإيقاف هذه الحرب

165
00:16:08,419 --> 00:16:09,693
... صاحب الجلالة

166
00:16:10,184 --> 00:16:13,084
لايمكن للشرف ايقاف هذه الحرب

167
00:16:13,790 --> 00:16:18,040
لن استفيد شيئا من دخول هذه الحرب


168
00:16:18,693 --> 00:16:22,223
بما انك استسلمت لــ هان مره


169
00:16:22,361 --> 00:16:25,108
بعدها . ستستسلم الآف المرات

170
00:16:25,987 --> 00:16:30,314
اذا حاولت ان تتجنب الحرب مع هان

171
00:16:30,519 --> 00:16:33,757
ستعيش بمستوى متدني وضعيف

172
00:16:33,849 --> 00:16:36,995
فلن تجد مكان تأوي اليه


173
00:16:39,712 --> 00:16:47,392
اذا طلبوا منك ان تتخلى عن بويو .. ستفعل


174
00:16:49,024 --> 00:16:53,382
اذا طلبوا منك ان تعطيهم حياتك .. ستفعل


175
00:16:58,295 --> 00:17:06,305
الا ترى بأن الخنجر مخبّأ داخل الكلام المعسول من اجل المصلحه


176
00:17:07,670 --> 00:17:12,028
هل ابدو كشخص احمق


177
00:17:13,470 --> 00:17:17,966
سأحاول صنع السيوف القوية لأحمي بويو من اي تهديدات


178
00:17:20,131 --> 00:17:26,975
بالنهاية . لن يجرؤ احد بتهديد بويو


179
00:17:31,278 --> 00:17:33,550
من سترسل

180
00:17:37,094 --> 00:17:39,350
سأرسل جومونغ

181
00:17:53,915 --> 00:17:58,595
اذا رفض ان يذهب .. سأعاقبه بشدة


182
00:18:01,746 --> 00:18:03,510
صاحب الجلاله

183
00:18:03,725 --> 00:18:07,270
لقد جعلتني أمثلك في الحكم


184
00:18:08,099 --> 00:18:11,536
ارجوك . ثق بي ّ وبقراري

185
00:18:35,397 --> 00:18:37,224
!صاحب الجلالة! صاحب الجلالة

186
00:19:53,521 --> 00:19:54,595
صاحب السمو 

187
00:19:54,856 --> 00:19:56,621
هل تبعك احد

188
00:19:57,050 --> 00:19:59,460
لا .. لاتقلق

189
00:19:59,851 --> 00:20:04,881
عندما يخرج اخي ديسو من القصر . سوف نتبعه

190
00:20:07,183 --> 00:20:08,702
متى سيكون ذلك

191
00:20:20,118 --> 00:20:24,099
اذا ارتكبت الاخطاء . كلانا ميتان

192
00:20:24,775 --> 00:20:27,959
أتفهم

193
00:20:28,097 --> 00:20:33,883
نعم . اعلم بأننا سنكون لحم ميت

194
00:20:45,209 --> 00:20:51,973
الامير (يونغ بو) و (دوتشي) يبدو بأنهما يخططان لشيء

195
00:20:52,096 --> 00:20:56,323
حقا ً . الا يجب ان نخبر  الامير جومونغ


196
00:20:58,073 --> 00:21:03,213
سنخبره بعد ان نكتشف التفاصيل

197
00:21:33,265 --> 00:21:34,523
من هنا

198
00:21:36,380 --> 00:21:39,019
هل فتشت المنطقه

199
00:21:39,104 --> 00:21:42,495
نعم . فتشنا المنطقة ثلاث مرات

200
00:21:44,751 --> 00:21:46,408
هل جئت

201
00:21:49,766 --> 00:21:51,807
كيف سار الامر

202
00:21:52,252 --> 00:21:54,631
خططنا لكل شيء

203
00:21:54,846 --> 00:21:57,823
ننتظر اوامرك فقط

204
00:21:58,943 --> 00:22:01,818
هل الرجال موثوقون

205
00:22:03,413 --> 00:22:07,204
اخترنا المهره فقط

206
00:22:07,633 --> 00:22:10,027
انهم بإنتظارك

207
00:22:10,104 --> 00:22:11,485
لمَ لا تذهب وتراهم

208
00:22:43,392 --> 00:22:44,620
مارأيك بهم

209
00:22:47,873 --> 00:22:49,822
اوقفوا التدريب

210
00:22:57,538 --> 00:22:59,487
قدموا الاحترام لهذا الرجل

211
00:22:59,579 --> 00:23:01,866
انه الامير يونغ بو

212
00:23:02,495 --> 00:23:03,661
نعم

213
00:23:04,811 --> 00:23:09,031
سنخاطر بأرواحنا من اجلك يا سمو الأمير

214
00:23:09,215 --> 00:23:11,348
اخبرنا بما تريد فقط

215
00:23:27,834 --> 00:23:29,721
واصلوا التدري

216
00:23:50,807 --> 00:23:53,338
هل اخبرك جومونغ بجوابه

217
00:23:54,689 --> 00:23:58,341
لايوجد مخرج امامه . سيجيب قريبا ً

218
00:23:59,887 --> 00:24:02,311
لأنه كان مؤيد للحرب ضد هان


219
00:24:02,449 --> 00:24:05,073
سيعاني كثيرا ً

220
00:24:08,418 --> 00:24:12,850
يقول والدي بأن المحكمة تقول بأن جومونغ المسؤول عن بدء الحرب

221
00:24:10,210 --> 00:24:12,850



222
00:24:13,402 --> 00:24:17,052
واحباط علاقة بويو مع هان

223
00:24:17,343 --> 00:24:20,519
لذلك . يجب ان يموت

224
00:24:23,058 --> 00:24:25,866
أتُشيرين بأنك ِ ستفعلين ذلك

225
00:24:27,884 --> 00:24:30,462
الم اخبرك مسبقا ً

226
00:24:31,099 --> 00:24:36,263
لن اغفر لمن يعترض  طريقك


227
00:24:47,234 --> 00:24:49,306
(أتعرف (يي سويا

228
00:24:50,921 --> 00:24:54,481
الفتاة  التي احضرها جومونغ من عشيرة هان بايك 


229
00:24:54,619 --> 00:24:55,754
نعم


230
00:24:57,181 --> 00:24:59,928
قبل ان ترسل جومونغ الى تشانغ إن

231
00:25:00,012 --> 00:25:03,127
لمَ لا تزوج جومونغ بــ يي سويا

232
00:25:05,909 --> 00:25:11,296
متأكدة بأن الامير جومونغ مايزال يُكن مشاعرا ً لــ سوسونو


233
00:25:13,168 --> 00:25:15,285
الن يكون ذلك مثير للاهتمام


234
00:25:22,809 --> 00:25:25,479
اذا تزوج الامير جومونغ

235
00:25:25,583 --> 00:25:31,399
اشعر بالفضول حيال ردة فعل سوسونو

236
00:25:48,524 --> 00:25:49,982
جلالته يبحث عنك

237
00:25:55,295 --> 00:25:57,382
صاحب الجلاله .. انا جومونغ


238
00:25:58,027 --> 00:25:59,346
ادخل

239
00:26:11,046 --> 00:26:12,550
هل استدعيتني

240
00:26:13,839 --> 00:26:15,296
جومونغ

241
00:26:16,102 --> 00:26:17,391
نعم . صاحب الجلالة

242
00:26:17,704 --> 00:26:20,881
اعلم بأن ديسو يريد ارسالك الى تشانغ إن


243
00:26:21,019 --> 00:26:24,763
اريدك ان تغادر بويو ولا تذهب الى  هان


244
00:26:29,950 --> 00:26:32,497
هذه فكرة جلالته


245
00:26:32,574 --> 00:26:34,124
لذا . اسمع كلامه

246
00:26:39,577 --> 00:26:46,098
اخبرتك بأن تمثل الضعف والانكسار امام ديسو


247
00:26:46,175 --> 00:26:49,742
لكن . الذهاب الى هان فكرة سيئة

248
00:26:52,197 --> 00:26:53,348
صاحب الجلالة

249
00:26:54,698 --> 00:26:59,531
قررت ان اذهب


250
00:27:02,291 --> 00:27:03,917
ماذا قلت

251
00:27:04,009 --> 00:27:07,186
أتجهل ماسيحدث لك اذا ذهبت

252
00:27:08,593 --> 00:27:09,698
نعم

253
00:27:10,005 --> 00:27:14,071
لكن . ان لم اذهب

254
00:27:14,163 --> 00:27:18,107
سأعرض حياتك مع أمي للخطر

255
00:27:19,931 --> 00:27:22,662
لا املك مااخسره

256
00:27:22,815 --> 00:27:27,450
سيأتي اليوم الذي يفقد به ديسو سلطته ايضا ً


257
00:27:28,785 --> 00:27:30,565
انتظر حتى ذلك الحين

258
00:27:32,160 --> 00:27:36,135
افهم ماتفكر به .. ياصاحب الجلاله


259
00:27:36,350 --> 00:27:41,598
افضّل الذهاب الى تشانغ ان والانتظار


260
00:27:42,457 --> 00:27:43,823
صاحب الجلاله

261
00:27:43,961 --> 00:27:47,974
تشكل هان التهديد الاكبر على بويو


262
00:27:48,265 --> 00:28:00,003
سأذهب الى عدوي ..لأعرف واكتشف ادق تفاصيله


263
00:28:03,696 --> 00:28:07,931
سأعود بالتأكيد

264
00:28:10,390 --> 00:28:11,173
جومونغ

265
00:28:22,649 --> 00:28:23,739
صاحب السمو الملكي

266
00:28:25,933 --> 00:28:27,590
اهلا بك

267
00:28:35,815 --> 00:28:38,485
هل اتخذت قرارك

268
00:28:40,876 --> 00:28:44,068
سأذهب الى تشانغ إن

269
00:28:45,387 --> 00:28:47,135
عظيم

270
00:28:47,396 --> 00:28:50,296
سأتولى رعاية كل شيء

271
00:28:50,987 --> 00:28:52,782
اذا انزعجت من اي شيء

272
00:28:52,859 --> 00:28:54,486
ماعليك سوى كتابة رسالة لي

273
00:28:54,777 --> 00:28:59,319
سأتأكد بأن تحظى بمعاملة امير


274
00:29:00,869 --> 00:29:04,265
صاحب السمو الملكي .. اريد سؤالك احسان

275
00:29:04,978 --> 00:29:06,682
اسألني

276
00:29:07,096 --> 00:29:08,585
كما وعدتني

277
00:29:09,180 --> 00:29:13,047
ارجوك . اعتني بجلالته و امي


278
00:29:13,768 --> 00:29:19,606
بالطبع سأعتني بالسيدة يوهوا وجلالته


279
00:29:20,772 --> 00:29:22,508
و


280
00:29:23,449 --> 00:29:31,998
اسمح للآنسة (يي سويا) بالاقامة داخل القصر

281
00:29:36,340 --> 00:29:42,923
جومونغ . لماذا لا تتزوج يي سويا قبل مغادرتك


282
00:29:49,139 --> 00:29:54,203
لااشعر بالراحة.. بأن تعيش بالغربة وحيدا ً

283
00:29:55,461 --> 00:30:00,034
اذا ذهبت معك الى هان . لن تكون وحيدا ً


284
00:30:09,708 --> 00:30:15,755
اعلم بأنه يصعب عليك نسيان سوسونو


285
00:30:17,385 --> 00:30:21,083
كنا كلانا نتصارع من اجل الحصول على سوسونو


286
00:30:21,206 --> 00:30:23,493
لكن . كل شيء انتهى الآن

287
00:30:25,242 --> 00:30:30,318
انت ايضا ً . انساها وتزوج من يمكنه مساعدتك


288
00:30:31,684 --> 00:30:34,694
عندئذ . سأسعد لرؤيتك مرتاح


289
00:31:08,021 --> 00:31:11,612
صاحب السمو . سأخبرك بأمر هام ومستعجل


290
00:31:14,619 --> 00:31:15,555
اجلسوا

291
00:31:22,855 --> 00:31:23,852
ماذا تريد

292
00:31:26,228 --> 00:31:30,908
الامير (يونغ بو) و (دوتشي) . يدربون العديد من الرجال سرا ً

293
00:31:30,970 --> 00:31:34,394 
لابد بأنهما يدبرون مكيدة


294
00:31:36,293 --> 00:31:41,725
مهاراتهم عاليه


295
00:31:42,063 --> 00:31:49,855
من الواضح بأنهم يخططون لإيذاء شخص ما . لكن يصعب علي ان اقول من

296
00:31:49,963 --> 00:31:53,691
نعتقد بأن ذلك الشخص قد يكون الامير ديسو


297
00:31:53,768 --> 00:31:58,878
لكنه يمتلك قوة كبيرة . سيكون ذلك مثل ضرب صخرة ببيضة


298
00:32:08,150 --> 00:32:09,914
<i>هذا هراء</i>

299
00:32:10,735 --> 00:32:13,774
اصبح جلالته بصحة جيدة

300
00:32:14,380 --> 00:32:18,477
قال ديسو بأنه سيتولى ادارة شؤون الدوله حتى يتحسن جلالته


301
00:32:19,045 --> 00:32:21,132
لكن . كل مايفعله اخي ديسو

302
00:32:21,301 --> 00:32:24,140
 ليس من اجل بويو


303
00:32:25,083 --> 00:32:27,446
بل من اجل تحقيق طموحاته


304
00:32:30,563 --> 00:32:32,282
لن اسمح له بذلك


305
00:32:40,858 --> 00:32:42,807
الى اين ستذهب

306
00:32:43,651 --> 00:32:45,048
سأعتني بشيء ما


307
00:32:45,124 --> 00:32:46,337
انتظروني

308
00:33:03,956 --> 00:33:06,503
اخي . سأخبرك بأمر ما


309
00:33:07,731 --> 00:33:08,820
ابقى بعيدا للحظة



310
00:33:12,074 --> 00:33:15,281
(سمعت بأنك وافقت ان تذهب الى (تشانغ إن


311
00:33:17,874 --> 00:33:18,596
نعم

312
00:33:19,992 --> 00:33:21,020
انظر الى حالك

313
00:33:21,549 --> 00:33:24,419
لمَ لاتستمع الي ّ

314
00:33:25,040 --> 00:33:27,802
ماذا ستستفيد من هذا

315
00:33:30,814 --> 00:33:35,248
مهما كنت مخلص لديسو . اتظن بأنه سيعترف بك


316
00:33:36,752 --> 00:33:38,532
لو اصغيت الي

317
00:33:38,685 --> 00:33:40,711
لمَ تعرضت لهذا الذل

318
00:33:42,765 --> 00:33:46,202
انا افتقر القوة

319
00:33:46,340 --> 00:33:47,767
لماذا تقول بأنك تفتقر القوة


320
00:33:47,829 --> 00:33:49,609
اذا اتحدنا معا ً

321
00:33:54,000 --> 00:33:56,025
لا . هذا كاف ٍ

322
00:33:59,708 --> 00:34:03,222
اذا ً . الديك خطة


323
00:34:07,553 --> 00:34:09,624
اخبرت ديسو بأنك ستذهب

324
00:34:09,701 --> 00:34:11,880
فما فائدة ذلك


325
00:34:13,304 --> 00:34:14,839
اعتني بنفسك في تشانغ إن


326
00:34:16,220 --> 00:34:17,018
فلنذهب

327
00:34:40,046 --> 00:34:41,320
هل استدعيتني

328
00:34:42,691 --> 00:34:46,436
هل التاجر (يون تا بال) في المدينة


329
00:34:46,604 --> 00:34:48,031
نعم

330
00:34:48,630 --> 00:34:52,021
هم اكبر مجموعة تجارية هنا


331
00:34:54,821 --> 00:34:55,634
دونغ سون

332
00:34:55,696 --> 00:34:56,647
نعم . ايها الحاكم

333
00:34:57,077 --> 00:35:01,128
اذهب الى مجموعة (يون تا بال) التجارية .. وصادر كل سلعهم


334
00:35:01,251 --> 00:35:02,708
واعتقلوا  مديرهم

335
00:35:02,814 --> 00:35:03,443
نعم

336
00:35:12,650 --> 00:35:15,125
أأنت مدير مجموعة يون تا بال التجارية


337
00:35:15,570 --> 00:35:16,491
نعم

338
00:35:17,519 --> 00:35:20,174
خلال حربنا الاخيرة على بويو

339
00:35:20,373 --> 00:35:23,473
ساعدت (بويو) بمعركتها الاخيرة ضدنا


340
00:35:24,909 --> 00:35:28,899
والآن تتاجر مع هان

341
00:35:29,099 --> 00:35:31,615
ماهذا الوقاحة

342
00:35:32,427 --> 00:35:33,394
ايها الحاكم

343
00:35:33,808 --> 00:35:36,770
نحن التجار لانهتم الا بالربح

344
00:35:37,345 --> 00:35:42,146
لاشأنَ لنا بالنزاع بين الأمم

345
00:35:43,266 --> 00:35:46,811
تجارتنا هنا ستساعد بالاقتصاد المحلي

346
00:35:47,072 --> 00:35:50,801
اسمح لنا بالتجارة هنا

347
00:35:51,323 --> 00:35:52,366
اصمت


348
00:35:53,653 --> 00:35:54,405
دونغ سون

349
00:35:55,372 --> 00:35:56,108
نعم

350
00:35:56,415 --> 00:36:01,065
ضعه بالسجن واطرد شعبه


351
00:36:01,218 --> 00:36:01,847
نعم

352
00:36:04,939 --> 00:36:05,829
ايها الحاكم

353
00:36:06,612 --> 00:36:07,486
ايها الحاكم

354
00:36:07,901 --> 00:36:09,251
ايها الحاكم

355
00:36:21,921 --> 00:36:23,717
آنستي . نحن بمشكلة

356
00:36:24,622 --> 00:36:25,850
ماذا هناك

357
00:36:25,973 --> 00:36:28,919 
تُجّارنا في مدينة هيون تو فقدوا كل سلعهم


358
00:36:29,011 --> 00:36:30,607
وطردوا ايضا ً

359
00:36:31,650 --> 00:36:34,474
وسجنوا المدير

360
00:36:37,471 --> 00:36:40,325
(متأكد بأن هذا عمل  (سونغ يانغ

361
00:36:40,387 --> 00:36:42,934
(لابد بأن (سونغ يانغ) طلب ذلك من (يانج جيونج


362
00:36:47,240 --> 00:36:48,407
سأقيم اجتماع بالمدراء

363
00:37:03,512 --> 00:37:07,993
لن اتحمل اهانات (سونغ يانغ) اكثر من ذلك


364
00:37:08,778 --> 00:37:11,479
اذا . ماذا ستفعلين

365
00:37:12,844 --> 00:37:14,625
سأهاجم بيرو

366
00:37:14,901 --> 00:37:17,095
واقتل سونغ يانغ

367
00:37:19,492 --> 00:37:25,492
انستي . مهاجمة بيرو الآن لن تجلب سوى الدمار

368
00:37:25,998 --> 00:37:29,896
لاتنسي بأن بين (بيرو) و (بويو) علاقة ودية


369
00:37:31,689 --> 00:37:36,262
لايمكنني مسامحته

370
00:37:36,645 --> 00:37:39,822
علينا استرداد حقوقنا

371
00:37:40,271 --> 00:37:44,460
اتفق معك آنستي . لكن السؤال كيف نفعل ذلك


372
00:37:44,905 --> 00:37:49,325
لسنا اقوياء بما فية الكفاية .. لمحاربة بيرو

373
00:37:49,782 --> 00:37:53,265
علينا ايجاد طريقة لقتل (سونغ يانع) دون الشروع بالحرب


374
00:37:53,342 --> 00:37:55,705
بعدها نسيطر على جولبون

375
00:37:57,196 --> 00:38:00,112
(سأستأجر قاتل لكي يقتل (سونغ يانغ


376
00:38:03,948 --> 00:38:05,114
قاتل

377
00:38:05,191 --> 00:38:09,043
هذا اسلوب غبي

378
00:38:09,974 --> 00:38:14,777
وانت ايضا ً.. يازوج سوسونو

379
00:38:14,869 --> 00:38:16,987
لاتكن متهور

380
00:38:17,570 --> 00:38:19,473
لاتوجد طريقة اخرى

381
00:38:20,274 --> 00:38:22,392
لايمكننا ان نصبر اكثر من ذلك

382
00:38:32,280 --> 00:38:35,103
(خذا هذا الى  (يانج جيونج

383
00:38:35,165 --> 00:38:35,763
نعم


384
00:38:35,824 --> 00:38:37,344
لا تتأخر

385
00:38:39,645 --> 00:38:43,006
لن اسمح لـ سوسونو بفعل ذلك

386
00:38:43,785 --> 00:38:44,583
اذا ً

387
00:38:45,335 --> 00:38:48,557
قبل ان تتسبب بالمزيد من المشاكل

388
00:38:48,634 --> 00:38:51,457
علينا ان نجعل (تشان سو) الزعيم الجديد

389
00:39:17,905 --> 00:39:18,718
ابي

390
00:39:20,698 --> 00:39:23,092
سمعت كل شيء

391
00:39:25,248 --> 00:39:29,115
ساعدني .. مالعمل

392
00:39:31,570 --> 00:39:35,023
تركت مصير (كيرو) بين يديك

393
00:39:37,737 --> 00:39:40,686
عليك ايجاد مخرجا ً لهذه الازمة

394
00:39:41,819 --> 00:39:43,860
لا امتلك القدرة

395
00:39:45,457 --> 00:39:47,897
لمَ تكلفني بشيء لايمكنني معالجته

396
00:39:55,248 --> 00:39:56,966
أؤمن بك

397
00:40:02,195 --> 00:40:04,377
يمكنك فعلها

398
00:40:34,068 --> 00:40:35,818
يو مي ايول  .. تريد رؤيتك


399
00:40:46,566 --> 00:40:47,778
اجلسي

400
00:40:55,821 --> 00:40:58,000
(هل قلت ِ بأنك ِ ستقتلين  (سونغ يانغ

401
00:40:59,826 --> 00:41:00,639
نعم

402
00:41:02,485 --> 00:41:05,033
اعلم ماتشعرين به

403
00:41:05,340 --> 00:41:07,242
لكن . لم يحين الوقت المناسب بعد

404
00:41:09,943 --> 00:41:11,278
يو مي ايول

405
00:41:11,930 --> 00:41:14,477
اعلم بأنها مهمة خطرة

406
00:41:14,584 --> 00:41:16,579
لكن . لايمكننا التسامح اكثر من ذلك

407
00:41:17,911 --> 00:41:19,399
سوسونو

408
00:41:22,729 --> 00:41:26,557
الخطر في ارضنا بدء للتو

409
00:41:30,624 --> 00:41:33,448
اصغي الي جيدا

410
00:41:33,724 --> 00:41:38,005
(قريبا . سيغادر الامير جومونغ  (بويو

411
00:41:40,949 --> 00:41:45,092
علاقتك مع الامير  (جومونغ)  لم تنجح

412
00:41:45,639 --> 00:41:48,969
لكن . مصيرك مرتبط به

413
00:41:50,779 --> 00:41:55,015
ستتوحد قوتكم من اجل انجاز شيء عظيم


414
00:41:55,260 --> 00:42:02,185
حتى ذلك الحين . يجب ان تتحملي الصعاب وتنتظري

415
00:42:12,876 --> 00:42:15,270
(يبدو بأن (يونغ بو) و (دوتشي

416
00:42:15,576 --> 00:42:18,124
يخططون لقتل ديسو

417
00:42:19,045 --> 00:42:19,674
ماذا

418
00:42:22,284 --> 00:42:24,202
مبارزون دوتشي استثنائيون

419
00:42:24,355 --> 00:42:28,130
لكن . لايمكنهم محاربة جنود ديسو

420
00:42:28,974 --> 00:42:33,808
اذا خطط ان يقتل ديسو حالما يغادر القصر


421
00:42:33,900 --> 00:42:36,049
سيكون ذلك ممكنا ً

422
00:42:38,998 --> 00:42:42,757
ايها الامير . سيكون ذلك من صالحنا


423
00:42:42,880 --> 00:42:46,041
ستكون هذه فرصة لتقف على رجليك من جديد

424
00:42:46,103 --> 00:42:50,305
نعم .. كل ماعلينا الآن هو المشاهدة

425
00:42:50,581 --> 00:42:54,464
(راقبوا تحركات (يونغ بو

426
00:42:54,694 --> 00:42:58,315
وتحققوا من موعد مغادرة ديسو


427
00:42:58,798 --> 00:43:00,148
نعم

428
00:43:08,711 --> 00:43:10,063
ايها الوزير

429
00:43:10,324 --> 00:43:12,303
نعم . صاحب السمو الملكي

430
00:43:13,239 --> 00:43:15,741
بدلا ً من ارسال جومونغ الى هان

431
00:43:15,833 --> 00:43:20,329
اعد ترتيب معاملاتنا التجارية مع هان


432
00:43:20,464 --> 00:43:22,183
نعم . صاحب السمو الملكي

433
00:43:22,382 --> 00:43:23,779
صاحب السمو الملكي

434
00:43:23,840 --> 00:43:27,155
ماذا ستفعل بقضية المهاجرين


435
00:43:27,431 --> 00:43:31,666
دعنا نفكر بذلك لاحقا ً

436
00:43:33,162 --> 00:43:39,009
سونغ يانغ) يريدك ان تزوره في جولبون )

437
00:43:39,423 --> 00:43:42,676
سونغ يانغ) رئيس جولبون الجديد)

438
00:43:42,758 --> 00:43:47,485
لكن . قوته ليست كبيرة كــ يون تا بال


439
00:43:48,083 --> 00:43:52,472
عليك مساعدة  (سونغ يانغ)  لكي يكون اقوى


440
00:43:53,774 --> 00:43:55,308
فهمت

441
00:43:56,398 --> 00:43:59,605
جولبون عشيرة صغيرة

442
00:43:59,774 --> 00:44:03,825
لكن . سأساعد سونغ يانغ لأنه ساعدني بالقبض على مو بال مو

443
00:44:04,328 --> 00:44:09,899
سأكلفهم بقرض ضريبة لمساعدة بويو

444
00:44:11,051 --> 00:44:14,396
هذا حكيم

445
00:44:15,428 --> 00:44:19,602
رئيس الوزراء . استعد لإقامة اجتماع مع جولبون


446
00:44:19,786 --> 00:44:21,151
نعم .صاحب السمو الملكي

447
00:45:09,933 --> 00:45:11,222
هل استدعيتني

448
00:45:11,360 --> 00:45:13,171
علينا تغيير الخطة

449
00:45:14,276 --> 00:45:18,265
لكن . كل شيء جاهز . لماذا


450
00:45:18,511 --> 00:45:22,623
سيذهب ديسو الى جولبون لرؤية سونغ يانغ

451
00:45:23,053 --> 00:45:23,851
ماذا

452
00:45:25,483 --> 00:45:27,816
اذا فشلنا

453
00:45:28,199 --> 00:45:30,179
لايوجد مخرجا ً للهرب

454
00:45:31,207 --> 00:45:34,798
لهذا فحياتنا على المحك

455
00:45:35,313 --> 00:45:40,530
لدي فكرة للخروج من هذا

456
00:45:42,709 --> 00:45:43,983
ماهي


457
00:45:44,535 --> 00:45:49,584
الزي العسكري في كيرو موحد . لذا سنتنكر بهيئتهم
ونهاجم ديسو بالقرب من جولبون


458
00:45:50,777 --> 00:45:57,219
حتى اذا فشلنا . سيعتقدون بأن جيش كيرو هاجم ديسو

459
00:46:02,937 --> 00:46:05,361
هذه فكرة رائعة

460
00:46:15,854 --> 00:46:19,645
لكن . ستكون الحراسة على الامير ديسو مكثفة

461
00:46:19,687 --> 00:46:25,877
(عندما يذهب لزيارة (ماغا) في (ساتشول دو) أو (سونغ يانغ) في  (جولبون

462
00:46:27,306 --> 00:46:30,682 
(اعتقد بأنهم  سيذهبون الى (ساتشول دو

463
00:46:30,774 --> 00:46:37,373
فهم مستعدين لهذه الرحلة منذ مدة


464
00:46:38,917 --> 00:46:42,493
كلامك منطقي . لكن لايمكننا ان نكون متأكدين من ذلك


465
00:46:42,769 --> 00:46:45,623
(سأستمر بمراقبة تحركات (دوتشي

466
00:46:46,928 --> 00:46:53,155
لكن . اتمنى ان ينجح الامير (يونغ بو) في مراده


467
00:47:09,638 --> 00:47:10,789
هان دانغ

468
00:47:12,155 --> 00:47:12,968
نعم

469
00:47:26,556 --> 00:47:30,208
على الجميع ارتداء الدروع والخوذه

470
00:47:31,740 --> 00:47:34,073
اليس هذا الزي العسكري الموحد في كيرو

471
00:47:34,226 --> 00:47:35,515
نعم

472
00:47:35,884 --> 00:47:37,894
تم تغيير الخطة

473
00:47:38,523 --> 00:47:42,303
(سنهاجمه بمكان قريب من  (جولبون) بدلا ً من  (بويو

474
00:47:43,062 --> 00:47:46,806
تنكروا على هيئة جنود كيرو

475
00:47:47,619 --> 00:47:49,875
اذا فشلنا

476
00:47:50,156 --> 00:47:52,841
(تأكدوا بأن تدّعوا بأنكم من جنود  (كيرو

477
00:47:53,409 --> 00:47:54,606
اتفهمون

478
00:47:54,775 --> 00:47:55,496
نعم

479
00:48:15,939 --> 00:48:16,905
ايها الامير

480
00:48:20,956 --> 00:48:24,436
سيهاجم جنود (دوتشي) الامير ديسو بالقرب من جولبون

481
00:48:24,927 --> 00:48:28,119
وجنودهم متنكرين بهيئة جيش كيرو

482
00:48:32,345 --> 00:48:34,002
اذا اخفقوا

483
00:48:34,340 --> 00:48:36,059
سيلومون جيش كيرو

484
00:48:39,585 --> 00:48:41,871
بسرعه . اجلب هيوبو و ماري

485
00:48:42,623 --> 00:48:43,299
نعم

486
00:49:28,935 --> 00:49:30,055
صاحب السمو الملكي

487
00:49:30,961 --> 00:49:34,536
انت متواضع جدا بقدومك الى هنا

488
00:49:36,070 --> 00:49:39,090
كلا . كان من المفترض ان ازوركم منذة فترة طويلة

489
00:49:39,167 --> 00:49:40,456
لكني تأخرت كثيرا

490
00:49:45,414 --> 00:49:46,765
لم ارك ِ منذ مدة

491
00:50:18,191 --> 00:50:22,076
من الآن فصاعدا . بويو و جولبون , ستكون علاقتهما وثقية

492
00:50:23,549 --> 00:50:28,735
اذا تجرأ احدهم بمهاجمة جولبون . كما لو كان هاجم بويو

493
00:50:31,540 --> 00:50:34,195
نحن ممتنون جدا 

494
00:50:35,776 --> 00:50:37,111
شكرا لك

495
00:50:38,254 --> 00:50:42,280
اذا ساعدناك

496
00:50:42,388 --> 00:50:45,626
عليك ان ترد لنا ذلك بالمثل

497
00:50:49,535 --> 00:50:52,482
ماذا تقصد

498
00:50:54,722 --> 00:51:00,100
نحن رسميا ً . نسألك ان تدفع الضريبة الى بويو

499
00:51:09,146 --> 00:51:12,799
موافق على طلبك يا صاحب السمو الملكي

500
00:51:15,928 --> 00:51:18,766
شكرا لتجاوبك معنا بهذه السهولة

501
00:51:20,439 --> 00:51:24,199
سأرسل لك كمية لدفع الضريبة

502
00:51:26,284 --> 00:51:27,066
نعم

503
00:51:30,964 --> 00:51:33,082
سمعت بأن كيرو تواجه صعوبات

504
00:51:33,174 --> 00:51:34,186
ماذا حدث

505
00:51:36,335 --> 00:51:38,897
الامر ليس بتلك الاهميه . لاتشغل بالك

506
00:51:40,262 --> 00:51:42,180
حتى تصبح جولبون قوية

507
00:51:42,272 --> 00:51:44,528
ينبغي من جميع العشائر مساعدة بعضها البعض


508
00:51:46,523 --> 00:51:52,112
يجب ان تندم عشيرة كيرو على افعالهم . ويسيرو وراء قيادة سونغ يانغ

509
00:52:04,777 --> 00:52:05,928
انها هنا

510
00:52:08,481 --> 00:52:09,693
يمكنك المغادرة

511
00:52:20,649 --> 00:52:25,083
اريد اعلامك بأخبار جومونغ

512
00:52:29,713 --> 00:52:32,384
لايوجد سبب يجبرني لسماع اخباره

513
00:52:46,522 --> 00:52:50,266
تبدين بحالة يرثى لها بمحاولاتك نسيان جومونغ


514
00:52:52,643 --> 00:52:54,055
اذا . سأغادر

515
00:52:57,216 --> 00:52:58,613
... جومونغ


516
00:53:01,075 --> 00:53:03,883
سيذهب الى تشانغ ان كـ رهينة

517
00:53:08,591 --> 00:53:10,448
قبل ان يغادر

518
00:53:10,740 --> 00:53:15,795
سيتزوج من يي سويا .. منقذة حياته

519
00:53:20,943 --> 00:53:26,897
اشعر بالفضول .. كيف تشعرين

520
00:53:32,486 --> 00:53:37,519
الآن . ستدركين شعوري عندما رفضتني

521
00:54:18,687 --> 00:54:20,942
الامير ديسو بطريقه الى هنا

522
00:54:21,571 --> 00:54:23,290
كونوا مستعدين

523
00:54:23,827 --> 00:54:24,518
نعم

524
00:55:07,894 --> 00:55:09,859
احموا الامير

525
00:55:58,421 --> 00:55:59,172
صاحب السمو الملكي

526
00:56:06,995 --> 00:56:08,852
صاحب السمو الملكي .. غادر من هنا

527
00:57:07,361 --> 00:57:09,724
صاحب السمو الملكي .. أأنت بخير


528
00:57:11,146 --> 00:57:12,313
انا بخير

529
00:57:13,740 --> 00:57:15,566
اكتشف من يكونون

530
00:57:15,735 --> 00:57:17,868
صاحب السمو الملكي . انهم جيش كيرو

531
00:57:21,482 --> 00:57:22,296
سوسونو

532
00:57:23,984 --> 00:57:27,099
لن اغفر لـ (سوسونو) و لا  لــ(كيرو) ابدا ً

533
00:57:28,311 --> 00:57:29,278
صاحب السمو الملكي

534
00:57:30,288 --> 00:57:31,761
اعد التفكير بالامر

535
00:57:32,452 --> 00:57:33,925
اذا فعلت كيرو ذلك

536
00:57:33,986 --> 00:57:37,040
لن ترتدي ملابسهم العسكرية .. حتى لاينفضحون

537
00:57:38,222 --> 00:57:39,894
على الارجح بأنه فخ

538
00:57:43,050 --> 00:57:46,012
اوافق الامير جومونغ بالرأي


539
00:57:46,211 --> 00:57:48,743
انهم رجال متنكرون على هيئة جيش كيرو


540
00:57:50,892 --> 00:57:52,702
احضر اولئك الاوغاد احياء اليّ

541
00:57:53,539 --> 00:57:54,659
نعم . صاحب السمو الملكي

542
00:58:16,035 --> 00:58:17,692
تفضل بالدخول

543
00:58:18,904 --> 00:58:20,608
أهناك اي اخبار

544
00:58:20,746 --> 00:58:25,575
ليس بعد . انا ايضا ً انتظر سماع الاخبار

545
00:58:26,542 --> 00:58:27,309
تبا

546
00:58:30,992 --> 00:58:32,588
ايها الامير

547
00:58:33,214 --> 00:58:34,365
كيف سار الامر

548
00:58:34,457 --> 00:58:35,470
هل نجحتم

549
00:58:35,531 --> 00:58:38,907
كدنا ان ننجح .. لكن

550
00:58:39,091 --> 00:58:40,810
رجل غبي

551
00:58:41,929 --> 00:58:45,381
جاء الامير جومونغ وانقذ الامير ديسو .. لذا فشلنا


552
00:58:47,975 --> 00:58:49,264
صاحب السو

553
00:58:50,507 --> 00:58:51,888
جومونغ

554
00:58:51,990 --> 00:58:55,059
كيف يجرؤ بإفشال خطتي

555
00:58:57,008 --> 00:59:00,277
بالوقت الراهن .. يجب ان نختفي عن الانظار

556
00:59:00,400 --> 00:59:01,504
كلا

557
00:59:01,612 --> 00:59:03,438
سوف يشكون بي ّ

558
00:59:03,695 --> 00:59:07,378
تحسبا ً للطوارئ .. تنكرنا بهيئة جيش كيرو

559
00:59:08,099 --> 00:59:09,680
لاتقلق

560
00:59:09,741 --> 00:59:11,675
انتظروني حتى أأتي

561
00:59:12,930 --> 00:59:15,139
صاحب السمو

562
00:59:19,697 --> 00:59:23,202
كانت هذه فرصتي الاخيرة

563
00:59:24,046 --> 00:59:25,703
انا مجنون

564
00:59:26,041 --> 00:59:27,759
انا مجنون

565
00:59:28,340 --> 00:59:29,445
... سيدي

566
00:59:34,384 --> 00:59:37,039
كل شيئ يسير بيسر بالاونة الاخيرة

567
00:59:37,484 --> 00:59:42,195
جميع المسؤولين يمدحون ديسو

568
00:59:43,023 --> 00:59:44,343
بالطبع

569
00:59:44,744 --> 00:59:48,381
بسبب الله ثم حكمة ديسو . ازدهرت البلاد

570
00:59:48,458 --> 00:59:49,839
نعم . بالطبع

571
00:59:52,739 --> 00:59:54,473
صاحبة الجلالة

572
00:59:56,203 --> 00:59:57,554
ماذا هناك

573
00:59:57,983 --> 01:00:02,326
هوجم الامير ديسو اثناء عودته الى القصر

574
01:00:06,093 --> 01:00:06,968
ديسو

575
01:00:07,398 --> 01:00:09,147
ماذا حدث لـ ديسو

576
01:00:09,484 --> 01:00:11,756
انه بخير

577
01:00:11,832 --> 01:00:13,689
وسيعود الآن

578
01:00:35,254 --> 01:00:37,034
اين ستذهبين ياامي

579
01:00:37,464 --> 01:00:39,109
هل سمعت الخبر

580
01:00:39,256 --> 01:00:42,479
تعرض ديسو لهجوم

581
01:00:45,763 --> 01:00:46,822
لا

582
01:00:46,944 --> 01:00:49,994
من يجرؤ بفعل شيء فظيع كهذا

583
01:00:50,516 --> 01:00:51,851
لا اعلم ايضا ً

584
01:01:05,233 --> 01:01:06,384
سيدي

585
01:01:06,676 --> 01:01:08,902
الامير ديسو في بويو

586
01:01:09,040 --> 01:01:09,853
ماذا

587
01:01:12,891 --> 01:01:16,221
الا تظن بأنه يتوجب علينا الهرب

588
01:01:18,238 --> 01:01:20,111
كيف يمكننا الهرب 

589
01:01:21,307 --> 01:01:23,348
لن يكتشفوا بأننا وراء ذلك

590
01:01:23,459 --> 01:01:24,871
لاتقلق

591
01:01:35,963 --> 01:01:37,130
لماذا جئت الى هنا

592
01:01:43,832 --> 01:01:46,211
يجب ان تكون مجنون

593
01:01:46,579 --> 01:01:48,543
اعتقلوهم

594
01:01:48,635 --> 01:01:49,541
نعم

595
01:01:50,536 --> 01:01:51,272
ايها القائد

596
01:01:51,748 --> 01:01:52,454
ايها القائد

597
01:01:52,638 --> 01:01:53,589
ايها القائد

598
01:02:18,068 --> 01:02:18,820
صاحب السمو الملكي

599
01:02:20,690 --> 01:02:21,872
ديسو

600
01:02:22,762 --> 01:02:23,974
امي

601
01:02:24,833 --> 01:02:26,506
سمعت كل شيء

602
01:02:26,598 --> 01:02:28,455
هل تأذيت

603
01:02:29,299 --> 01:02:30,434
لا

604
01:02:31,401 --> 01:02:34,455
جومونغ انقذني

605
01:02:38,506 --> 01:02:39,642
احسنت عملا

606
01:02:45,771 --> 01:02:48,672
اخي .. حمد ًلله على سلامتك

607
01:03:20,437 --> 01:03:21,220
اجثوا على ركبتيكما

608
01:03:21,297 --> 01:03:21,803
نعم

609
01:03:30,765 --> 01:03:32,683
اخي

610
01:03:33,450 --> 01:03:35,951
ديسو . لماذا تفعل هذا

611
01:03:38,604 --> 01:03:39,924
هذا اللقيط


612
01:03:41,213 --> 01:03:44,159
هذا اللقيط من اراد قتلي

613
01:03:44,635 --> 01:03:46,814
كل شيء كان

614
01:03:46,998 --> 01:03:48,686
من مؤامرة هذا اللقيط

615
01:04:08,997 --> 01:04:13,984
ترجمة
كيم بورا

616
01:04:14,981 --> 01:04:20,014
تدقيق
كيم بورا

617
01:04:20,981 --> 01:04:25,999
الرفع المباشر + الدمج
TheBlueMooN

618
01:04:26,954 --> 01:04:32,049
الرفع تورنت + الانتاج
Mars

619
01:04:33,000 --> 01:04:35,501


620
01:04:36,016 --> 01:04:41,003


621
01:04:41,939 --> 01:04:46,965

622
01:04:47,978 --> 01:04:53,026

623
01:04:54,009 --> 01:05:02,994

